Den Thai Skript - Lektioun 2

Vum Robert V.
Posted in Sprooch
Tags:
23 Mee 2019

Fir déi, déi regelméisseg an Thailand bleiwen oder eng Thai Famill hunn, ass et nëtzlech den Thai ze hunn Sprooch fir et Är eegen ze maachen. Mat genuch Motivatioun kann praktesch jiddereen vun all Alter d'Sprooch léieren. Ech hu wierklech kee Sproochtalent selwer, awer no ongeféier engem Joer kann ech nach ëmmer Basis Thai schwätzen. An de folgende Lektioune eng kuerz Aféierung mat den allgemeng benotzte Charakteren, Wierder a Kläng. Lektioun 2 haut.

Den Thai Skript - Lektioun 2

Fir déi, déi regelméisseg an Thailand bleiwen oder eng Thai Famill hunn, ass et nëtzlech Iech e bësse mat der Thai Sprooch vertraut ze maachen. Mat genuch Motivatioun kann praktesch jiddereen vun all Alter d'Sprooch léieren. Ech hu wierklech kee Sproochtalent selwer, awer no ongeféier engem Joer kann ech nach ëmmer Basis Thai schwätzen. An de folgende Lektioune eng kuerz Aféierung mat den allgemeng benotzte Charakteren, Wierder a Kläng Haut Lektioun 2.

Aspiratioun

Déi meescht Konsonanten gleewen un der hollännescher Aussprooch. Wéi och ëmmer, Thai huet en Ënnerscheed fir d'Bréiwer 'k', 't' an 'p'. Dës Bréiwer kënne mat oder ouni Aspiratioun sinn. Mat aspiréierte Kläng kënnt e Loftstroum aus Ärem Mond, mat onaspiréierte Kläng kënnt keng Loft aus Ärem Mond. Dir kënnt dat testen andeems Dir eng Flam, Pabeier oder Fanger no beim Mond hält an dann de Buschtaf K mat oder ouni Loftfloss aussprécht. Mat Aspiratioun bléist Dir d'Flam oder de Pabeier ewech. Dir kënnt dat och mam P an T Sound üben. Och do huet Thai en aspiréierten an net-aspiréierten Sound.

Déi 'haard' -k, -p an -t kléngt um Enn vum Wuert schlucken den Thai. De Loftfluss endet ier de leschte Bréif ofgeschloss ass. Genee wéi bei eis d'Wuert 'Hup', wou den -p-Klang net kloer ze héieren ass.

Loosst eis direkt an e puer méi Buschtawen tauchen:

k (ongeféier)
kh (aspiréiert)

 

w (heiansdo Vokal: oewa)
อิ dh (wéi an Rüben), heiansdo ech
อี dh: (wéi an bieeerrr)

Falen mat de Vokaler:

Den อิ (ie) an den อี (ie) ausgesinn e bësschen wéi en Hutt oder Baret. Dës kommen op engem Konsonant. Wéi ech schonn an der Lektioun 1 geschriwwen hunn, ass d'hollännesch Phonetik eng Approximatioun, sou datt den อิ normalerweis wéi d'Hollänner kléngt ' ie' (Beet, net). Aussergewéinlech kléngt et no 'i' (pit, sëtzt). Den อี kléngt wéi en extra laangen 'ie'. Wéi am 'Béier' awer vill méi laang. Iwwerdriwwen déi laang Vokaler sou awer mat engem extra laangen Toun.

Notéiert den ว (w), dëst cane-ähnlech Zeechen gëtt heiansdo 'uwa' ausgeschwat. Glécklecherweis ass et normalerweis just e "w" Sound.

  1. Schreift a übt mat der Aussprooch:
Wuert Aussprooch Toon Sinn
wäiss khah s wäiss
ข้าว khaaw d Räis
ข่าว khaaw l Neiegkeeten

Loosst eis en anere Video vum Mod kucken (vum 6.50 un) fir dëst haart ze üben:

  1. Hutt Dir gär Reiden (khìe máa) oder Päerdsschäiss (khîe máa)?
ขี่ khi: l fueren
paff khi: d scheiss
กี่ kéi: l Wéivill
มี Nuddelen: m eppes ze hunn oder ze besëtzen (ech hu Suen)

Bemierkung: Et ass schwéier hei ze gesinn, awer 'khìe' (fir ze fueren) an 'kìe' (wéi vill) sinn op Thai geschriwwen mat engem 'ie' an enger kuerzer Linn uewendriwwer (de moai-eek). An dësem Fall mécht dat hei en nidderegen Toun, ouni deen Strich wier d'Aussprooch e Mëtteltoun gewiescht. Leider sinn e puer Thai Texter um Computer sou kleng datt et schwéier ass ze liesen. Ech muss och heiansdo d'Schrëft vergréisseren (ctrl-Schlëssel a benotzt Är Mausrad) oder ech wielt, schneiden a pechen den Text an eng Word-Textdatei (wou Dir d'Buschtawen och méi grouss maache kënnt).

 

หวาน wǎan s séiss
วาว Wow m cool, wou
ว้าว Wow h cool, wou
ว่าว Wow d kite

 

4.

กว่า kwa l méi (Quantitéit)
ขวา kwh s rechts

 

5.

กิน Heem m iessen (Verbe)

 

อิ่ม iem l voll, zefridden (vum Iessen)
กม. km. (Kilo Fleesch) m km.
กก. kk. (kìloo-kram) m kg.

 

Übung:

Probéiert elo selwer e puer Sätz ze maachen wéi หมา กิน ข้าว (mǎa kin khâaw): den Hond ësst.

14 Äntwerten op "Den Thai Skript - Lektioun 2"

  1. Daniel M. seet op

    Léif Rob,

    schnellen éischte Kommentar: อิ่ม = ìm (niddereg Toun; kuerz i)

    De Rescht kann méi spéit verfollegen ...

    Gréiss,

    Daniel M.

    • Rob V. seet op

      Léif Daniel, Merci. Wéi de อิ am Laténgesche Schrëft ze schreiwen bleift eng Diskussioun. E puer wielen 'i' anerer fir 'ie'. Et gëtt normalerweis als kuerz dh (Beep, Bleep) ausgeschwat. Heiansdo och als i (wëschen, schluppen), zum Beispill am thailännesche Verb fir iessen/drénken (verbrauchen): กิน [kin].

      Well den อิ normalerweis wéi en 'ie' kléngt (an heiansdo wéi en 'i'), hunn ech gewielt et als 'ie' ze schreiwen.

      Den อี, dee laange 'ie', ass méi laang wéi eis ie. Just wéi all laang Vokaler am Thai sinn e bësse méi laang wéi eis laang Vokaler. Dofir gëtt et en 'ie:' fir eng gestreckt laang dh.

      Phonetik bleift eng Approximatioun. Déi bescht Saach ass mat engem Thai fir d'Aussprooch ze üben a léiere fir den Thai Skript ze liesen sou datt et keng Diskussioun gëtt iwwer wéi een eppes an eise Skript konvertéiert (aneren Diskussiounspunkt ass zum Beispill den ก, ech schreiwen e K awer e puer schreiwen e G ... oder wiesselen tëscht deenen zwee..

      Iwwregens ginn et sécherlech kleng Schreiffehler an den 12 Lektioune, sou datt an enger Lektioun ไฟ (fai) derbäi kommen. Ech hunn dat 3 mol richteg geschriwwen an déi véiert Kéier falsch mat engem Akzentzeechen (fái).

      Wann Dir eppes gesitt wat net richteg ausgesäit, sot eis Bescheed! 🙂

      • Daniel M. seet op

        Léif Rob,

        et gi verschidde Méiglechkeeten:
        kuerz i = ech; laang ie = ii
        datselwecht och fir déi laang Vokaler.

        Anerer benotzen zB oe (kuerz oe) an oe: (mat engem Doppelpunkt, fir laang oe ze representéieren.

        Ech bleiwen mat i an ii ...

        Am beschten net mat eise Kläng ze vergläichen, mee just den Ënnerscheed tëscht kuerz a laang.

        Wann d'Leit méi lues schwätzen, sinn d'Kläng méi laang. A wa se méi séier schwätzen, si si méi kuerz (net d'Leit, mee d'Kläng!) ...

        Ech wäert probéieren enk ze suivéieren.

        Gréiss,

        Daniel M.

  2. Daniel M. seet op

    Am Thai passen d'Tounzeechen net ëmmer mat den Téin.

    Jiddereen deen dem Rob V. seng Lektioun uewe virsiichteg gelies huet, huet déi folgend gemierkt:

    ข่าว ขี่ กี่ กว่า = nidderegen Toun
    ว่าว = erofgaangen Toun

    ข้าวขี้ = falende Ton
    ว้าว = héijen Toun

    Also wat de Rob V. geschriwwen huet ass wierklech richteg.

    Mee firwat?

    Dofir ass et ganz wichteg ze wëssen zu wéi enger Toungrupp de Konsonant gehéiert.

    An de Konsonanten vun der Héich- a Mëtteltonggrupp entsprécht den Toun vun der Silb oder dem Wuert dem Tonzeechen. Mä dat ass net de Fall mat de Konsonanten vun der niddereg-Toun Grupp.

    Dofir ass et ganz wichteg déi richteg Uerdnung vun den Téin ze kennen: Mëtt - niddereg - falend - héich - erop.

    Bei de Konsonanten vun der Niddregtoungrupp verännert sech den Toun no riets: Déif gëtt falen a falen héich!

    D'Tounzeechen fir den héijen a steigenden Toun ginn nëmme mat de Konsonanten vun der Mëtteltoungrupp benotzt.

    Gréiss,

    Daniel M.

    • Kees seet op

      Och wann et richteg bemierkt ass, schéngt dëst net wierklech eppes ze bréngen an der zweeter Lektioun. Den Ufank ass schwéier genuch. Fir d'éischt d'Buschtawen an d'Aussprooch léieren a spéider dëst schwéiert Thema unzegoen. Deen saueren Apel muss awer iergendwann gebass ginn.

  3. Eric seet op

    Iwwer deen ว 'w', deen heiansdo no 'oewa' kléngt:

    1. Et ass de Konsonant 'w' um Ufank oder Enn vun engem Wuert oder Silb.
    Zum Beispill:
    วัน wan - Dag
    ข้าว khaaw - Reis

    2. Ausserdeem gehéiert et och zum Vokal อัว 'oewa' um Enn vun engem Wuert oder Silb.
    Zum Beispill:
    กลัว kloewa - Angscht
    วัว wowa - Kou

    Wann dëse Vokal vun engem leschte Konsonant gefollegt gëtt, verschwënnt den อั an et bleift just den ว.
    Zum Beispill:
    อ้วน ôewan - fett (den ว hei ass eigentlech de Vokal อัว gefollegt vum leschte Konsonant น)
    ขวด khòewat - Fläsch (den ว hei ass eigentlech de Vokal อัว gefollegt vum leschte Konsonant ด)

    Déi lescht wäert am meeschte konfus sinn, awer wann Dir Iech drun erënnert datt den ว en 'oewa' Klang huet wann en an der Mëtt vun engem Wuert oder Silb ass an en anere leschte Konsonant follegt, da sollt Dir gutt sinn!

    • Rob V. seet op

      Merci fir d'Erklärung Eric, et ass schwéier am Ufank. Ech sinn heiansdo hänke bliwwen a probéiert e Wuert haart ze soen fir ze kucken ob e 'w' oder 'oowa' Klang am natierlechsten kléngt. Ech wëll d'Lieser net direkt erschrecken mat "wann dat dann dat awer wann dat dann dat an esou an esou". 555 De Schlësselpunkt hei ass d'Zeechen ze erkennen an, wa méiglech, och Wierder haart ze soen. Wann de Lieser sech sécher fillt, da gräift definitiv weider.

  4. Nick Simons seet op

    Alles gutt a ganz interessant, awer ... wéi héiert Dir déi Téin? Et kléngt alles fir mech d'selwecht. Dem Grousspapp säi séiss kléngt niddereg, seng Schwëster op der anerer Säit héich. Ech héieren deen Ënnerscheed. Wann et séiss schwätzt, kléngen all hir Téin identesch, ausser si schneit hire Fanger. Da kléngt se ganz héich ... Ech langweilen mech vun hatt froen Rais an néng (Kaw) oder aacht a wierzegen (Déier) op Thai ze soen. All kléngt d'selwecht. Ech héieren just den Ënnerscheed net. Da probéieren ech et selwer. Ech soen 'kaw' a froen hatt: wat héiert Dir oder versteet Dir wann ech Kaw aussoen. Da kréien ech e komesche Bléck? Téin ze héieren oder besser net ze héieren ass eng Saach, se selwer ze produzéieren ass eng aner. Also, hei ass den zweete Problem. Wéi maacht Dir dat fir den Toun an engem 3-Bréifwuert ze variéieren? Ech hunn hatt gefrot fir mat den Téin ze iwwerdreiwen wann hatt schwätzt, awer leider ... deen eenzegen Ënnerscheed deen ech vum normalen schwätzen héieren ass datt hir Téin méi laang kléngen. Awer ob hir ausgeschwat Téin niddereg, héich, eropgoen oder falen ... ech héieren et net.
    En hollännesche Bekannten kennt vill Thai. Domat mengen ech, datt hien en ausgedehnte Vokabulär huet an och weess, wéi ee Sätz bal richteg zesummesetzt, awer ... wann hien eppes op Thai seet, versteet en et net een Jota, well hien alles an deemselwechten Toun seet. Hien héiert et och net.
    Da bleiwen ech mat der Fro, mécht et Sënn Thai ze léieren wann Dir déi Téin net héiert an/oder aussprécht.

    • l.niddereg Gréisst seet op

      Léif Nick,

      An engem vu menge Posts iwwer d'Thai Sprooch hunn ech geschriwwen datt e bësse musikalescht Ouer e grousse Virdeel ass.
      Déi meescht Leit, wéi se méi al ginn, verschlechtert hiert Gehör e bëssen!
      Maacht Iech keng Suergen, just weider ze üben, hoffentlech e Spaass Zäitverdreif!
      Vill Gléck,

    • Kees seet op

      Wann Dir Wësst wat den Toun an all Wuert ass, kënnt Dir d'Téin lues a lues ëmmer besser ënnerscheeden. Also Äert hollännescht Wëssen huet sech wahrscheinlech nëmmen op d'Bedeitung konzentréiert an net op d'Téin beim Léieren. Dëst ass wierklech ganz wichteg wann Dir Thai léiere wäert. Bei all Wuert muss een d'Bedeitung AN den Toun kennen an hoffentlech och fäeg sinn et e bësse gutt ze kléngen.

  5. Tino Kuss seet op

    Léif Nick,

    Also Dir héiert et! Dir sot, wat d'Téin ugeet, ech héieren keen Ënnerscheed tëscht ข้าว khaaw Rais an เก้ว kaaw néng an dat ass richteg, well déi Téin sinn allebéid erof! Nëmmen den initialen Konsonant ënnerscheet sech (aspiréiert-net-aspiréiert) an ech si sécher, datt och vill Thais et heiansdo schwéier fannen den Ënnerscheed ze héieren. De Kontext ass dann wichteg. 'Ech iessen eng aacht' ass net wierklech rational. D'Thais maachen vill Witzer ënner sech iwwer falsch ausgeschwat Wierder, entweder zoufälleg oder virsiichteg.

    Datselwecht gëlt fir แปด paed aacht an เผ็ด phed schaarf. Souwuel niddereg Téin! Hei ënnerscheede sech den initialen Konsonant (net aspiréiert an aspiréiert) an d'Längt vum Vokal.

    • Rob V. seet op

      Averstanen. Also Nick, Dir héiert Klangdifferenzen, sou wéi Dir wahrscheinlech e Froe Saz op Hollännesch erkannt hutt, well mir dann mam Toun um Enn eropgoen. Oder wa mir eppes sarkastesches oder iwwerdriwwen soen, änneren mir och den Toun op Hollännesch.

      Probéiert 'nee' oder 'nee héieren' op verschidde Manéieren auszeschwätzen: Fro, Kommando, Iwwerreaktioun (nee! Waart net, ech schwieren!) an esou weider. Héiert deng Frëndin et?Kuckt op Dir den Toun mat Ären Hänn setzt?

      Da übt mat engem thailännesche Wuert wéi 'maa' (มา). Sot dat als Fro (maa??) Kommando (maa!!), langweilen (maa mat schwéierer Bassstëmm) etc. Héiert hatt deen Ënnerscheed? Dann schalt a loossen hir 2-3 mas maachen.

      A wann et wierklech net funktionnéiert, kuckt ob Dir d'Schreiwe e bësse léiere kënnt. Datt Dir kuerz Wierder op Schëlder erkennt (kann liesen och wann Dir d'Iwwersetzung net ëmmer kennt). A kuckt vun do aus. Konzentréiert Iech e Moment op dat wat funktionnéiert, gitt e bësse méi wäit domat a kommt e bësse méi spéit zréck op d'Strooss. Et soll schliisslech lëschteg bleiwen, frustréiert Léieren ass net wierklech méiglech ...

      • Rob V. seet op

        Oder probéiert "langweileg" op verschidde Manéieren auszespriechen. Dat Wuert ass souwuel hollännesch an Thai. 🙂

      • Daniel M. seet op

        máa (héigen Toun)... dat perfekt Beispill!

        All Kéier wann ech dëst Wuert soen (op Thai!), Ech kréien e Kommentar vu menger Fra a si seet et nach eng Kéier! Natierlech schwätzt hatt et richteg aus.

        Mee ech gelengt ni! Wärend ech et aussoen wéi ech et vun hatt héieren. An awer ass et ni richteg! Gggrr!!!!


Leave a comment

Thailandblog.nl benotzt Cookien

Eis Websäit funktionnéiert am Beschten dank Cookien. Sou kënne mir Är Astellungen erënneren, Iech eng perséinlech Offer maachen an Dir hëlleft eis d'Qualitéit vun der Websäit ze verbesseren. méi liesen

Jo, ech wëll eng gutt Websäit