금주의 질문: 태국어를 배워야 할까요?

제출된 메시지별
에 게시 됨 금주의 질문
태그 : ,
9 년 2 월 2015

최근에 저는 간단한 분석을 했습니다. 세계 인구는 7억 명이며 태국어를 사용하는 사람은 70천만 명 또는 세계 인구의 1%입니다(태국 인구의 문맹률은 고려하지 않았습니다).

일반적으로 우리는 어떤 나라에 와서 우리 자신을 손님으로 여기고 그 나라의 언어를 배우려고 노력합니다. 이것이 제가 45년 전에 처음 독일어, 프랑스어, 스페인어, 이탈리아어를 배운 방법입니다. 나중에 고등학교에서 영어, 프랑스어, 독일어를 배우기 위해 지금은 꽤 유창하게 구사합니다.

태국에서도 태국어로 몇 단어를 말하려고 노력하지만 음조와 성조가 다르기 때문에 항상 들리지는 않습니다. 태국인 자신이 영어 단어를 잘못 해석하거나 성조를 잘못 해석하기 때문에 내 잘못이 아닙니다.

최근에 나는 레스토랑에서 웨이트리스가 "화이트 코우"라고 묻는 노란색 카레와 코우(밥)인 마이 타이를 주문했습니다. 예, 화이트 코우 부인입니다. 이미 이해하셨겠지만 저는 마이타이, 옐로우 카레, 백미(Kow), 화이트 와인(white Kow)을 받았습니다.
실제로 주문하지 않은 화이트 와인을 받았는데 전체적으로 맛있었는데 내 피치와 길이가 맞지 않았거나 웨이트리스 측의 상업적인 생각입니까?

나의 세계 여행에서 나는 항상 영어를 마스터한 사람들을 만났습니다(역시 중국에서).

이것에 대한 나의 의견: 연간 관광객과 외국인(약 10만 명)에게 태국어를 가르치는 것보다 관광 지역에서 일하는 천만 명의 태국인에게 영어를 가르치는 것이 더 쉽지 않습니까? 나쁜 영어는 거의 이해할 수 있습니다. "Leel good loom"에서 당신은 그들이 진짜 좋은 방을 의미한다는 것을 즉시 이해합니다.

이 지구상에서 약 1억 명이 만다린(중국어)을 사용하고 약 8억 명이 영어를 사용합니다. 태국의 더 나은 학교들이 현재 하고 있지만 불행히도 전국적으로는 그렇지 않은 이 두 언어에 초점을 맞추는 것이 나에게는 자명한 것 같습니다.

다행히 Google 번역은 내가 간단한 것을 설명하고 싶을 때 네덜란드어를 태국어로 번역하는 데 도움이 됩니다.

마지막으로 일화:
그들은 식품의약국에서 일하지만 그들 중 누구도 영어를 못합니다. 그럭저럭 잘 지내는 이별의 말은 "바이바이"니까.

Ruud님이 제출하셨습니다.

"금주의 질문: 태국어를 배워야 할까요?"에 대한 29개의 답변

  1. 루드 말한다

    관광 지역의 태국인은 관광객도 이해할 수 있는 언어를 마스터할 것으로 기대할 수 있습니다.
    예를 들어 중국어.
    외국인이 최소한 간단한 대화를 할 수 있을 만큼 충분히 새로운 거주 국가의 언어를 공부할 것으로 기대할 수 있습니다.

  2. 잭 S 말한다

    그것은 태국 사람들에게 달려 있습니다! 내가 태국인에게 가장 원하지 않는 것은 내가 그의 나라에 있기 때문에 그가 영어를 하는 것입니다. 나는 적응해야 하는 사람이다. 그들이 아니야!
    이런 말을 하는 것조차 거만하다고 생각합니다. 사실 저는 아직 영어도 못하고 모국어만 하는 외국인을 많이 알고 있습니다. 예를 들어, 때때로 나는 3BB를 가진 사람이 말하는 내용을 이해하지 못하기 때문에 돕습니다. 너무 미친 짓이야.

    • 니코 말한다

      친애하는 잭,

      그런 것이 성장해야 하고, 부모님은 영어를 전혀 못하시고, 저는 합리적인 영어를 구사하고, 제 아이들은 영어를 아주 잘 합니다. 제 생각에 그들의 아이들은 영어(TV와 게임)와 함께 자랄 것이고 또한 영어도 할 것입니다. 아주 잘. 그러면 우리는 이미 4세대 더 발전된 선진국에 있으며 태국에서도 일어날 것입니다. 제 생각에는 조금 더 느릴 것입니다.

      TV에서 본다면 학사 학위를 취득한 사람은 몇 명인지, (ok, ok, NL 대학과 비슷)
      그들은 (나는 희망한다) 여전히 합리적인 영어를 말할 수 있을 것이다.

      인사말 니코

  3. 사메 말한다

    다른 사람들이 영어를 잘 못한다고 해서 별로 신경쓰이지는 않습니다.
    저를 놀라게 한 것은 'we Dutch'는 항상 우리가 영어를 아주 잘한다고 생각하는 반면 '매우 잘'하는 것은 실제로 종종 실망한다는 것입니다.
    제 모국어는 영어가 아닌 네덜란드어(방언도 포함)입니다. 나는 갈 수 있지만 모든 사람들은 내가 원어민이 아니라는 것을 즉시 듣습니다. 네덜란드어와 영어는 서로 관련이 있기 때문에 영어는 우리가 배우기에 비교적 쉽습니다.
    물론 모국어로 다른 어족과 함께 자란 사람들에게는 매우 다릅니다.

    짜증내지 말고 그냥 놀라고 인생을 즐기세요.

    • 루이스 말한다

      안녕하십니까?

      또한 영어를 못하는 네덜란드 사람들이 엄청나게 많다는 것도 알게 되었습니다.
      이제 우리는 태국어를 말하지 않습니다.
      네덜란드에서 DVD(골동품인가?)와 복사로 시작한 적이 있습니다.
      당신이 그것을 올바르게 말하면 태국인이 당신에게 그것을하는 방법을 알려줄 것이라고 생각합니까?
      글쎄, 나는 그 차이를 정말로 이해하지 못한다. (태국일까요? 🙂

      다행스럽게도 저는 말과 글로 유창한 영어를 구사하지만 평소처럼 네덜란드인에게 태국인에게 영어로 말할 때 사람들이 이해하지 못한다는 것을 알았습니다.
      "나 Tarzan 너 Jane"처럼 말한다면
      이것은 또한 유머러스 한 장면을 생성합니다.
      예를 들어 2명의 태국인이 낄낄거리면 "백조가 붙는다"는 원칙이 시작되고 전체 시장이 주변에 있습니다.

      네덜란드인에 의해 영국인에 의해 번역된 Gringo가 추천한 책을 지금 구입했습니다.
      그래, 나이가 들면서...........

      루이스

      • 사메 말한다

        나중에 언어의 모든 세부 사항을 배우는 것은 단순히 불가능합니다. 생후 XNUMX년 동안 말에 필요한 다양한 소리의 차이를 구분하는 방법을 배우지 못했다면 잊어버리십시오.
        인생의 첫 해에는 투구를 다룰 필요가 없기 때문에 나중에 이를 마스터하는 것이 (불가능하지는 않더라도) 극도로 어려워집니다. 예를 들어, 태국인은 항상 g와 롤링 r에 문제가 있습니다.
        그리고 당신은 발음에 대해서만 이야기하고 있습니다. 당신이 당신의 언어에 넣은 느낌, 당신은 또한 숟가락으로 떠먹여야 합니다.

  4. 헨리 말한다

    태국어가 아닌 표준 태국어를 구사할 수 있으면 항상 유용하며, 태국어를 전혀 구사하지 못하고 영어도 하지 못하고 출신 국가의 방언만 사용하는 경우에도 유용합니다.

  5. 프리크 말한다

    저는 태국에 온 지 25년이 되었고, 무언가가 필요할 때 거의 문제가 없었습니다. 태국에서는 태국어를 사용하고 익숙해집니다. 양측의 선의가 있다면 정말 효과가 있을 것입니다.

  6. 조셉 말한다

    당신이 살고 있는 나라가 무엇이든, 그곳의 언어와 관습을 배우도록 노력하십시오. 단지 기본(400/500단어)만 하더라도 나머지는 자연스럽게 따라오게 됩니다. 사람들은 다른 사람에게 무엇인가, 특히 자신의 언어를 가르치는 것을 좋아합니다.

  7. 몬테 말한다

    대부분은 고등학교나 대학교에서 배웠지만 사람들은 영어를 사용하기를 거부합니다. 리비에라의 프랑스인과 동일합니다. 태국은 자국어에 자부심을 가지고 있습니다. 정부에서도 영어 실력 향상을 위한 노력을 전혀 하지 않고 있습니다. 총리는 학교에서 더 많은 태국어 수업을 보기를 원합니다. 태국어는 정말 어렵습니다. 매일 4시간씩 공부하면 1년 안에 배울 수 있습니다. 하지만 영어를 구사하는 사람이 얼마나 적은지 믿을 수 없을 정도입니다. BKK와 Pukhet 및 기타 관광 도시에서도 마찬가지입니다. 은행 등에는 없습니다.
    우리 네덜란드인은 외국인에게 적응합니다. 하지만 네덜란드에서는 외국인들이 그렇게 하지 않습니다. 따라서 영어는 모든 졸업생이 숙달해야 하는 세계 언어입니다. 많은 외국인들이 태국에 살고 있습니다.
    그리고 슈퍼마켓의 포장에 영어가 적혀 있는 경우는 거의 없습니다. 나는 태국어를 배워야 한다는 말에 전적으로 동의하지 않습니다. 네덜란드 사람이야
    외국인에게 네덜란드어를 가르치고 싶지만 태국어는 가르치지 않습니다. 그냥 스스로 배우라고 합니다

  8. 존 치앙라이 말한다

    관광객과 관계가 있는 태국인에게서 적어도 이 관광객을 이해할 수 있다고 기대할 수 있습니다. 관광객들로부터 일용할 양식을 버는 태국인에게 나는 그것이 의무이자 최소한 기본적인 영어를 할 수 있다는 유용한 이점이라고 생각합니다.
    나는 관광객과 아무 관련이 없는 사람에게 이것을 기대해서는 안 되며, 그들이 노력하는 것에 대해 기껏해야 감사할 수 있습니다. 나는 영어가 거의 사용되지 않는 시골 어딘가에 사는 Farang에게 태국어를 배우라고 조언할 수 있을 뿐입니다. 영어 몇 마디만 하는 대화 상대에게 안주하는 사람은 빠르게 자신의 경계를 허물고 있습니다. 모든 대화는 매우 피상적이며 오래지 않아 외로움을 느끼기 시작합니다. 나는 태국어로만 인사를 할 수 있고 과도한 음주로 외로움을 달래려고 노력하는 마을에 사는 많은 Farangs를 봅니다. 또한 유럽에 거주할 태국인이 최소한 그 나라의 언어를 배우기를 기대합니다.

    • 사메 말한다

      왜 그렇게 기대해야 합니까?
      그/그녀가 영어를 말하고 싶지 않다면, 다른 태국인에게서 기념품, 팟타이 또는 호텔 방을 사거나 빌릴 수 있습니다. 그러면 그는 결국 영어를 조금 배우는 것이 그렇게 나쁜 생각이 아니라는 것을 알게 될 것입니다.
      모든 태국인이 영어 배우기를 거부한다면 다른 나라로 가서 휴가를 즐길 수 있습니다. 아무도 태국에 가라고 강요하지 않습니다.

  9. 에릭 말한다

    땅의 지혜자, 땅의 영예. 그런 것.
    완고한 사람들은 태국.
    "우리를 이해하지 못한다면, 마음에 들지 않는다면, 휴가를 가거나 다른 곳에서 살지 그래요."

    관광지에 있는 모든 스페인 사람들은 이제 영어를 그렇게 잘합니까?
    Scheveningen의 모든 "Zimmer Frei"를 "임대실"로 대체할 예정입니까?

    태국에는 교육 분야에서 해결해야 할 다른 문제가 있습니다. 그들이 영어 실력을 향상시키기 전에도 말입니다.

  10. 패트릭 말한다

    벨기에나 네덜란드에서 중국인, 태국인, 일본인 관광객을 맞이할 때 그들이 네덜란드어를 말할 것이라고 기대합니까?특정 국가(이 경우 태국)로 이민하는 경우 언어의 기본을 배우고 이해하는 것이 바람직합니다. , 하지만 한 번 또는 매년 몇 주 동안 그곳으로 휴가를 간다면 그렇지 않습니다!
    관광객으로부터 돈을 벌고 관광지에서 일하고 싶은 태국인들은 영어를 의무적으로 배워야 합니다. 왜냐하면 거의 모든 관광객이 영어를 말하고 그것이 세계 언어이기 때문입니다.
    많은 태국인들은 즐거움을 위해서가 아니라 그 사람들로부터 돈을 벌기 위해 러시아어를 아주 잘합니다.
    이웃 국가를 살펴보면 얼마나 많은 사람들이 영어 학습에 전념하는지 알 수 있습니다. 이들 국가는 태국보다 관광객이 훨씬 적습니다. 하지만 우리는 태국인, TV, 파티 및 마이 펜 라이를 알고 있습니다. 그들은 필리핀인을 고용하는 것을 선호합니다. 툭스케를 해, 더 쉽게, 아니, 그렇지?

    • 루드 말한다

      태국인에게 자국에서 영어로 말하도록 의무화할 수는 없다고 생각합니다.
      정말 좋을 것입니다.
      외국어를 마스터하면 취업의 기회가 늘어나는 것은 사실이다.
      반드시 영어는 아닙니다.
      러시아어, 일본어, 중국어 또는 프랑스어도 좋습니다.

      • 존 치앙라이 말한다

        친애하는 루드,
        패트릭이 의미하는 바를 잘못 읽은 것 같습니다.
        태국인이 관광객과 함께 일하기를 원한다면 최소한 영어를 요구할 수 있습니다.
        게다가 이 태국인이 다른 언어에 대해 더 많은 지식을 가지고 있다면 이것은 그에게 추가적인 이점이 될 수 있습니다. 게다가 태국인들은 모든 서양인들이 영어를 할 줄 안다고 가정하고,
        따라서 그가 관광 분야에서 일하고 싶다면 영어를 배워야 합니다.
        호텔에서 일하고 싶다면 전 세계적으로 정기적으로 묻는 질문입니다.
        영어”, 추가로 구사할 수 있는 다른 언어는 큰 이점이 있지만 확실히 서양 관광객의 첫 번째 질문은 아닙니다. 영어는 여전히 세계 공용어이며 관광객을 상대할 때 모든 호텔에서 여전히 의무 사항으로 여겨집니다. 또한 네덜란드와 유럽의 나머지 지역에서는 호텔 직원에게 영어를 배우도록 의무화할 수 있습니다. 그렇지 않으면 실제로 이 분야에서 기능할 수 없기 때문입니다.
        물론 이것은 관광객과 아무 관련이없는 사람들에게 기대할 수 없습니다.

  11. 루드 nk 말한다

    솔직하게 말해보자. 예를 들어 Marroks와 다른 새로운 네덜란드 사람들이 네덜란드어를 말해야 한다고 생각하십니까? 그렇지 않다면, 그럼 네덜란드에서도 영어로 말해보자. 이 그룹이 네덜란드어를 해야 한다고 생각한다면, 태국에 살고 있다면 태국어를 배워 보는 것은 어떨까요?
    휴일에 혼자 있으면 영어나 손발 작업이 될 것입니다. 하지만 예를 들어 태국어로 커피를 주문하거나 음식을 태국어로 주문할 수 있다면 정말 좋지 않나요?
    당신은 이 나라의 손님입니다. 저는 항상 스페인, 포르투갈, 헝가리에서 이 간단한 단어를 사용하려고 노력했습니다.

  12. 로니 참 말한다

    네… 여기 살면 태국어를 배워야 해요. 우리 유럽인들은 그렇게 많은 새로운 유럽인들과 마찬가지로 일이 어떻게 진행되어서는 안 되는지 너무나 잘 알고 있습니다. 나는 거의 4년 동안 이곳에서 살았고, 그 중 XNUMX개월부터 개인적으로 주말마다 XNUMX시간의 태국어 수업을 받았습니다. 처음에는 어려워 보이지만 가게나 시장에서 혼자 설명할 수 있게 되면서 태국어를 더 배우고 싶은 마음이 생겼습니다. 저와 다른 많은 사람들이 벨기에와 네덜란드 언론에서 들어봤고 이제 이민자의 입장이 된 통합 과정입니다.
    태국인들은 당신이 그들과 대화할 수 있는 것을 정말 좋아합니다. 하지만 그들의 다른 버전인 "태국어"를 이해하려면 많은 연습이 필요합니다.
    그리고 시간당 225바트의 전문 개인 레슨을 위해… 확실히 우리는 죽지 않을 것입니다.

  13. 릴리앙 말한다

    질문에 대한 나의 대답: "태국어를 배워야 합니까?" Is: 우리는 아무것도 할 필요가 없습니다!
    태국인에게 영어를 배우라고 강요할 수 없듯이 말입니다. 물론 태국어, 네덜란드어, 영어 등 두 대화 상대가 같은 언어를 알고 있으면 유용한 상황도 있습니다.
    질문자가 제시한 예에서 혼란은 주로 두 개의 서로 다른 언어가 상호 교환 가능하게 사용된 다음 잘못된 방식과 잘못된 발음으로 사용되기 때문에 주로 발생하는 것 같습니다. 이것은 양측 모두에게 혼란을 야기합니다. 마이 타이와 와인을 먹을 수 있는 식당에는 다국어 메뉴도 있습니다. 나는 그것을 활용한다고 말하고 싶습니다.
    관광객으로 태국에 왔다면 별 가치가 없을 수도 있지만 개인적으로 태국어를 배우는 것은 일상 생활에서 많은 부가가치를 제공합니다.
    작은 팁: 흰 쌀밥을 원하시면 'khâaw suaí'(문자 그대로: 아름다운 쌀) 또는 '찐 쌀'(찐 쌀)을 주문하세요.
    성공.

    • 렁 애디 말한다

      질문자로부터: 최근에 나는 레스토랑에서 Mai Tai, 노란색 카레와 kow(쌀)를 주문했는데 웨이트리스가 "white kow"라고 묻습니다. 네 Mrs. white kow입니다. 이미 이해하셨겠지만 저는 마이타이, 옐로우 카레, 백미(Kow), 화이트 와인(white Kow)을 받았습니다.

      예, 완전히 잘못된 방식으로 무언가를 요청하면 제대로 된 것을 얻을 수 없기 때문에 잘못된 것을 이해합니다. "kow"는 쌀이 아니며 태국어로 색 앞에는 색상은 "sie"라는 단어를 통과합니다.
      폐 애디

  14. 로비 말한다

    숫자 세기나 기타 기본적인 단어들은 그리 어렵지 않습니다. 사실, 가능한 한 많이 배우는 것이 현명합니다.
    예: 오늘 오후에 아름다운 여성이 저에게 접근했습니다. "파이 마이?" = 오시나요?
    말이 필요없었고 즐거운 오후였습니다. 언어에 몰입하지 않으면 많은 것을 놓칠 것입니다. 팁. YouTube를 시청하고 매일 뭔가를 배워보세요. 그것은 삶을 더욱 아름답게 만듭니다.

  15. l. 낮은 크기 말한다

    내가 부딪힌 것은 내 "태국어" 언어에도 불구하고 방언을 말하는 사람들은
    이해.태국의 많은 방언.
    이웃 국가에서 점점 더 많은 사람들이 식당과 호텔에서 일하고 있습니다.
    그래서 내 태국어는 나에게 다시는 쓸모가 없습니다. 일반적으로 영어가 해결책입니다.
    때때로 나는 예를 들어 도어 클로저와 같이 내가 필요한 것을 보여주기 위해 나와 함께 사진을 가지고 있습니다.
    정말 태국에 산다면 적어도 몇 단어는 배워야 한다고 생각합니다.
    사람들과 관습을 더 잘 알게됩니다.

    인사,
    루이

    • 루드 말한다

      의심 할 여지없이 태국에는 많은 방언이 있습니다.
      그러나 태국어는 일반적으로 학교에서 가르칩니다.
      노인을 제외하고는 거의 모든 사람들이 태국어를 말할 수 있습니다.
      태국어를 잘하는 교사가 부족하기 때문에 외딴 지역에서는 이것이 다를 수도 있습니다.

    • 존 치앙라이 말한다

      친애하는 루이스,
      High Thai는 일반적으로 모든 태국 학교에서 가르치고 나중에 대다수의 인구가 이해합니다. 또한 태국 TV와 라디오에서는 태국 전역에서 고급 태국어를 말하고 이해합니다. 소위 하이타이가 당신이 말하는 것처럼 이해하는 데 많은 어려움을 야기한다면 대부분의 태국인은 TV와 라디오를 팔 수 있을 것입니다. 자신을 명확하게하기 위해 다른 지방. 이런 질문을 드려 죄송하지만 아마도 태국어를 구사하시는 방식 때문일 것입니다.

      • l. 낮은 크기 말한다

        친애하는 존,
        XNUMX초도 의심하지 않지만 최선을 다하고 있습니다!
        길을 물어보면 좀 까다로울 때가 있습니다.
        인사말,
        루이

  16. 스와 솜멘 말한다

    모두가 자신의 언어와 영어를 사용한다면 세계 어디에서나 문제가 없습니다.
    벨기에 사람이라 영어도 배워야 했는데 그렇게 어렵지는 않았어요.
    세계의 언어가 분명히 있을 것이고 그것은 나에게 영어가 될 것입니다! (참고로 이미 그렇습니다)
    태국 사람들에게는 이것이 우리보다 조금 더 어렵지만 여기에 몇 주만 머무르는 관광객을 유치하고 싶다면 그들이 태국어를 배울 것이라고 기대할 수 없습니까?

    인사

    스와

    • 몬테 말한다

      나는 당신에게 전적으로 동의합니다 .. 1 세계 언어. .영어. 그리고 이것은 가능한 한 빨리 시작되어야 합니다.
      여기에 쓰여진 모든 것이 항상 사실이 아니기 때문입니다. 네덜란드 사람들은 더 이상 네덜란드어를 배울 필요가 없습니다. 외국인을 위해 폐지되었습니다. 그리고 모든 모로코 사람들이 그렇게 할 수 있습니까? 우리 네덜란드어는 많은 언어를 구사합니다. 하지만 많은 외국인들은 그렇지 않습니다. 그리고 태국에서 고품질의 태국어가 사용된다는 것도 사실이 아닙니다. TV에서 태국어가 실제 태국어와 약간 다른 방콕에서 사용되기 때문입니다. 그것은 많은 태국인들이 말하는 것입니다. 그리고 태국 어디를 가나 방언이 있습니다. 네덜란드와 동일. 모든 네덜란드 사람들이 모든 곳에 적응한다는 것입니다. 네덜란드에서 외국인에게, 태국에서 태국인에게.

      • 존 치앙라이 말한다

        친애하는 몬테,
        우리는 1개의 세계 언어 영어로 시작할 필요가 없습니다. 이것은 오랫동안 현실이었습니다.
        네덜란드어를 배우지 말아야 한다는 당신의 의견도 잘못된 것입니다. 요즘에는 모든 이민자가 네덜란드어를 배워야 하기 때문입니다. 또한 고급 태국어는 모든 태국 학교에서 가르치는 언어로 약간의 악센트가 있지만 전국적으로 이해할 수 있는 언어를 의미하는 것으로 이해됩니다. 예를 들어 Groningen에 있든 Limburg에 있든 상관없이 네덜란드어는 모든 학교에서 작은 억양으로 가르칩니다. 이 언어는 전국 어디에서나 이해되며 동일하게 작성됩니다. 누군가가 방콕에서 왔는지 치앙마이에서 왔는지 TV에서도 들을 수 있다는 사실은 이 세상 어느 곳에서나 태국에서 다르지 않습니다. 내 아내는 (HIGH THAI)에서 이해되는 태국어 학교를 통해 태국 전역에서 자신을 이해할 수 있으며 물론 그녀가 태어난 마을에서 방언을 사용합니다.
        방언이 모든 국가에서 사용되는 것은 드문 일이 아니지만 학교에서 가르치는 공통 언어는 구어체 연설 또는 모든 사람이 이해할 것으로 기대되는 실제 언어라고 부르는 것입니다.

  17. 렁 애디 말한다

    벨기에인으로서 저는 적어도 XNUMX개 이상의 다른 언어를 사용하는 나라에서 왔습니다. 나는 네덜란드어와 프랑스어 세 가지를 모두 유창하게 구사하고 당시 독일에서 의무적으로 군복무를 했기 때문에 독일어를 잘 알고 있습니다. 항공 통신에 사용되는 언어가 영어이기 때문에 영어도 유창하게 구사합니다.
    나는 태국에 살고 있고 여기 사람들과 가능한 한 많이 태국어로 이야기하기 위해 최선을 다합니다. 저는 이곳에 아주 시골에 살고 있고 이곳 사람들은 태국어만 합니다. 저는 그들을 비난할 수도 없고 해서도 안 됩니다. 이 사람들은 여기 집에 있고 영어나 그 어떤 것도 말할 필요가 없습니다. 결국 그들이 나를 필요로 하는 것보다 그들이 더 필요하기 때문에 나는 그들의 언어를 말해야 하는 사람입니다. 시장에서 우리는 Farang이 태국어로 말하려고 할 때 그것을 좋아하기 때문에 항상 재미 있고 더 재미 있습니다. 그들은 그것을 도와주고 매일 새로운 것을 배웁니다. 누구에게도 소용이 없기 때문에 그들과 브뤼셀-할레-빌보르데에 관한 대화에 끼지 않으려고 합니다.
    렁 애디


코멘트를 남겨주세요

Thailandblog.nl은 쿠키를 사용합니다

저희 웹사이트는 쿠키 덕분에 가장 잘 작동합니다. 이렇게 하면 귀하의 설정을 기억하고 개인적인 제안을 할 수 있으며 귀하는 웹사이트의 품질을 개선하는 데 도움을 줄 수 있습니다. 자세히보기

예, 좋은 웹사이트를 원합니다