Den Thai Skript - Lektioun 11

Vum Robert V.
Posted in Sprooch
Tags:
Juni 30 2019

Goldquest / Shutterstock.com

Fir déi, déi regelméisseg an Thailand bleiwen oder Thai Famill hunn, ass et nëtzlech der Thai Sprooch fir et Är eegen ze maachen. Mat genuch Motivatioun kann praktesch jiddereen vun all Alter d'Sprooch léieren. Ech hu wierklech kee Sproochtalent selwer, awer no ongeféier engem Joer kann ech nach ëmmer Basis Thai schwätzen. An de folgende Lektioune eng kuerz Aféierung mat den allgemeng benotzte Charakteren, Wierder a Kläng. Lektioun 11 haut.

Den Thai Skript - Lektioun 11

Lektioun 11 haut

Medeklinkers

We zullen de stof van de afgelopen lessen herhalen zodat de Thaise klanken en schrift goed in je op kunt opnemen. Laten we beginnen met de medeklinkers, herken je de meeste van de medeklinkers in deze video van ThaiPod101?

In het Thais lijken zijn sommige klanken identiek of sterk op elkaar lijkend. Vandaar dat er aan elke letter een woord is gekoppeld. Een beetje zoals wij de ‘H van hek’ kennen. Bij het letter voor letter spellen zullen de Thai dan ook de ‘beginklank+oh+woord’ zeggen. Bijvoorbeeld: ‘koh-kài’ , ‘tjoh-tjaang’, ‘ngoh-ngoe:’, ‘soh-sôo’, ‘joh-jǐng’ enzovoort.

De belangrijkste medeklinkers op een rij (hieronder staat dus niet het gehele alfabet):

Bréif Wuert Beginklank Fonetisch Iwwersetzung Eindklank
ไก่ k kài Poulet k
ไข่ kh khai ei k
ควาย kh khwaaj buffel k
งู ngoe: ngoe: Chef ng
จาน tj tjaang Schëld t
ฉิ่ง ch chìng bekkens t
ช้าง ch cháang elefant t
โซ่ s sôo Kette t
หญิง j jǐng Fra n !!!
เณร n nee jonge monnik n
เด็ก d dèk Aart t
เต่า t tào schildpad t
ถุง th thǒeng zak, tas t
ทหาร th thá-hǎan soldaat t
ธง th thong Fändel t
Firwat หนู n nǒe: Maus n
ใบไม้ b bai-máai boomblad p
ปลา p plaa vis p
ผึ้ง ph phûng Bee p
พาน ph phaan offerblad p
ฟัน f Fan Tand f
สำเภา ph sǎm-phao zeilschip p
ม้า m maa Päerd m
ยักษ์ j ják duivel, reus j
เรือ r ruua Boot n !!!
ลิง l ling Affekot n !!!
เเหวน w wǎe:n schellt – (klinker)
ศาลา s sǎa-laa paviljoen t !!!
ฤๅษี s ruu-sǐe kluizenaar t !!!
เสือ s sǔua Tiger t !!!
หีบ h hìe:p kistje -
อ่าง oh àang Basin – (klinker)

Vokaler

Uiteraard mogen we de klinkers niet vergeten:

Bij het noemen (spellen) van klinkers,  bijvoorbeeld de klinker -ะ zeg je: สระ-ะ (sàrà -a). Letterlijk: ‘de klinker a’ . Een uitzondering vormt de klinker  ั, deze heeft namelijk dezelfde korte ‘a’ klank als de -ะ . Om ze te kunnen onderscheiden wordt deze laatste, bij het spellen, ไม้หันอากาศ (máai hăn-aa-kàat) genoemd.

clinker Klank
-ั -a-
-ะ -a
-า -aa
-ว- -oewa-
ัว -oewa
-อ -oh (lang)
-ิ -ie (soms i)
-ี -ie:
-ึ -u
-ื -uu
-ุ -oe
-ู -oe:
เ- -eech
แ็- -ae:
แ-ะ -ae
โ- -oo
เเอือ uua
ไ– hunn-
ใ– hunn-
-Ech hunn
เ–า ao

Een uitgebreider overzicht van het alfabet en de Nederlandse uitspraak kun je vinden op:

http://slapsystems.nl/Boek-De-Thaise-Taal/voorbeeld-pagina-s/

Met oefenen en herhalen zou je bovenstaande karakters moeten kunnen onthouden. Probeer hiermee in het dagelijksleven Thaise klanken en teksten in woord en schrift te herkennen. Ben je in Thailand, kijk dan eens naar de nummerplaten van auto’s, of teksten op billboards, uithangborden en wegwijzers. Probeer uit de context de betekenis te halen, beetje bij beetje zul je meer en meer herkennen. Ook zul je onbewust al wat grammatica oppikken.

Hopelijk maakt deze passieve kennis van het Thai (lezen, luisteren) je ook enthousiast voor het moeilijkere deel van een taal: de actieve kennis (praten, schrijven). Uiteraard komt daar wel meer grammatica bij kijken. Niet bepaald het leukste van een taal maar je komt er niet omheen. Je zult dus ook moeten werken aan je uitspraak door met iemand te praten die zelf goed of vloeiend thais spreekt. Dit in verband met de correcties op de tonen en lengte van klinkers enzovoort. Hopelijk zijn er nog enkele lezers overgebleven die de moed niet in de schoenen is gezakt. In de volgende les gaan we naar een beetje grammatica kijken.

Hé, niet wegrennen!!

Recommandéiert Materialien:

  1. D'Buch 'd'Thai Sprooch' an eroflueden Material vum Ronald Schütte. Kuckt: http://slapsystems.nl
  1. D'Léierbuch 'Thai fir Ufänger' vum Benjawan Poomsan Becker.

3. www.thai-language.com

4 Äntwerten op "Den Thai Skript - Lektioun 11"

  1. Rob V. seet op

    Ben benieuwd wie er met behulp van deze lessen nu een beetje het Thaise schrift kan lezen?

    Er ontbreken nog een paar medeklinkers en wat klinkercombinaties maar met bovenstaande moet je veel woorden al kunnen lezen.

  2. Daniel M. seet op

    Hey,

    Ik ben niet weggerend 🙂 Terug na een weekendje afwezigheid.

    Hier nog een foutje:
    จาน = tjaan (niet tjaang)

    Gréiss,

    Daniel M.

  3. Eric seet op

    Nog een (type) foutje:

    แ็- = ae (net als แ-ะ) ipv. ae:
    แ- = ae:

  4. Rob V. seet op

    Bedankt voor de feedback heren. 🙂


Leave a comment

Thailandblog.nl benotzt Cookien

Eis Websäit funktionnéiert am Beschten dank Cookien. Sou kënne mir Är Astellungen erënneren, Iech eng perséinlech Offer maachen an Dir hëlleft eis d'Qualitéit vun der Websäit ze verbesseren. méi liesen

Jo, ech wëll eng gutt Websäit