Thai scriptor - Lectio 4
Pro iis qui regulariter in Thailandia manserint vel familiam Thaiem habent, utile est habere Lingua Thai ut ipsum tuum. Cum satis causam, quisque fere cuiusvis aetatis linguam discere potest. Vere linguam non habeo ingenii mei, sed post annum circiter fundamentalem Thaiem adhuc loqui possum. Sequuntur lectiones breves introductio cum communibus characteribus, vocibus et sonis. Lectio I hodie.
Thai scriptor - Lectio 4
Quidam speciales characteres
Sicut vidisti in prioribus lectionibus, sunt signa specialia quæ supra consonantem apparent. Hi pronunciationem afficiunt. Infra videbis signum , quod paulum spectat quasi 3 iacentem in latere suo. Vides praeterea signum + (อ๋) signum. Eos vocamus 'máai trie' et 'máai tjàt-ta-waa'. Haec duo signa tonalia rara sunt quae congruent 'máai ehk' (อ่) et 'máai thoo' (อ้) a lectione 1. Haec quattuor signa ex Pali veniunt et sunt numeri 1, 2, 3 et 4. Per mutationem radicalem. toni systematis, paucis ante saeculis, signa haec proh dolor non amplius specificum tonum repraesentant. Ne cures, harum litterarum usus postea veniet. Nunc enim omnia meminisse debes quod sono aliquid faciunt.
อ่ | sono signum (máai ehk), 1 |
อ้ | sono signum (máai thoo), 2 |
อ๊ | sono signum (máai trie), 3 |
อ๋ | sono signum (máai tjàt-ta-waa), 4 |
อ็ | abbreviatio signum facit sonum breviorem |
อ์ | stultum signum facit sonum stultum |
Aliae duae notae hic sunt notae notae et character อ์ qui sonum mutum indicat. Signum abbreviatio paulum spectat sicut rostrum avium vel sperma cellae circum- flexae. Signum "stulte" paulum spectat sicut curvum sex vel zerum cum cincinno. Thai etiam verba mutuata ex Anglica, apud alios habet, ubi orthographia in Thai saepissime quam proxime potest cum originali orthographia. Sed quia haec orthographia potest decipit vel impossibilis pronunciationem (a littera R in fine pro N in Thai pronunciari), talis character adhibetur. Scis igitur has litteras non debere pronuntiari.
Permanere quibusdam litteris regularibus;
ท | th (aspiratum) |
ด | d |
ต | t (unaspirated) |
อุ | oe (brevis sonus) |
อู | oe: (longo sonus) |
1.
sermo | Pronunciation | sono | betekenis |
ทองง | thohng * | m | aurum |
ท้องง | thóhng | h | venter |
ท่อ | thoh' | d | fistula, caligarum, fossa |
at | ille: | d | apud, apud (locus) |
2.
ดิดิ | sTREPITUS | m | terra, humus |
ดี | Quod: | m | goed |
can | dai | d | possum, posse |
3.
ตตย | lenta | m | mori |
ต้องง | lingua | d | ut |
quisque | thóek | h | omne, totum |
4.
กู | bos; | m | I. (planus, familiaris usus) |
ดู | facere; | m | vide |
ูู้้ | caprea: | h | scire |
อ อู่ | joe: | l | alicubi esse (domum sum) |
Loco (mâi) ante verbum ut negativum reddas: ไม่ (mâi róe: ) = nescio.
In lectione infra, Mod disputat de usu 'jòe';
Commendatur materiae:
- Liber de Lingua Thaiet ex Ronald Schütte materiae downloadabiles. Vide: slapsystems.nl
- Textum 'Thai pro incipientibus' Benjawan Poomsan Becker.
- www.thai-language.com
Spero omnes non excidisse adhuc? 🙂
Quantum potes legere iam? Suntne lectores qui iam circa illos aliquid legere conantur?
Accipe signum ab aliis hodie posting:
https://www.thailandblog.nl/thailand-tips/naar-lumpini-park-bezoek-ook-krua-nai-baan-restaurant-uitstekende-visgerechten/
Informationes plurimae
Si bene iam legere potes;
= *ruwa . ใน = nai. = job
Ultima littera (kh) in posteriori lectione apparebit, tunc videbis quod dicit:
khroewa — nai — bâan = culina — in — domo. Domi culina.
Correctio: rara haec 'ai' (ใ) tantum in lectione 10 apparet. Simillimum est 'ai' (ไ) ex lectione III.
Carus Rob;
estne KHroewa?
Ita aspiratum KH. Sed (koh khwaai) tantum in recentiori lectione venit. Ideo semel cum asterisco scribo (*) pro litteris, quas sectatores lectionum adhuc legere non possunt. Responsum in ultima linea rescribo.
Si omnia bene se habent, potest legere “คroewa ใnb^aan”. Ubi koh-khwaai (kh) adhuc ignotus est et propterea illegibilis. Atque AI etiamnum discutiendum (quamvis AI simillimum est, de quo ante disputavimus).
Hi facias violentiam,
Sequor blog tuum de lectionibus Thai tua.
Principe off, bonum spectat.
salvete Richard
See More
[khop koen khap]
Gratias tibi valde.
(khop koen khap)
annon est "khoohp kHun KHOOHP"?
Phonetica repraesentans in ABC, approximatio ac dissensio opinionis manet. Fortuito scripsi K pro KH. Scribebam 'khop khoen kháp' meipsum. Si librum Ronaldi Schütte specto, eodem modo facit.
Quoad kháp: haec forma frequentissima est quomodo homines observantiam/humanitatem addunt, publice est 'khráp' (ครับ ).
Quid dicere volui: in responsionibus tuis at 15:01 PM et 15:03 PM, ultimum verbum perperam in scripto Thai... primum verbum repetisti... fortasse exemplum paste erroris?
Propius inspice quod…
Hi Daniel, ita quod verum est. Nefas cum Conscidisti / crustulum. Praeterea nuntius meus statim evanuit postquam pressi 'mittere'. Paginae meae non valde placent. Videtur editores e quisquiliis post omnes.
Debuit esse / .
Gratias tibi gratus es. Id ego id faciam.
ขอบคุณขอบ (khop koen khap).
Carus Rob;
Lectiones meas Thai coepi cum Thai qui etiam Batavi perfecte loquitur. Ego quoque Thai mihi legere possum et gratias postremas tibi gratias non mihi satis videor.
Viam w in kroewa scribis non pronunciatur w. Sed ita videtur. Ut dixi, fundamentum ab Thaio accepi, sic pronuntiationem Thaiem sequor.
From Rob.
Magis in
Mâi pen rai khoen Peter.
555 ex eo intellego KhunPeter alias Peter (olim khunpeter).
et Petervz omnes idem.
Salve et modo elabitur, Mart
DISSIMILES.
Gravis dubitationes habeo, quod aliquis nulla linguarum peritias se efficere possit in aetate 1 anni minime intellexisse. Lingua tonala restat, et quisquis non docetur, in pluribus obscurus manet
Pred,
Novit omnes linguas, etiam Batavicas. Si Batavica sine voce protulisses, omnes te delirare putarent. Discrimen est, quod in Teutonicis sonis adfectus exprimantur, ut dubitationem, iram, metum, &c. Apud Thai, sonos magni momenti sunt ad vocis significationem, et ideo eas ad illud conjungere oportet. Quisque id quam alii.
Posset esse. Sed conatus sum et sine desideriis superbire, possum dicere me bonum esse in linguis. 5 facillime loquor.
At Thai mihi dentes momordit. Dominatus linguam illam ante annos 60 minus mihi videtur tractum.
Multos novi qui multa verba sciunt, sed vix quisquam qui sermonem communem habere potest in Thai ... ne eos quidem qui per 3 annos docuerunt.
Sinica inhaero Thai cum Iaponica et sic deinceps, debes ante 20 te proficisci.
Desine, Fred. Scio admodum paucos, qui post annum quinquagesimum Thai pudicum didicerunt.
Vacca et meung uti non debes.
Res tam plana et incomprehensibilis est nobis quomodo utatur, sed operari potest sicut pannus ruber pro tauro et praesertim cum bibens et carens scientia dignitatis socialis, potest vita-minans.
Imo satius est non uti te ipso. Vita-minas valde augetur. Sed haec verba scire debes quia eleifend non aliter loqui. See More