태국어로 죽음 시나리오?

제출된 메시지별
에 게시 됨 독자 질문
태그 : ,
23 6월 2022

독자 여러분,

Thailandblog에는 태국에서 네덜란드 국외 거주자의 죽음에 대한 시나리오가 있습니다. 이 시나리오는 네덜란드어로 작성되었습니다. 내 질문은 태국어로도 있습니까? 아니면 태국어로 이 대본을 가지고 있는 사람이 있습니까?

그렇다면 이 사본을 얻을 수 있습니까? 이것은 과거에 다양한 사람들이 요청했기 때문입니다. 인정받는 번역가에게 번역을 맡기는 데 비용이 너무 많이 들기 때문에 저는 그것에 매우 만족할 것입니다. 이 금액이 한도 내라면 기꺼이 지불하겠습니다.

미리 감사드립니다.

안부

태국 존

편집자: Thailandblog 독자에게 질문이 있습니까? 그걸 써 접촉.

28 "태국어로 죽음에 대한 풍경?"에 대한 응답

  1. 말한다

    안녕 존,

    네덜란드어와 태국어로 된 대본이 있습니다.

    어떻게 보내길 원하는지 알려주세요.

    금 . 인사. XNUMX월.

    • 조니 비지 말한다

      이 블로그에서 네덜란드어 버전과 마찬가지로 태국어 버전도 보관할 수 있기를 바랍니다.

    • 태국 존 말한다

      Jan 님,

      좋은 아침입니다. 정말 감사합니다. 태국어로 된 스크립트가 있어서 정말 좋습니다. 우편으로 보내주시면 됩니다. 또는 내 이메일 주소를 통해 컴퓨터에 저장되어 있는 경우.
      내 이메일 주소: [이메일 보호]. 가능하다면, 비용이 발생한다면 이메일로 알려주시기 바랍니다. 귀하의 응답을 기다리고 있습니다. 태국 존에게 감사의 마음을 전합니다.

    • 더크 톨 말한다

      안녕 월,

      나는 또한 두 언어로 된 스크립트에 관심이 있습니다.

      이메일을 보내주세요: [이메일 보호]

      미리 감사드립니다.

      감사합니다,
      단도

    • 월터 말한다

      친애하는,

      가능하다면 태국어로 된 대본도 받고 싶습니다.
      미리 감사드립니다!
      Mvg,

      월터

      [이메일 보호]

    • 좀티엔타미 말한다

      안녕 월,

      또한 여기에서 사본을 이메일로 보내주십시오. [이메일 보호], NL과 태국어로 부탁드립니다.
      감사합니다!

    • 루돌프 말한다

      Jan 님,

      나는 다른 독자들과 함께 대본을 나에게 보냅니다.

      보상을 듣습니다.
      [이메일 보호]

      안부 루돌프

    • 얀 반 츠비텐 말한다

      안녕 이름,
      두 언어로 된 대본을 받고 싶습니다.
      감사합니다, XNUMX월

    • 말한다

      Jan 님,
      네덜란드어와 태국어로 대본을 보내주실 수 있나요? 미리 감사드립니다.
      [이메일 보호]

  2. 한스 말한다

    안녕하세요 Jan, 이것을 원하는 사람들이 더 많은 것 같아요. 나 자신을 포함하여.
    따라서 저희가 귀하에게 연락할 수 있도록 이메일 주소를 제공해 주시면 좋을 것입니다.
    한스에게 안부 [이메일 보호] .

    • 탈레이 말한다

      나는 또한 특히 내 나이와 건강을 고려하여 매우 관심이 있습니다. 나는 태국인 아내를 평온하게 두고 싶습니다. 태국어로 대본을 이메일로 보내주시면 대단히 감사하겠습니다. 이메일 [이메일 보호].
      미리 감사드립니다.

  3. 존코창 말한다

    XNUMX월 대본도 받고 싶습니다. 나는 이 서비스에 대한 대가를 받을 것입니다. [이메일 보호]

  4. 제이콥 크라옌하겐 말한다

    Jan 스크립트(네덜란드어 및 태국어)도 받고 싶습니다. 나는 이 서비스에 대한 대가를 받을 것입니다.
    안녕하세요 Jaap입니다. [이메일 보호]

  5. 레벨4에버 말한다

    Thailandblog에 태국어 버전을 NL 버전과 함께 배치하는 것이 유용할 수 있습니다. 그러면 모든 사람이 혜택을 받고 필요할 때 항상 찾을 수 있습니다. 또한 개별 요청 처리를 저장하므로…..?

    • 에릭 말한다

      동의하다. 또한 변경 사항이 있을 경우 업데이트할 수 있다는 장점도 있습니다.

  6. 말한다

    또한 필요한 경우 보상을 받고 대본을 저에게 보내주시면 대단히 감사하겠습니다.
    미리 감사드립니다.
    [이메일 보호]

  7. 윌리엄 반 베베렌 말한다

    저도 하고싶은데 환불해드릴께요

    [이메일 보호]

    고마워요

    윌리엄 반 베베렌

  8. 롤랑 말한다

    아내에게 네덜란드어 버전은 물론 태국어입니다. 그래서 그녀는 태국어 버전을 가져야 할 것입니다. 이것도 저에게 양도해 주실 수 있나요? [이메일 보호]
    미리 감사드리며, 비용과 은행계좌 정보를 보내주세요.

  9. 존 데커스 말한다

    저도 대본을 받고 싶습니다. 이메일로 문의
    [이메일 보호]
    이메일로 허용되지 않는 경우 신경쓰지 마십시오. 나는 라오스에 살고 있으며 우편은 매우 긴 운송 시간(및 매우 높은 가격)으로 ems 또는 DHL로만 가능합니다.

    안부 XNUMX월

  10. 루이스 말한다

    안녕하십니까?

    우리는 또한 당신의 네덜란드어를 원합니다
    스크립트를 받습니다.
    미리 감사드립니다.
    루이스

    [이메일 보호]

  11. 여기요 말한다

    나는 이전 지원자들과 합류합니다. [이메일 보호]

  12. 하키 말한다

    Thailandblog에 절차를 태국어로 게시하는 것이 유용하지 않을까요?

  13. 윈루이 말한다

    안녕하세요 Jan. 저는 이미 네덜란드어로 된 책을 가지고 있습니다. 가능하다면 태국어 번역도 받고 싶습니다.
    미리 감사드립니다.
    winlouis. (리윈 루이)
    이메일 : [이메일 보호]

  14. 1월 말한다

    안녕 여러분,

    일하러 갑니다........스캔해서 보내드립니다.

    XNUMX월의 인사.

    • RonnyLatYa 말한다

      TB의 편집자에게 보내십시오..
      Peter는 확실히 이메일 주소를 알려줄 것입니다.

      모두 즐기세요…

  15. 제이콥 스테링가 말한다

    안녕 월,
    대본(네덜란드어 및 태국어)도 받고 싶습니다.
    안부, 제이콥
    이메일 : [이메일 보호]

  16. RonnyLatYa 말한다

    벨기에인을 위해.

    Lung Addy는 훌륭한 파일에 있습니다.
    https://www.thailandblog.nl/wp-content/uploads/Dossier-Belgen-update2022-1.pdf
    이에 대한 링크도 포함했습니다.

    해당 파일은 Eugeen Van Aerschot가 파타야의 플랑드르 클럽을 위해 제작한 것입니다…
    그건 그렇고 훌륭한 일입니다.
    링크에서 태국어를 클릭하세요.
    https://www.thailand-info.be/NATUURLIJKOVERLIJDEN.pdf

    블로그에서 모두 무료로 다운로드할 수 있습니다.

    • 렁 애디 말한다

      예, Ronny가 맞습니다. 텍스트는 네덜란드어-영어 및 태국어로 제공됩니다.
      그리고 벨기에인에게 적용되는 것은 네덜란드인에게도 대체로 동일합니다.
      물론 네덜란드인의 경우 주소가 벨기에인과 다르기 때문에 네덜란드어 버전을 사용하는 것이 좋습니다.
      여기 TB에 대한 버전을 요청하는 벨기에인들은 동일한 이유로 연락해야 하는 다른 주소 및 서비스로 인해 아무 것도 할 수 없습니다.


코멘트를 남겨주세요

Thailandblog.nl은 쿠키를 사용합니다

저희 웹사이트는 쿠키 덕분에 가장 잘 작동합니다. 이렇게 하면 귀하의 설정을 기억하고 개인적인 제안을 할 수 있으며 귀하는 웹사이트의 품질을 개선하는 데 도움을 줄 수 있습니다. 자세히보기

예, 좋은 웹사이트를 원합니다