Thai proverbia simillima sunt proverbiis Batavicis
"Populus, cuiuscumque culturae differentiae, easdem fundamentales notiones habere studet, cum proverbiis ac dictis evenit".
Haec est auctoritas ex prooemio libelli, qui inscribitur 'Fun cum proverbiis Thai' a Duang Somnapan Surintatip exaratum et a R 3 K Societati limitato editum, 1999. Libellum dono accepi. 95 Proverbia continet, scripta Thai et phonetica, translationem literalem et proverbium Anglicum comitans, pulchris delineationibus illustratum.
Batavica aequivalens loco proverbii Anglici delegi, sed non semper certus fui. Forsitan lectores melioris instar norunt. More Thai proverbia etiam grata sunt. Ad augendam facilitatem, spatia inter verba Thai, quod non solet.
Thai text
Repraesentatio Phonetica |
litteralis translatio | Batavica proverbium |
non est bonum est
ram mai die thoôt pie thôot klong |
si non bene saltas, tibia et tympanum reprehende | Instrumenta reprehendere pro officium defuit. |
สิXNUMX เี้ี้ี้ี้ ใกล้ มือ imago
sièp biêa klai meu jie siep jang klai muu nak |
decem conchae appropinquant, meliores quam viginti conchae adhuc longe a manu | Melior est una avis in manu quam decem in aere. |
หมหม ห่ห่ห่ ไม่ กัด
maǎ hàw mai cat |
canes qui valentes latrare videntes non mordere | Canes latrantes raro mordent. |
แมว ไม่ ออู่ หหู ะะะะิง
maew mâi jòe noě ráreung |
Feles non est hic, mures ludus habent | Cum feles abest, mures saltant. |
จัจั คค คหหง คค ขขข
cap dâi khaa nǎng khaa khǎw |
capere aliquem cute et cornibus in manibus | Captus in actu |
ปิดปิดง หลงง พพะ
pit lorum lǎng phra |
bractea dorso Buddha statuam adhibere | Ne cognoscat sinistra tua quid faciat dextera tua. |
คค งมม พพะ แต่ง
khon ngaam phró tàeng |
pulchra per vestimenta sua | Vestes faciunt hominem. |
หหี สือสือ ปะ จจะะข้
nǐe sěua pa chorákhêe |
e tigris occurrat crocodilum | Ab pluvia usque ad destillationem. |
ห หหม หลมหลม ไม่ มี ใคใค สี้สี้สี้ม
nǎam lâem mâi mie khrai sîeam |
spina sine acumine | Genius nascuntur et non fiunt. |
ข้ข้ง อกอก สุก ใสข้ง ใใ ป็ป็ป็ โพโพง
khâang nôk sòeksǎi khâang nai calamum phroong |
et extra refulget intus cavae | Omne quod nitet non est aurum. |
ปปก หวหวน ก้ก้ ปปปี้ี้ว
paak wǎan kôn prîeaw |
dulce oris uvam asinum | Delicatus loquere sed cum cultello in balteo. |
โลภ มมก ลล หหย
lôop maak loa hǎai |
magna avaritia facit praedam evanescet | Avaritia praecedit ruinam. |
ิิง ที ดีดีดีว ได้ กก สอง ตัว
jing thie diew dai nok cantare toea |
mitterent simul et ut duo volucres | Duae aves uno lapide. |
ดู นา ให้ ดู แม่
fac naang hai doe mae |
vis videre puellam vultus ad matrem | Qualis mater, talis filia. |
ง ข็มข็ม ใใ มหมหสมุทสมุท
ngom ngěm nai mahǎasàmòet |
quaero acus ad Oceanum | Invenire acus in faeneum. |
ได้ อออ สีสี อออ่่
dai jàang sǐea jàang |
ut aliquid habes perdere aliquid | Omelette sine ova solvere non potes. |
Informationes plurimae
kiríjaa bòg trakoen |
mores ostendam tibi hereditatem | Mores ingenuus agnoscitur. |
non minus est in luce
plaa toea dieaw nâuw měn tâng không |
canistrum putidum totum piscem putidum facit | Unum malum putridum in canistro ponit omnes fructus bonos ad confusionem. |
สีซอ ให้ ควควย ฟัง
sǐso hai khwaai fang |
ludere vitae in gignat | Margaritas ante porcos iacens. |
อออผลัด ผลัด วัวั ปปะกัะกั พพุ่ง
jà phlàk wan prakan phrôeng |
non differas diem promisso cras | Noli differre usque in crastinum quod hodie facere potes. |
non minus est in luce
khâw meuang tas lìw hai tas lìw taam |
si ad villam ubi homines connivent, connivent etiam | Romae, quod Romani faciunt.
Sapientes terre, honor terre. |
ช้ช้ ช้ช้ ได้ พพ้้ ล่มล่มล่มม
cháa cháa dâi phráa lêm ngaam |
tardus tardus tincidunt ferrum tibi | Tanto properantius celerius. |
ไม่ มี ฝอฝอ หมหม ไม่ ขี้
mâi mie fǒi mǎa mâi khîe |
canem non poop ubi deserta | Non fumus sine igne. |
non minus est in luce
rák woea hâi phòek rák lôeg hâi tie |
amas vaccam tuam, illum liga, amas puerum, amas illum | Parce virgae, corrumpe puerum. |
non minus est in aere
phôed pai cantare phai bîea nîng sǐea tamleung amentum |
loquitur tibi parvam pecuniam, aurum tacens | Loquela argentum est, silentium aureum est. |
non est bonum est
mie salèung pheung prachop hai khraap baat |
si quartam habes, salva eam donec habeas guidam | Qui non honorat parvis, non est immunis magnis. |
อออส สสว ไส้ ให้ กก กิกิ
jàa sǎaw sâi hâi kaa kin |
non extrahere ventrem tuum pascere corvos | Noli aere sordidum tuum lauandi. |
non est bonum est
sànèe plaai chàwàk phǒea rak chon tough |
vir tuus, lepidus, lepidus, amabit te ad mortem | Amor hominis per ventrem vadit. |
สี่ ท้ท้ท้ ััง ูู้้ พลพลด
sìe tháw jang róe phálâat |
et quadrupedia bestia offendet | Equus etiam optimus interdum offendit. |
non est bonum tempus
tham die dai die tham chôea dai chôea |
fac bonum, habebis bonum, fac malum, habebis malum | Qui bene faciunt, bene conveniunt. |
Vide etiam; https://www.thailandblog.nl/taal/thaise-wijsheden/
Ego sane translationes vestras amo, sed pro illis qui nos legere possunt Thai, mitior esset spatia in Thai textu non relinquere. Deinde multum facilius, secus nihil nisi laudabile
Harry
Vide etiam in libello pro multis Thai proverbiis ac dictis cum explicationibus (omnino in lingua Thai)
Sed potius cum RAK WUA etc. respondet commendationi 'Qui diligit filium suum ne parcat baculi' et in veteri Testamento sapientiae 'Qui parcit virgae odit puerum suum', Prov.
In libello meo de Thailandia quae inscribitur 'Sanguines et Pisces', in primis admiratus sum NAA NUA CHAI SUA, item propter linguae ubertatem — caput cervi cum corde tigris, Latine: caput cervi, cor tigris.
Tuum aequivalentem invenio proverbium Batavicum 'Wie de rode….etc.' multo melius quam mea.
Unum plus siea noi siea jaak siea doe siea ngaai
'Darum exiguum est durum, multum est exiguum facile' Denarium sapit et mna stultum.
id est Tino speciali faeere. Gratias tibi. Ac etiam gratias ago tibi quod novitii linguae Thai accommodando verba cum spatiis separando. Qui hoc non indigent, quia optime possunt legere Thai, tunc possunt ipsi librum emere. Obiter estne proverbium apud Thaies quod idem valet ac "optimi gubernatores in litore sunt"?
Genus ipsum
Matildis
Gratias tibi. Ita, chaawnaa keeng thie soet joe krungtheep vel 'cultissimi oryzae agricolae in Bangkok habitant'. Sunt maxime in variis ministeriis.
Ridiculum. HG.
Dolendum est, alterum proverbium in libello non comprehendisse. Post 'conchas decem prope manum' addenda etiamnum ยี่สิบยังไกลมือนัก jisib jang klai meu nag 'viginti (conchas) adhuc abest'. Ego veniam pro illo.
In poenitentia aliud prouerbium, quod in libello non fuit;
โคหายจึ่งล้อมคอก khoo haai cheung lorm khork 'cum vacca abscesserit, stabulum clauditur' 'submerso vitulo, puteus impletur'. Verbum posh Thai 'khoo' pro 'bos' et vox Teutonica 'bos' a Sanscrita venit.
Nice marti! Similitudines inter proverbia videas modo belle.
Ego tantum terminum ductoris cum baht (vel aliter euro) in sententia reponerem "si quartam habes, eam salva donec ductorem habeas".
Litteram dicit: 'Si saleung habes (25 sataang, nummi aeris molesti) eam salva donec baht habeas'. Etiam de frugalitate et salute. Puto me Teutonicorum instar non admodum ad characterem esse, sed ad tempus melius nesciebam. "Frugalitas cum diligentia domos sicut castella aedificat," fortasse.
carissimi Tino
Vel maybe
Multi pusilli magnum unum faciunt.
Multae frusta tandem etiam totum cedunt
LOL. Thais et Salutaris? Non conveniunt. Intelligo Thai quod hodie habet expendit, quia cras mortuus est, et ei nullius usus erit. Proin non nisi. Hactenus verum fuerit, et qui salvet nescio.
Cur semper haec genera sententiarum sunt? Ut ultricies neque est. 10-20% omnium vectigalium in Thailandia servata est, proculdubio maxima ab illis qui in superioribus proventibus servantur. Sed multae systematis compendii sunt in pagis: cremationes, assecurationes, alia villa pecunia. Multos scio, qui salvant. Nonnulli tam exigui reditus habent quam salutaris esse non potest.
Aliquando adeo taedet me istiusmodi inscitiae ac despicientis Thaidem.
Ecce numeri;
https://tradingeconomics.com/thailand/personal-savings
Circum 10% cum summo de 16% et duo intingit 5%.
Carissime Tino, video te semper continuo pro Thaida stare quam primum aliquis (in oculis tuis) aliquid negativum de Thaio dicit. Hoc saepe contra opiniones praevalentes procedit, saepe opiniones hominum qui vixerunt, operati sunt, vixerunt et nupserunt Thais populo in Thailandia per annos vel etiam decennia. Non dubito tuam bonam intentionem, sed aliquando defensio populi Thai contra melius iudicium tuum absurdum est. Circiter 50 diversis in regionibus laboravi, in diversis Nationibus in 3 continentibus viximus et optimum puto generalitates efficere, postquam omnes numquam singulis applicant neque semper iudicium immediatum valorem habent. Negari non potest Thais in genere multo plus in die in die vivere quam mediocris occidentalis et hoc etiam valet quomodo agant pecunias. Si id non vides vel videre non potes, oculos tuos modo ad id quod cogito. Dixit, amica mea Thai particeps pecuniae prorsus stupenda! Nihil omnino notandum. Itaque non sentio ab aliquo qui dicit "Thaiam" et "salutare" mirum compositum esse. Scio in ea veritatem nucleum esse difficilem, praeter prospectum, quod ego quoque aliter vidi.
Carus Kees,
Respondeo cuidam dicenti Thaidem non salvam esse, atque omnem pecuniam meruisse eodem die. ('Nescio quis salvet'). Quod non est verum. Generalizationes sunt necessariae et utiles, sed hoc non faciunt absurde. Ex animo fateor, Thaidem in medium proniores esse in dies vivere. Sed multum est etiam salutaris, id est quod figuras dicunt. Responsiones meae fortasse paulo minus accusatorie, id est certe verum, sonarent.
Faciam.
Sitne necne serves pendente mea sententia in comitatu tuo in.
Nonnulli Thai (praesertim maior natu) vere denarium non expendunt.
Omnino assentior fabula tua.
Suspicor Tino esse in societate bona femina, fortasse cum aliquo cum gradu universitatis.
Infeliciter, multos alios casus ipse personaliter novimus.
Uvam LOL. Tantum potes servare si pecuniam supersunt...
Ita solus occidentalis dives!
Una ex sola pensione mediocris
non dimittet schedulae pendet e tunica sua
in Thailandia.
Informationes plurimae
Khon die ching jaa mai uad Literal translation. Noli vendere te
Carmen proverbium. Noli de te loqui, nos dum absis.
Secundum uxori
Interpretatio litteralis falsa est. Est: Homo vere bonus non gloriatur.
Thai verba iurare (cum dulcibus verbis) inveniri potest in hac pagina:
https://www.thailandblog.nl/taal/lieve-stoute-scheldwoordjes-thais/
Hic etiam multae similitudines, sicut in Belgio, Thai jurare verba multas animalium species et quasdam corporis partes continent, morbos autem nullos, quantum scio.
Forfex in culina invenire non potui et maebaan (domina purgans);
"Kankrai joe thinai, cancer" (ubi forfices?), ad quod respondet;
"Tsjan mai saab, ka" (nescio) ad quod sponte ac sine cogitatione respondeo:
"Mie Khaa rhuu, krab" (certe crura crevit!)
Illa sua sponte in risum prorumpit, quae me statim intellexit me usurum esse Thais proverbio nesciente.
Fieri etiam potest ut hoc proverbium apud Thaidem omnino non sit, sed interpretationem spontaneam intellexerit.
Articulum superbum!
Quaedam additamenta ad proverbia Batavica;
"Noli musicum mittere."
"Nice loquitur non replete foramina".
"Qui amat puerum suum, non parcit baculi."
Sunt etiam similiora proverbia, ut:
– Wela chuay rak saa phlaae jai (tempus omnia vulnera sanat);
– Baan kheuu tea tea hua jai asai yuu (Quamquam domi ricini horologii, nusquam ricini);
– Phit pen kruu (per errorem discit agendo);
– Ite chaa calamum, naan calamum khun (lente certe).
Pulchrum illud proverbium est, ego tamen non novi, modo aspexi. Ego me pluribus commendatum teneo!
Gratias, Tino.
Tum ego quoque habeo qui in hoc foro certe bene receptus sit;
pen thîi rág khoong chaaj chá raa dii kwàà calamum thââd khoong chaaj nùm
melius esse amatum senis quam servi pueri
(Romanization non per optime)
Dilige istos proverbia et dicta. Hoc unum est etiam valde nice, RichardJ! Deo gratias.
Bene, quod finis Romaniization est. Pulchra cum notis soni, solum khoong debet esse khǒng (= ex). In Thai scriptum:
Plura informationes
Gratias tibi etiam pro mea amica
Semper invenio nicest honoris cum Thai socium etiam communicavit.
Nice hanc partem missae iterum videre. Unum habeo;
Caption Image
khwaam rák mǔ:en ro:h-khaa ban-daan taa hâai mûut mohn.
Amor morbus est similis qui etiam nigrum facit (caecum).
Caeca facit amor.
Pro curiosis: in lingua Thai quam totum indicem proverbiorum invenire potes;
http://thai-language.com/id/589868/
Sed etiam quaedam locutiones idem sunt;
plus
obdurare
Pecunia sub mensa (dare)
Nice, . Hi et tai
Correctio: Amor morbi est similis qui OCULUS nigrum facit (caecum).
Gratias Tino,
Ipsum institutorium et pro omni tempore immissum est!
Paucos dies sumit sed vere fruor faciendo. Convenit cum voto meo ne Thailandiam dimittat sicut societas prorsus alia. Tantum commune habemus.
Semper tamen pauca errata facio in parte Thai, sed melius est quam Thai orthographia in Facebook .......
Mai pen arai!
1 Si pulmentum facis, culpam in alium.
2 Potius 1 cervisia in vitreo tuo quam 10 in vols./ melius 10 aves in caelo quam 1 in manu tua.
3 Canes cum latrant non mordent, non mordent dum paulo post.
4 A pluviis ad destillationem, quae emendatio satis est.
5 Avaritia praecedet ruinam.
6 Parce virgae, diripite puerum… parcite virge et diripite puerum.
7 Qui parvo non honorat, magnos non timet. Iustum non puto, magis videtur invitatio parsimonia. Simile quid si quartam habeas, fiat dux.
8 Equus optimus interdum offendit. Quisque potest errare.
9 Fac bonum, et recipies bonum, fac malum, et accipies malum, quod mihi videtur esse falsum Thai, dico: fac bonum, et cito abutetur bonitas tua.
9 Fac bonum, et recipies bonum, fac malum, et accipies malum, quod mihi videtur esse falsum Thai, dico: fac bonum, et cito abutetur bonitas tua.
Verum ut bos!!
Vivere in Thailandia per XXXV annos, aliter nihil nisi bonum !!
Ruud.
Nice section and Iddenly like those similarities. Deest inter clarissimas proverbia, nisi perlegero. vel : in aurem dextram, aurem sinistram. Eadem fere sunt Teutonici verba.
Nice, gratias. Sed Thai textus dicit ' aurem sinistram intrat et dextram evolat'. Sed octo, id non est maximus. 🙂