Hoc carmen ab orphano notum est omnibus fere Thaiis. Delicatus et SENSUALIS, sed simplici sermone et perspicuo et perspicuo decantatur. Praeclara ad meliorem cognitionem Thai, praesertim pronunciationis. Viginti miliones sententiarum de YouTube.

Prius textum infra aliquoties lege. Aperi nexum YouTube ad audiendum canticum, postea ex hoc textu. Video etiam textum apud Thai scriptum pro fanaticis continere.

à low sono; á summo sono; medium sonum; descendentis sono; ortu sono

Vocales longae toni sunt: ​​aa, ee, oo seu colon post (oe: et ie:)

Consonantes kh-th : cum aspiratione: bonus rivus aeris exit ex ore. k-pt: erk-pt: aer non exit ex ore.

Song 'Fabulam Mater's Day'

A

khoen khroe: sàng hâi khǐe:jen rie: jeng khwaam rêuang mâe chan

Meester me rogavit ut fabulam scriberet de matre mea

bò: hk hai cantus hai quam pallentes phrôeng níe homo jàak chang tham mai wǎi

Dixit nobis dare in crastinum et tam vehementer difficile

nǒe: mâe mâi mie: láew cha khǐe:jen hâi jàang ngai

Non habeo matrem amplius quid scribam?

B

calamum hòeang kô mâi róe: doe: lae: kô mâi khóen

Nemo scit si sum anxius nihil calidum cura

ko: hd mâe òen tsjing tsjing homo tsjing mái

Calidum amplexu a mom, vere? Poteratne hoc verum esse?

phró: hm nâa kan thaan ahǎan kheuj mie: khâe fǎn pai

Simul comedens quod olim somnium meum

mâi mie: phleeng klòohm dai mâi mie: hòm phâa mâi kheuj òen leuj

Nulla sed ligula nulla, nec fermentum est

kò:ht mohn mâi kheuj òen chai no:hn làp pai jàang diejaw daaj thóek thie:

Amplectendo pulvinar numquam teneritudinem semper dormiam solus

mâi mie: arai cha khǐe:jen hâi khroe: dâi àan phrôeng níe

Nihil habeo scribere quod dominus cras legere potest

wan mâe kràdàat lèu nám taa

Die Matris meae libello lacrymis tinctus est

C

hàak mâe dente Joe: mâi waa mâe joe: thîe: nǎi mâe waa mâe calamum khrai

Si mater me audit ubicumque mater est quicumque mater sit

chôeway song rák plaudite maa hàak mâe dente joe: khít thěung nǒe: nò: hj ná

Quaeso mitte amorem tuum, si mater me audierit de me parum bene cogitare?

nǒe: khǒh sǎnjaa waa nǒe cha calamum deck mori;

Promitto hedum.

repetere B tunc repetere C quater

Vide hic vide:

https://youtu.be/HK6EExxvcrg

12 responsiones ad "Canticum diei Matris cum lyricis Thai, phoneticis et translatione"

  1. bona dixit autem

    Lacrimae—lacrimae ac magis lacrimae apud me sunt.
    Best gratias posting.

    • boonma somchan dixit autem

      Tibi gratias ago pro posting
      Ego certe communicabo hoc cum facebook situ Thai adoptees terrarum
      sek loso etiam pulchra carmen de mae

  2. Tarud dixit autem

    A nice via Thai discere. Tino: Gratias tibi pro labore! Quod magis placet.

  3. Tino Kuis dixit autem

    D. Kuis, quam bene nosti linguam Thaidem?

    Ultima linea B continet vocem lèu quod significat 'maculatum' vel 'maculatum'. Sed tinnendum est, ut abeamus.
    Semper miror quod toni in tali cantu clare audiuntur.

  4. Tino Kuis dixit autem

    Jucunda. Alia duo errata in ultima linea C. Dicitur cha pen dek mori, bonus haedus ero. Debet esse tsjà (humilis) pen dèk (humilis) mori;
    Lingua illa me interdum insanum impellit!

  5. Henk dixit autem

    Pulcherrimae passionis carmen!

  6. GER dixit autem

    2nd line in C : plaudite : sono submissa sic clap

    et VI linea in B; arai : primo submissa sic : àrai

    in 3 linea post hai audio "mori" ̀ ita tsja khǐe: jen hai die jàang Ngai

    in B 1st linea : doe: lae: kô mâi khóen scribit Tino sed cum audio "òen" pro "khóen" audio.
    Interpretationem esse puto: kô mai òen = nulla cura calida

    • Tino Kuis dixit autem

      Ger, tibi gratias ago pro melioribus. Disceptationes ama.

      Quod vero khóen et òen in prima linea B. Etiam me movet. In Thai, video dicit khóen. Sed etiam unum audivi putavi. Nunc autem iterum iterum audivi sonum altum, dum -kh- est prope inauditum. khóen interpretatur nosse, cognoscere et facere: lae 'curare'. Versio 'do: lae: kô mâi khóen' tum est (ego) numquam caldum cura notum est. Aliquid simile quod.

    • Patty dixit autem

      Khoen significat consuetudinem et Oen mirum calorem

  7. GER dixit autem

    parva commensuratio textus mei: mâi descendens sic puto in B 1st linea 2nd dimidia :

    Ko mai òen = non calidum cura

  8. GER dixit autem

    Ko mâi òem = non calidum cura

    cum legere textum ultima littera est "m"

    deinde recta in B 1st linea 2nd dimidii

    • Patty dixit autem

      "N" "vere possum dicere quia ego sum Thai ipse


Leave a comment

Thailandblog.nl utitur crustula

Nostra website crustulorum optime gratias agit. Hoc modo commemorare valemus occasus tuos, offerimus tibi personalem et adiuvas nos emendare qualitatem loci. Read more

Etiam, website bonum volo