Lieserfro: Gebied op Thai a seng Iwwersetzung?

Duerch ofgeschéckt Message
Posted in Lieser Fro
Tags:
Oktober 11 2019

Léif Lieser,

Kann een mir déi komplett Gebieder op Thai ginn a seng Iwwersetzung. Na mo ta saa pra ka wa too ara ha och…..

Merci am Viraus.

Begréissung,

Pierre

10 Äntwerten op "Lieser Fro: Gebied op Thai a seng Iwwersetzung?"

  1. Bertie seet op

    Pierre, ech hunn dat gegooglet;

    https://www.thailandamulets.com/viewDetail.php?gid=5265&scate=115&mod=0

    Na Mo Tas Sa, Pa Ka Wa Toh, Ar Ra Ha Toh, Sum Ma, Sum Put Tas Sa (3 Mol)

    E Sa Wa Su Su Sa Wa E Na-Ma-Pa-Ta

    Jo Pa Ga Sa Na-Mo-Put-Ta-Ya Na-Cha-Lee-Thi

    Trakruts blesséiert staark Schutz Verméigen fir den Träger. Schützt virun all Ongléck a Geforen.

    Mächteg Schutzkontrakter geweit vu Luangpu

    Begréissung,

    Bertie

    • Pierre seet op

      Bertje, sa wa dee, villmols merci fir déi flott Äntwert, jo, sorry, ech hat se duerch verschidden Attentater gréisstendeels vergiess, elo kommen ech Stéck fir Stéck drop drop,
      Merci, merci maa, e schéinen Dag, e schéine Weekend, plus pg

  2. Tino Kuss seet op

    ตะกรุด takrut (Aussprooch: takroet, zwee niddereg Noten, hei geschriwwen Trakrut) heescht 'Magie Amulett'.

    หลวงปู่ Luang Pu (ausgeschwat loeang poe, erop, niddereg Toun) heescht Éiere Bopa, en Titel fir e Mönch.

    Sou eng Gebied gëtt och e Mantra genannt. Si hu keng logesch Bedeitung iwwerhaapt, sou wéi Abracadabra. Et ass kee Sënn fir ze probéieren d'Bedeitung erauszefannen.

    • Tino Kuss seet op

      Oh, an d'Gebied Gebied, de Mantra ass definitiv net Thai, méiglecherweis (eng Aart vu) Sanskrit, Pali oder just zoufälleg Kläng.

  3. Kristof seet op

    Namô Tassa Bhagavatô Arahatô Sammâ-Sambuddhassa

    Hommage un Him, dem Geseenten, dem Erhiewten, dem Voll opgekläerte.

  4. Kristof seet op

    d'Sprooch ass Pali ...

  5. Ed seet op

    Moien Pierre,

    NAMO TASSA BHAGAVATO,
    ARAHATO SAMMA SAMBHUDDHASSA (dësen Text gëtt 3 Mol widderholl)

    ÉIER AN DEN EXALTEN,
    DEN HELLIGE, DÉI PERFEKT ERWACHT (da follegt de folgenden Text)

    BHUDDHAM SARANAM GACCAMI
    DHAMMAN SARANAM GACCAMI
    SANGHAM SARANAM GACCAMI

    AN DEN BUDDHA SICHE ECH MENG Refugiéen
    AN DER DHAMMA SEICH ech RESORT
    TO THE SANGHA I SEEK RESORT (Dësen Text gëtt och 3 Mol widderholl.)

    BHUDDHA - BUDDHA
    DHAMMA - d'Léier vum Buddha
    SANGHA - der Uerdnung vun Mönche

    Follegt dann déi fënnef Resolutiounen!

    Praktesch all Zeremonie fänkt mat dësem Text un a gëtt vum Abt zesumme mat de Mönche recitéiert, gefollegt vun anere Sutras ofhängeg vun der Zeremonie.
    All Texter sinn aus Pali an hunn eng Bedeitung.

    "Theravada Buddhismus" benotzt Pali
    "Tibetanesch Buddhismus", benotzt Sanskrit

    Hoffen dës Informatioun ass nëtzlech fir Iech, Gréiss, Ed.

    • Tino Kuss seet op

      Gutt gemaach, Ed. Meng Entschëllegung. Ech war komplett falsch. Ech hu falsch geduecht datt et e Mantra fir de Segen vun engem Amulett war.

  6. Oostveen Somchan Boonma seet op

    Vergiesst net Satu ze soen
    (Satu Aussprooch satoe/

  7. Pierre seet op

    Merci fir all dës séier Äntwerten, khup khun maa, oor khun,
    Schéine Weekend gewënscht, aplus pg


Leave a comment

Thailandblog.nl benotzt Cookien

Eis Websäit funktionnéiert am Beschten dank Cookien. Sou kënne mir Är Astellungen erënneren, Iech eng perséinlech Offer maachen an Dir hëlleft eis d'Qualitéit vun der Websäit ze verbesseren. méi liesen

Jo, ech wëll eng gutt Websäit