Thai humor

By Tino Kuis
Missae in Societas
Tags: ,
March 8 2022

Estne Thai humor a Batavicis humor differt? Non scio. Multi ioci utique simpliciter internationales sunt, quia humor fines nullos novit, alii saporem Thai habent. Puto naturam linguae Thais magis invitare ad iocos linguae posse.

Iusto iocos

Isti veniunt ex ioco Thai libri, qui 'ne quidem sordidus iocus' appellatur. Haec sunt ioca quaedam, quae Thais mihi videtur.

A valde bona dentist

Vir puellam ad cubiculum trahit. Manus lavat antequam speculum infundat. Postquam vestimenta exuit in cubiculo, iterum manus lavat.

Puella: "Vos esse dentist." Homo: "Imo unde scis hoc?" Puella: "Etiam manus lavant saepissime."

Post aliquod tempus pax redit. Tum puella dicit: "Vere valde bonus es dentist".

“Quomodo?” interrogat homo. "Bene," inquit puella, "nihil omnino sensi!"

Non veni

Vir medicum invisit. Uxoratus est diu sed non sunt adhuc liberi. Medicus homini utrem dat et dicit: “Debemus primum semen tuum reprimere. Pone illud in utrem hanc et affer illico eam.

Post paucos dies homo ad medicum redit, sed cum ampulla vacua. Exponit: “Doctor, dextra manu, laeva et ambabus manibus temptavi, tunc uxorem vocavi, sed revera non laboravit. Etiam proximum .......... quaesivimus, "num etiam proximum habetis?" medicus iratus clamat. "Ita, medicus, sed nemo nostrum utrem aperire potuit!"

Calidum et frigidum

Medicum pro annuo reprehendo-sursum visitat coniugum senum. Medicus hominem sanum declarat et interrogat si quae sunt aliae quaestiones. "Ah vero," inquit senex. "Primum tempus uxori meae amorem tam calidum sentio et secundo tam vehementer frigus sentio." Medicus non satis scit quid ad rem pertineat, sed dicit se de eo cogitaturum esse. vocat mulierem m. Postquam eam examinavit, quaestionem viri sui inducit.

Mulier ridens explicat: "Primum tempus, medicus, id est semper mense Aprili, et secundo Decembri!"

Staff

senex nonaginta annorum florem iuvenem ducit. Post novem menses ad medicum simul eunt. " Uxor gravida est." dicit homo.

Medicus utrumque aliquantisper interrogate aspicit ac deinde dicit: “Fabulam narrabo, diligenter auscultate. Abiit semel in saltu deambulatum senex immemor. Pro sclopeto, casu tantum umbellam suam sumpsit. Subito tigris prosilit e dumis. Cum umbella et CREPITUS appropinquat, cum tigris primo iactu occubuit mortuus.

"Non potest," inquit senex, "ab alio succurrendum est."

"Age, inquam," inquit medicus. "Idem puto."

Lucernas accendentes in templo vere adiuvat

A duobus liberis honorabilis monachus consulit. “O,” inquit Reverendus Pater, “Hoc commodum est. Mox ibo ad templum in Bangkok nobile, ubi cerei saepe accenduntur a mulieribus quae liberos habere cupiunt. Satis aliquantulus iuvare videtur. Tu melius mecum non veni, quia per 15 annos abiero. Accedam tibi candelas." Coniuges manere Monachus ter et grato animo domum relinquit.

Post quindecim annos monachus ad villam fuam revertitur. Coniuges sine liberis recordatur eosque visitat. Liberos strepentes omnium magnitudinum reperit circiter decem et unicam matrem.

“Ubi est vir tuus?: quaerit monachus cum usura. "O ille", inquit mater, "Bangkok heri reliquit ut candelas exstingueret!"

Lingua iocosa

Hoc difficilius est quod explicandum habeo. Primi duo edocti sunt domina Thai nice, uxor amici Teutonici.

Impares et cacas

Quadam die ad cauponam compuli ubi cum praedictis duobus prandii diem habui. Currus in platea posui cum regula sequenti raedam "Reliquit diebus par, usque diebus impar". Currus ortus sum, sed utrum par vel impar dies esset discernere non potui. Post salutationem rogavi eam 'wan níe wan khôe rǔu wan khîe ná khrab', 'Estne hodie par vel impar dies?' Illa ridens respondit, "Sǎmráp chán thóek thóek wan pen wan khîe!" 'Quod ad me attinet, cotidie puppis est dies!' Hic cum verbo khîe ludimus, quod utrumque impar et puppis significare potest, sed aliter scriptum (respective et ).

Obliviosus et oblitus puppis

Puppis iterum. Dicebam quondam dominae praedictae me aliquid oblitum esse et adieci 'phǒm khîe luum' 'm' oblitus sum. Ad quam dixit, 'Tae mâi luum khîe ná', 'Sed tu puppis non oblitus es.'

Iocos quoque de peregrinis qui ridiculam Thai dictionem dicunt.

Equus ascendens et canis puppis

Ultima puppis. analy fixa videor.

Peregrinus scholam invisit equo vectus. Dicit 'Phǒm chôhp khîe mǎa'. 'Canis mihi placet puppis'. Voluit dicere 'Phom chôhp khìe máa' 'amo equum equitantem'. Ille tonos khie et maa male obtinuit, in prima sententia notae cadunt (khie poop) et surgens (mǎa dog), in secunda recta sententia est humilis (khie equitans) et altus (máa equus).

Tesseras vel corpus tuum vendere

Peregrinus negotium intrat ubi cogitat tesserae planae venditae. haesitat quia solum puellam post scrinium videt, ideo rogat: 'Khoen khǎi toea mái', et alapam accipit in capite. dixit 'toea' cum medio tono et hoc est 'corpore' 'tu corpus tuum vendere? dixitne tu es meretrix? Debuerat autem tǒea sono orienti pronunciari, quia hoc significat tesseram.

Nix et canis pussy

Peregrinus quondam cum Thaide loqui incipit, qui cum foenore quaerit unde veniat. respondet Sueciae. "Aôw, nǎaw mâak mâak ná' "Heus, valde frigidus, recte?", Thai dicit. 'Sueue: 'Chai, hǐe mǎa tòek thóek wan!' "Certe, canis cunts cotidie cadunt!" 'hì má' pro 'hǐe mǎa' cum duabus vocalibus brevibus et sono subli et alto (id est 'hima', nivis' ut in Hi- aya 'montibus nivalibus) utebatur, duabus longis vocalibus et duabus utebatur. ortu notas.

Legatus et fundum

Aliquando mecum per iocum ascendo, sed hoc unum non est illud ridiculum et in aquam decidi.

Legationem Batavicam visitare debebam, sed portam clausam cum signo 'Clausa festivitatibus' accessi. Paululum moleste fui et dixi ad custodiam securitatis. 'Seun tòe: t pai nǎi'. "Ubi Dominus Butt ivit?" 'Tòe:t' cum nonspirato -t- et submissa sono 'rupe' sed 'thôe:t' aspirato -th- sono cadens in 'legato'. Custodia debet cogitare: 'Habes alium fatuum farangum qui se scire Thais putat!'

Sequuntur tres, ego honestus ero, tuli ex tabulario. Haec in categoria cadunt: Quod animal quattuor pedibus ambulat mane, duo post meridiem et tres vespere? Respondetur: homo: infans, adultus et senex arundine.

Vitra

Quaeritur: Ego faxo scies nomen tuum. Bai nǎi mie name nói thîe soet'. 'Sunt 10 specula aqua repleta. Quod vitrum minimum aquam habet?

Responsio: 'Bai tĥie hòk' 'Sextum speculum'. Haec fabula est de nomine 'hòk', quae utrumque significare potest 'sex' et 'super lapsum'. Sic 'sextum vitrum' idem pronuntiatur quod 'vitrum lapsus'.

Ardua petra murus

Quaeritur: 'Mie sìep khon juun bon nâa phǎa khon thîe thâorai tòk nâa phǎa taai'' Decem homines stant super murum praerupti saxi. quot corruit?'

Responsio: 'Khon thîe kâaw' 'Nonus'.

Haec fabula est de verbo 'kâaw', quod utrumque significare potest 'novem' et 'sicut passum ingredi' (orthographiam differt, et respective). 'Khon thîe kâaw' potest significare 'nonam' seu 'gradum'.

manes

Quaeritur: 'Phǐe arai eùj thîe mâi nâa kloewa. "Quid exspiravit non FORMIDULOSUS?"

Respondet: 'Phǐesûua!' 'Papilio!'

'Phǐe' larva est, sed 'phǐesûua' est papilio

Calamari

Ut facilisis justo.

Magister: "Quis color est mare?"

Discipulus: 'Nigrum, domine!'

Magister: 'Quare id putas?'

Discipulus: 'Quia tantum junk in eo est!'

'Meuk' in Thai significat utrumque 'atramentum' et 'squid'.

fontes:

'Non admodum sordidum iocum' by Oeina

rikker.blogspot.com/search/label/jokes?max-result=20

Antea editus est in Thailandia Trefpunt.

XIII respondeo "Thai humor"

  1. Martia, dixit autem

    Quod ad me attinet, haec addi possunt.
    Gr. Martin

    Homo Flandrensis ivit ad piscationem unius diei in Wallonia et cepit tres carpere.

    Cum domum eiecit, interclusus est a supervisore Walloon qui non intellexit homines Flandrenses.

    Ille licentiam piscandi ostendendi habuit et piscator licentiam Walloon validam producit.

    Tunc speculator unum de cyprino sumens, cervam sentiens, dixit:

    Non est hic piscis Valloon, hic piscis Norvegus!

    Habesne hoc permittere?'

    Flandrenses permittunt Norvegicam consecuti.

    Quos cum inspexisset custos, alium piscem apprehendit.

    Odoratusque rursus. Piscis Valloon non est, hic piscis Teutonica est!

    'Habesne Batavica permittere?'

    Flandrensis in loculos intravit et chartam Batavicam ostendit.

    Speculator (sane etiam) tertium piscem accepit… et post tergum suum sensit.

    'Piscis Germanicus est, an ad hoc permittitur?'

    Et iterum venator in sinum suum abiit et ostendit Germanum permittere.

    Ludus ranger iam factus est valde frustratus et ad Flandriam clamans: '

    Unde ergo venis?

    Flandricus volvitur braccae, curvatur et dicit;

    'Sumite olivum, peritus es.'

  2. Arjan dixit autem

    Carus Timo,
    Quam miram partem legendi materialis… die dominico.
    Ridere non potui.
    Gratias tibi!
    Arjan

  3. Martinus dixit autem

    Carus Tina,
    Nice piece about Thai humor. Proh dolor, mea Thais nondum satis est mihi linguam iocam agnoscere. Adhuc, habeo quaestionem de primo ioco linguae.
    Loqueris de "khie" cum characteribus et .
    Si comparatio sit inter ค et , confusionem in Thai non intellego, quia illa est humilis consonantis ordinis et haec alta. Quod sic est, quod primum habet sonum cadentem et secundum submissa tonum.
    Potesne mihi exponere quomodo haec opera prorsus?
    Gratias in antecessum.

    • Eric dixit autem

      Tino proculdubio significat et . Duo diversa verba, sed utrumque sono cadente idem pronuntiavit.

      sono submissa significat vehi (biro, equo, etc.)

    • Tino Kuis dixit autem

      Carus Marin,
      Ego semper paucas orthographiae errata in Batavicis et in Thai paucis plura, etiam post quinquies annotavimus. Errorem invenisti et qui pro scientia tua Thais loquitur.

      Eadem est pronuntiatio "odd" et "poo" in Thai, scilicet khie. Scripsi recte pro ‘impare’, sed perperam pro ‘poo’. Scilicet esse debet cum -kh- khài et máai thoo. Classis humilis -kh- habet máai èek ideoque sonum cadentem, genus altum -kh- nunc habet máai thoo ideoque etiam sonum cadentem. Simplex, vox?

      • Martinus dixit autem

        Carus Tina,
        Gratias ago pro commento tuo. Feliciter, Thais tua adhuc multum melior est quam mea, quod nondum me cogitare possum de hac simplici solutione.
        Sed spes dat vitam et in studiis permaneo.

  4. vi opprimes dixit autem

    Sunt quidam vere delicatus, praesertim senex et tigris bonus!

  5. Hans dixit autem

    Hi Tino,

    Primum iocos lepidi, quorum pleraque etiam in Batavicis facile intellectu sunt.
    Video te loqui et intelligere pulchre Thai. Et etiam intellegis cur in Thaio vehementer obstupescere possis si vim rectam non obtines.
    Quia iocos illos pungentes multum sunt deridere et id quoque intellego. Quia etiam multum peccatur cum vitiose intotonationis aliquoties. Exempli gratia: quondam galli fasciculum de adulescentula institoris iussi. Dum putabam me aliquet iuvenum fasciculum iussisse. Statim ex rubore genarum animadverti me rectis tonis non uti. Etiam vehementer erravi cum explicare conatus sum quod in Hollandia interdum nivibus. Et intellexit multum caninum esse in Hollandia. Verbum hi men etiam varie enuntiari potest: hi homines significare possunt: ​​foetida pussy vel menstruum. Si recte pronuntias; echinus marinus, olim amicus narravi multum foetida cunts in mari. Et sic possum ire et in. Si pulchram plani vocem proferas, non puto te esse pulchram, sed faeminam quae te fert malam fortunam. Musa milkshake iubere potest etiam in quassum cum dicks vertere. Aut si magnum bubalum (kraai) videris, etiam falli potes: vide quid magnum dick ibi ambulat. (cowwow)
    Sed ex una parte, etiam illud deridere, si quando errabis. Vivat Thai lingua.
    Hans

  6. Eric dixit autem

    Hoc alicubi lego;

    Farang in popina lactis in ea iubere capulus conatus est.
    Lac in Thai ponere est sài nom, cum 2 vocalibus brevibus. Loco longam vocalem utebatur, sàai nom, quod significat "ubera commovere"
    Famula aspiciens ad eam poculum, subridens caput quassavit et dixit, "Non habeo", conversus abierat, relicto farang in confusione...

    • Tino Kuis dixit autem

      Eric,
      Hoc unum multum est deridere, praesertim quia tam brevis et dulcis est!

      Proculdubio notissimum verbum Thai ab exteris notissimum est verbum sǒeway 'pulchrum, formosum, venustum', sono ortu. Solet autem pronuntiari cum torto midtone soeway quod significat ' infaustum , infaustum , nequissimum , interdum etiam ' maledictum ' . Sic jurare verbum. Pauperes Thai mulieres!

  7. Simon dixit autem

    Ego expertus sum deesse frixam oryzae cum pullo. Luculentam frixum rice cum ovo accepit
    Farang pronuntiare difficile restat. Item verbis for longe ac prope. Potest confundi in taxi.

  8. Jack S dixit autem

    Nullum iocum, sed hebdomade proxima brevem sed calefactam disputationem habui cum uxore mea: eramus in officio fungens et adiuvare me voluimus, quamquam etiam Latine satis intellexerunt in eco et involucro petierunt. Noli a me pronunciationem petere, sed verbo cantu usus est et duas involucra velle putabam. Non, inquam, leviter irritatus, unum tantum volo.
    Carmen – involucrum breve pronuntiatum significat… alter cantus pro duobus paulo longior pronuntiatur.
    Haec momenta sunt quae ego non puto me semper suspendere...

    Sed praeterea…. valde nice quod supra iocos!

    Hic delicatus est ex notis meis;
    Informationes plurimae

    Magis informationes Magis informationes ติของพระเยข Song: Magis informationes Magis informationes "มันเป็นอะไ" Vide More "

    Cum parvuli mei parvi essent, eos e biblia familiari recitavi omni mane Nativitatis de originibus huius diei. Cum filius meus maturus esset loqui, quaesivit a me quid stabulum esset. Cogitavi parumper quomodo posset explicare quod sic intelligeret et tunc diceret; "Est genus quasi cubiculum sororis tuae maior sed sine ratione mono."

    • Tino Kuis dixit autem

      Jack,
      Narratio de Nicaeno illo stabulum! Delicatus. Supra: quid stabulum?

      Circa involucrum duo. Puto iocularis! Sed magistrum magistrum supprimere non possum.
      sohng cum midtone plano involucrum est, et obolum cum tono ortu duo est. Verba tono differunt, sed non longitudine, idem sunt longi- tudinis. (Prima littera -s- differt (sicut in sceway et sǒeway supra) in orthographia).


Leave a comment

Thailandblog.nl utitur crustula

Nostra website crustulorum optime gratias agit. Hoc modo commemorare valemus occasus tuos, offerimus tibi personalem et adiuvas nos emendare qualitatem loci. Read more

Etiam, website bonum volo