Dominus Yaeng et Dominus Kham, agricolae parvi possessor, aratra in villa Ling Ha emerant et ea aliqua extra pecuniam vendiderunt. Priusquam in Chiang Mai bus caperent, exiguum ferrum emere decreverunt ex omnibus societatibus quae transversae sunt.

Ventum est ad glaciem officinam. Grandpa Yaeng quaesivit de exiguo ferrum et tunc Avunculus Kham incipit surripere glacies cremor. Sinenses dominus officinae sub scobe post templum glaciem servavit et in caudices vendidit. Dum Yaeng ferrum vetus emit, Kham truncum glaciei furatus est….

Cum iterum convenissent, Yaeng dixit: "Glacies in xylino geris in dorso tuo." 'Noli commoveri; bene erit,' inquit Kham, glaciem involvit in pannum et ligans ad lignum, super humeros suos portavit. Mox bus invenerunt, ac domum compulerunt.

Exeuntes Yaeng quaesiverunt, "Kham, ubi est glacies cremor?" "Ecce ad punctum rectum." "Vidi, nihil est." ' Etiam.' "Age, vide tibi." Kham ipse respexit et dixit 'Recte dicis, non est hic.'

mala granata sapidum

Ubi posuistis cremor glaciem, Kham? Malogranata hic habeo et cum glacie volo manducare.' 'At, glaciem cremor non habeo. Omnia in hoc panno posui.' "Adolescens, ne mihi haedum! Audi, da mihi glaciem et malogranata tecum communicabo.' dixit Yaeng.

'Yaeng! Bene vide! Pannus ille madefacit umidus et loqueris sicut insanus.' Quam stultus esse potes? Yaeng adhuc non intellexerunt. Abierunt domum. Yaeng furibundus proiecit exiguo ferrum et venit iterum ad glaciem quaerere Kham.

"Yaeng, iam dixi tibi. Pannus ille umidus est. Tunc vide tibi. Omnia umida sunt,' inquit Kham, fatigata. Yaeng iratus. "Tu odiosus es! Tu modo aliquid dicis! Ubi celas ut glaciem crepito? Affer huc.

et sic pergebat per horas. nemo eorum dedit. Conveneruntque omnes dicentes: Ave, glacies tabescet, tu scis. Sub scobe serva eam, et non tabescet, sed circumdabis illud pannum et tabescet.

Denique Grandpa Yaeng ad Sinenses rediit. "Estne verum quod liquescit glacies?" Et constabat: 'Ita,' sane liquescit. Aqua vera est, scis. Si calido aere incidat, dissolvit.'

Reversus domum, Yaeng dixit ad Kham 'Verum est, mehercule! Recte dicis, Rom. Glacies vere dissolvit, perduint!'

fons:

Tabellas fabulas ex Thailandia septentrionali. Alba Lotus Libri, Thailandia. Anglice translata et ab Erico Kuijpers edita. 

Auctor est Viggo Brun (1943) qui cum familia sua in regione Lamphun de annis 1970 vixit. Socius linguae Thais apud universitatem Hafniae professor fuit.

Haec fabula etiam ex traditione orali in Thailandia septentrionali venit. Plura de hoc loco alibi vide.

Nulla at aliquam quam.


Leave a comment

Thailandblog.nl utitur crustula

Nostra website crustulorum optime gratias agit. Hoc modo commemorare valemus occasus tuos, offerimus tibi personalem et adiuvas nos emendare qualitatem loci. Read more

Etiam, website bonum volo