Maiestas in stagno a Trachala a Lao Folktales

Auctore Erico Kuijpers
Missae in cultura, Folktales
Tags:
Iulii 19 2021

Populus scelestus contra potentiam et pecuniam. Amata in fabulis ab antiquis temporibus.

Tempestas tenuis in regno fuit. Caelum sereno caerula et frigido aurae Crinitis lusit nubibus. Rex iter quasi sensit. “Xieng Mieng, tempestas pulchra pro picnic in natura. Eamus ad piscinam in silvis.

"Et quomodo illuc?" Sed Xieng Mieng iam noverat responsum. "Sum rex, et equitabo meum equum album pulcherrimum et ambulabis." " Utique Majestas tua."

Ita rex eques et Xieng Mieng pedestres et sic per portas palatii iverunt per agros rice et in silvam ad piscinam. Praeparati picnic coqui regii fruebantur. ACETARIA Papaya erat et pullum et oryza glutinosa. Manso in secunda mensa. Equus herbam comedit.

"Xieng Mieng," rex ait, "estis amet dolor amet. Iam mihi aliquoties. Nunc audeo te uno tempore me obtinere. Audeo te me in illud frigidum lacum allicere. Si potes, equo sedere potes cum domum imus.'

'Sed tu, Caesar, es multo me stimentior.' Optime nosti, me numquam te ad illud piscinam cogere posse.' "Ita, Xieng Mieng, nunc fateris me multo stimentior quam tu?" Nimirum, Caesar, tu me multo es smarter! Sed, Caesar, si iam in piscina es, ego te eligam quoties lubet.' 'O? Etiam? Bene, ut te videre cupio! Ego id bet accipiam!'

Et ambulavit rex in piscinam ... 'Vides, ego sum smarter quam tu, Xieng Mieng' rex in media piscina risit.

Xieng Mieng sedit in herba et cetera scabies coepit manducare. “Xieng Mieng, hic sum! Sum in stagno. Conare ad me exire!' Sed Xieng Mieng oscitavit semel et ad somnum capere in herba. “Xieng Mieng, sum in stagno. Conare ad me exire!'

Xieng Mieng experrectus est, iterum oscitavit et bene extendit. "Majestas tua sero questus est. Habeo domum. Non possum igitur te iam e lacu exire. Et quia moraris in aqua, iam non debes equo tuo. Non debet igitur quaestio esse si reducam.' Et ascendit super equum regis pulchrum album.

Custodite! Recepisti me iterum! Custodi!' Rex autem vidit Xieng Mieng in equum et avolavit….

fons: Lao Folktales (1995). Translatione et edendis Erici Kuijpers.

3 Responsiones ad "Majestatem in Stagno" fabula vulgare a Lao Folktales".

  1. Gaspar dixit autem

    Fabulas etiam spectavi ex aliis fabulatoribus ex Southeast Asia. Inventa hic similique. Inter 90 fabulas, circiter 70% circiter mores sociales erant ut communicationes cibi, matrimonium, commercium cum in legibus vel in aliis coetibus.

  2. Tino Kuis dixit autem

    Magnas, Erice, narras, et melius quam me narras. Quo tempore scripsi de Sri Thanonchai, qui idem est ac Xieng Mieng. (Xieng verisimile est Siang, titulus monachi defuncti et Mieng sunt folia tea fermentata quae in Southeast Asia sugunt. Magis Sri Thanonchai est hic:

    https://www.thailandblog.nl/cultuur/sri-thanonchai-aziatische-tijl-uilenspiegel/

    In mea versione Sri Thanonchai teasingly iterum in fine dicit: 'Ita pater, non possum te iam loqui de aqua, sed in te venire possem!'

    Immo saepe narrantur de irridendo et repugnante potestate. In carcerem tunc non es.

    • Erik dixit autem

      SIC, Tino, id Xieng Mieng significat. Nomen eius in una ex sequentibus contributionibus explicabitur et fuit quidem primo novitius.

      Sri Thanonchai in hoc blog ante scriptum est, ut librum illum in pluteo relinquam…. Etiam collectionem Germanam translata sum et erunt fabulae quae ex Thailandia meridionali oriuntur.


Leave a comment

Thailandblog.nl utitur crustula

Nostra website crustulorum optime gratias agit. Hoc modo commemorare valemus occasus tuos, offerimus tibi personalem et adiuvas nos emendare qualitatem loci. Read more

Etiam, website bonum volo