Wat kënnt Dir mat engem Féiss maachen? Grouss Schrëftsteller woussten et, vu Carmiggelt bis Wolkers. Awer och een zu Laos ...

Sidd déi schlau! Dat ass wat den Entrepreneur a Witzartikelen Xieng Nyan wollt. Hien huet e Client op eng Rous drop higewisen a gefrot 'Ass meng Rous net schéin? An et richt esou gutt!' De Client huet d'Ros geroch a pssst! E Jet Waasser iwwer säi Gesiicht; et war en Albtraum.

'Ha-ha! Ech krut dech!' Xieng Nyan gesot. "Tatsächlech", sot de Client. "Wéi schlau bass du." "A wien ass dee schlausten am Land?" "Xieng Nyan Dir sidd schlau, awer wierklech déi schlau ass Xieng Mieng."

Méi spéit koum e Frënd era; Latsamy. 'Adieu Frënd.' Xieng Nyam gesot. 'Ech wëll Iech eppes weisen. Spektiv. Setzt et géint d'Aen an alles schéngt op eemol ganz no.' De Latsamy huet d'Bokular geholl an se op d'Gesiicht gesat. Hien huet op d'Hiwwele gekuckt, a sécher genuch, hie konnt all Bam ganz schaarf gesinn. "Merci," sot de Latsamy, an huet d'Binokulare zréckginn.

De Xieng Nyan huet dem Latsamy säi Gesiicht gekuckt a konnt d'Laachen kaum ënnerdrécken. "Awer Latsamy, hutt Dir gekämpft?" Xieng Nyan huet him e Spigel ginn; hien hat schwaarz Kreeser ronderëm seng Aen. 'Ha-ha! Ech krut dech!' Xieng Nyan gesot. "Tatsächlech," sot Latsamy. "Wéi schlau bass du." "A wien ass dee schlausten am Land?" "Xieng Nyan Dir sidd schlau, awer wierklech déi schlau ass Xieng Mieng."

Et ass och mam Sivath geschitt. An hien huet och mat "Xieng Nyan du bass schlau, awer wierklech dee schlausten ass sécher de Xieng Mieng."

Xieng Mieng! Ëmmer dat Verdammt….

"Dat Xieng Mieng mécht mech zum Doud krank. Ech kucken déi Figur no an da kucke mer wien am schlausten ass. Da weess jidderee datt ech dee schlausten sinn...' Hien huet laang doriwwer geduecht. 'Aha! Elo weess ech. An da kucke mer wien am schlausten ass.'

Hien huet en Eemer mat gekachten Erdnuss giess! Seng Fra sot och: gekachten Erdnuss maachen de Wand, mä dat war grad d'Absicht. Hien huet e Bambusspäicherröhr geholl, e Wand dran geluecht an et ganz séier zougemaach. An dann um Wee an d'Duerf wou de Xieng Mieng gewunnt huet.

Hien huet misse siwe Flëss iwwerstoen a wéi hien an d'Duerf koum, war hien midd a waarm an duuschtereg. E Mann koum op hien. Wëllkomm Reesender. Dir kommt vu wäitem? Kommt, drénkt mat mir eng Taass Kaffi.'

Xieng Nyan genéisst frësch, staark Lao Kaffi. "Wat maacht Dir an eisem Duerf?" "Ech wëll de Xieng Mieng treffen." 'O? Wëllt Dir mat him Geschäfter maachen?' 'Ech sinn en Entrepreneur an engem Duerf wäit vun hei ewech, an ech sinn extrem schlau. Awer d'Leit soen ëmmer erëm datt de Xieng Mieng méi clever ass wéi ech. Elo sinn ech hei fir hien ze peschen.'

'Wéi?' huet de Gaaschtfrëndleche Mann gefrot. 'Kuckt Dir dëse Bambusröhr? Ech wäert de Xieng Mieng domadder maachen. Ech maachen et op a loossen de Xieng Mieng richen. Wat mengs du et enthält?'

'Keng Ahnung.' "Mäi Schäiss!" Xieng Nyan huet gelaacht. 'Hass Dir an deem Schlitt geschwat? Da sidd Dir wierklech e Smart Guy. Awer wéini hutt Dir dat gemaach?' "A mengem Haus, do." 'Dat ass viru laanger Zäit. Sidd Dir sécher datt et nach ëmmer sténkt? Vläicht ass d'Loft of!' "Ech mengen net," sot Xieng Nyan.

"Ech géif et net riskéieren. Denkt drun wéi lächerlech Dir wier wann Dir de Xieng Mieng riche léisst an et sténkt net! Ech mengen, du solls elo richen.' "Dir hutt e Punkt do," sot de Xieng Nyan an huet d'Tube opgemaach. Hien huet et geroch a säi Gesiicht verdréit vu Misär. "Jo, jo, dee Futt ass nach ëmmer do." 'Ha ha...' huet den anere Mann gelaacht. 'Wësst Dir wien ech elo sinn? Ech sinn de Xieng Mieng, de schlauste Mann am Land. Ech si wierklech méi clever wéi Dir!'

De Xieng Nyan ass zréck an säin Duerf gaang, wousst datt de Xieng Mieng wierklech dee schlauste Mann am Land war.

Source: Lao Folktales (1995). Iwwersetzung an Redaktioun Erik Kuijpers.

5 Kommentaren zu "'Wat ass am Bambu Rouer?"; eng Volleksgeschicht vu Lao Volleksgeschichten"

  1. Lode seet op

    Ëmmer gutt fir e Laachen Erik, dës Geschichten.

    • Erik seet op

      Lode, et war och eng Freed dës al Bicher ze iwwersetzen! 'Folk Tales of...' ass eng Serie déi eleng an Indien 21 Deeler ofdeckt. D'Heften sinn all aus den 70er Joren a wann ech se net mat breet Klebeband, Säit fir Säit, géife se a Misère falen ...

      • Rob V. seet op

        Schéin Aarbecht, nach eng Kéier Merci Erik.

        A fir deen dës Geschicht eppes Gewunnecht huet, dat ass richteg, et gëtt och eng Thai Versioun:
        https://www.thailandblog.nl/cultuur/sri-thanonchai-aziatische-tijl-uilenspiegel/

        • Erik seet op

          Rob V, jo, dat Buch steet nach um Regal, op Englesch. Ech ka gutt aus Englesch an Däitsch iwwersetzen, aus Franséisch an Thai ass et däitlech méi schwéier. Glécklech datt Dir an den Tino ëm den Thai këmmeren, fir Franséisch hunn ech Hëllef vu menger akademesch ausgebilter Schwëster.

          Mee den Tino an du hues scho genuch mat deem Rascal beschäftegt, ech wäert mech dovunner ofhalen. Geschwënn kënnt iwwregens nach eppes...

  2. Frank H Vlasman seet op

    Ech genéissen Volleksgeschichten sou vill. Si sinn sou "" einfach " awer sou schéin! Merci. HG.


Leave a comment

Thailandblog.nl benotzt Cookien

Eis Websäit funktionnéiert am Beschten dank Cookien. Sou kënne mir Är Astellungen erënneren, Iech eng perséinlech Offer maachen an Dir hëlleft eis d'Qualitéit vun der Websäit ze verbesseren. méi liesen

Jo, ech wëll eng gutt Websäit