phuyaibaan은 공산주의자를 두려워합니다. 그러나 그것은 오늘날에도 여전히 태국 사람들을 놀라게 하는 데 사용됩니다.

Kampan은 마을에서 사라졌습니다. 많은 사람들은 Kampan이 용병으로 고용되어 어딘가에서 싸우고 있다고 생각했습니다. 사라진 이후 캄판의 흔적은 보이지 않았다. 그의 아내와 두 살, 네 살짜리 아이들도 한 가지 질문에 대답할 수 없었다.

'그가 정말로 정글에서 군인으로 일한다면 돈을 좀 보낼 수 있을 겁니다. 그들은 미국인들이 돈을 잘 낸다고 말합니다.'라고 phuyabaan 관리가 말했습니다. "어쩌면 다른 아내가 있을지도 몰라." 피엔 부인이 외쳤다. 아니면 그는 이미 죽었습니다. 그가 아직 살아 있다면 아내와 아이들을 잊지 않겠죠?' 오래된 Pun을 추가했습니다.   

Kampan의 아내는 결혼 전과 마찬가지로 어머니인 Pien과 함께 살아야 했습니다. 그녀는 한 마디로 남편에 대해 나쁜 말을 한 적이 없습니다. 그녀는 자녀 교육에 모든 관심을 기울였으며 어머니의 일을 도왔습니다. 가족은 땅을 소유하지 않았습니다. 벼 베기부터 XNUMX년 동안은 일부를 임대인에게 내주지만 잘 살 수 있었다. 그러나 팔 수 있는 것은 아무것도 남지 않았다.

Kampan이 마을을 떠난 지 이제 XNUMX년이 되었습니다. 그는 태양의 첫 번째 광선이 나무 꼭대기에 닿자마자 집을 나갔다. Kampan은 마을 학교의 관리인이었습니다. 하나뿐인 소를 풀밭에 내보낸 후 자전거를 타고 XNUMXkm 떨어진 학교에 갔다. 그러나 그날 Kampan은 평소처럼 일찍 걸어서 출발했습니다. 그의 아내는 그날을 정확히 기억했다. '돌아오는 길에 알약 한 상자를 가지고 가십시오. 그들이 없어졌어' 그녀는 그를 따라 불렀다.

담임 선생님은 한번 그를 찾으러 캄판의 집에 갔지만 아무도 캄판이 단순히 그의 집에서 사라진 것보다 더 많은 것을 알 수 없었습니다. 푸야반에게 선생은 "그건 꽤 놀랍다"고 말했다. '글쎄, 이상하든 아니든, 그는 사라졌다. 그의 소식을 들은 사람이 없고 그의 아내도 그러하니라.' '그러나 나는 그의 아내 Rieng이 그를 위해 슬퍼하는 것을 보지 않습니다. 그녀는 울지도 않았다'고 선생님은 의구심을 표했다.

그리고 갑자기 Kampan이 다시 거기에 있었습니다.

그는 조용히 돌아왔다. 그의 아내는 이날만 눈물 한 방울 흘리지 않았다. 그녀는 아마도 기쁨에 압도되었을 것입니다. 두 아이도 아버지의 다리에 매달린 채 거기에 있었다. 시어머니는 귀신을 본 듯 그를 응시했다.

Kampan은 지쳐서 바닥에 앉았습니다. "푸야반을 이리 가져와." 그가 아내에게 명령했다. "아직 그에게 말하지 마세요." 리엥 부인은 관리를 따라 서둘러 숨을 헐떡이며 돌아왔다.

'좋은 주님!' 그가 Kampan을 보았을 때 그것을 짜 냈습니다. "좋은 하루 되세요, 동지!" Kampan이 그를 맞이했습니다. "이 자식아, 나는 네 아버지와 동등한 위치에 있었지만, 너와는 한 번도 한 적이 없어." 푸야반이 분개하며 말했다. "먼저 앉으세요, phuyabaan" Kampan이 말했다. 

캄판 맞은편에 앉은 관리가 '그 XNUMX년 동안 어디에 있었습니까?'라고 묻습니다. 캄판은 "XNUMX년밖에 안 됐어"라고 정정했다. '그래, 알았어, 누가 정확히 기억해? 하지만 말해봐, 그동안 어디 있었어?' '해외에서.'

'뭐야, 해외에서? 그건 존재하지 않습니까?' 푸야반이 외쳤다. '그들에게 당신이 감옥에 있었다고 말하세요. 차라리 그렇게 하겠습니다. 이봐, 돈 많고 귀한 사람만 외국에 와, 너 같은 사람은 안 와. 아니면 선원으로 계약했습니까?' "나는 정말로 해외에 있었다, 동지." '그럼 말해봐. 오늘 오후에 미친 집에 데려다 줄게.'

'잘 들어! 이제 나는 진지하다! 농담이 아니야 동지!' 캄판은 단호한 표정으로 남자를 바라보았다. Kampan의 아내와 시어머니인 두 자녀는 Kampan이 더 이상 같은 사람이 아니라는 사실에 완전히 놀랐습니다. 그는 더 높은 지위의 사람들에게 그렇게 주제넘게 말한 적이 없었습니다. '좋아요. 듣고 있다'는 캄판의 진지함을 본 관계자가 말했다.

'나는 하노이에 있었다. 그것으로가는 길은 라오스와 캄보디아를 통과했습니다. 나는 XNUMX, XNUMX년 전에 우리 마을을 떠난 많은 동지들을 보았다. 거기에 많은 태국 사람들이 있습니다.' Kampan은 설득력있게 말했습니다. '그 사람들은 거기서 무엇을 하고 있을까? 그들은 회사 같은 것이 있습니까?' phuyabaan이 놀라서 물었다. 그는 하노이가 실제로 어디에 있는지 몰랐습니다.

'듣다! 나는 라오스에서 무기 다루는 법을 배웠다. 그런 다음 하노이에서 XNUMX개월간 간첩 훈련을 받고 캄보디아에서 연습을 한 다음 하노이에서 게릴라전의 심리학과 전술 수업을 받았습니다. 요컨대, 우리는 학교에 보내지고 읽을 책을 받았습니다.' '그 나이에 아직도 배워야 할 것이 무엇입니까? 관리인으로서의 직업이 충분하지 않습니까?' 공식 Kampan을 중단했습니다.

'얘야, 잘 들어. 나는 인민해방운동의 가르침을 배웠다. 그들은 나에게 인민 해방군 장교 계급을 부여했습니다. 이미 이 일에 대한 사전 지식이 있었기 때문에 나의 주된 임무는 모집과 선전이었습니다. 결국 여기 학교에서 저는 학생들에게 책에 대한 관심을 가르치기 위해 모집 캠페인이 어떻게 진행되는지 보았습니다. 

나는 무기와 별로 관련이 없었다. 그러나 XNUMXm 거리에서 나는 정말로 목표를 달성했습니다. 월급도 태국군 장교급으로 받았습니다. 푸야반, 내가 왜 아내와 아이들에게 돈을 보내지 않았는지 말해줄게. 

나는 이 돈이 운동 활동을 위해 희생되는 것이 더 낫다고 느꼈습니다. 그래서 나는 다른 용도로 쓸 수 있도록 급여를 군대에 반환했습니다. 지금 정글에서 무엇을 쓰고 싶나요? 먹을 것이 많았고 저녁에는 잠자리에 들었습니다. 나는 지금도 인민해방군 장교입니다. 내 임무는 여기 우리 마을에서 사람들을 모집하여 무기 훈련과 교육을 위해 해외로 보내는 것입니다. 

그들은 강한 청년, 특히 ​​징병 때문에 여전히 군인이 되어야 하는 소년들이 필요합니다. 그들이 유격대에 가면 나처럼 해외로 가게 된다. 나는 세 개의 새로운 나라를 알게되었습니다. 그 나라들은 우리와 다르고 여기보다 그곳이 더 나은데….”

"방콕만큼 아름답나요, 친구?" 리엥 부인은 용기를 내어 남편에게 물었다. Kampan은 그의 젊은 아내를 보고 웃었다. '나는 방콕을 본 적이 없다. 어떻게 알 수 있습니까? 어쨌든 우리 마을보다 그곳에서 더 잘 살 수 있습니다. 

'글쎄, phuyabaan, 당신은 어떻게 생각하세요? 나는 우리 마을의 소년들이 그곳에 가도록 설득하기 시작할 것입니다. 그리고 잠시 후 그들은 모두 여기로 돌아왔습니다.'

그래서 당신은 공산주의자입니다 ...

"제 말이 맞다면 당신은 공산주의자입니다." 노인이 황급히 말했다. "막. 그러나 우리는 스스로를 인민해방군이라고 부릅니다.' '아니요. 나는 당신을 금지합니다, 당신은 당신의 나라를 배신하지 않을 것입니다. 당신이 자신을 팔았다는 것은 충분히 나쁜 일입니다. 나는 지금 내 총을 들고 당신을 공산주의자로 체포할 것입니다.' phuya 트랙이 일어 섰습니다.

'워워, 너무 화내지 마. 왜 총을 가져와? 당신이 계단에 도달하기 전에 당신을 쏠 수 있습니다. 내가 총을 가지고 있다는 것을 모르십니까?' Kampan은 코트 아래로 손을 움직였지만 아무것도 보여주지 않았습니다. “나는 내 목숨을 바친다. 나는 네가 조국을 배반하는 것을 허락하지 않을 것이다.'

Kampan은 'Phuyabaan'이라고 말합니다. '그것은 조국에 대한 사랑에 관한 것입니다. 국가는 기꺼이 희생하는 시민이 필요합니다. 오늘날 우리나라의 혼란은 이기적인 시민들이 너무 많기 때문입니다. 예를 들어 당신 같은 사람들은 국가에 도움이 되지 않습니다. 당신은 하루 종일 등을 대고 누워서 농부들로부터 수확물의 일부를 거두기 위해 수확기를 기다립니다. 당신은 다른 사람의 노동을 희생하며 산다. 그것은 착취입니다.'

"당신은 나를 모욕하고 있습니다, 친구." Kampan은 그와 함께 무기를 가지고 있었고 총을 쏘지 않고 그를 죽일 수 있었기 때문입니다. 그가해야 할 일은 총을 들고 그의 머리를 때리는 것뿐입니다. 관료는 수줍은 사람이 아니라 용기를 내야 할 때와 그렇지 않을 때를 아는 사람이었다. '아, 욕한다는게 뭔데? 나는 단지 진실을 말했다. 아니면 내가 거짓말을 하고 있다고 생각하세요? 당신은 줄곧 동료 시민들의 노동력을 남용해 왔습니다. 사기꾼처럼 사람들을 찢어 버립니다. 그것을 부패라고 합니다. 이것을 부정하고 싶습니까, 옳지 않다고 말합니까?' 

푸야이반은 고개를 끄덕이며 포기했다. 아무도 아무 말도 하지 않았음에도 불구하고 그는 Kampan의 비난이 그에게 너무 익숙해 보였기 때문에 아무 말도 하지 않았습니다. "인생을 바꾸면 용서해 줄게." '당신은 나에게 무엇을 원하십니까?' phuyaibaan에게 수줍어하고 혐오스럽게 묻습니다. 그의 삶에 대한 공포는 작은 트럭을 사기 위한 돈에 대한 욕망만큼이나 컸습니다. 차가 있으면 다른 수입원이 자동으로 더 가까워지기 때문에 택시 역할을하기에 적합해야했습니다.

'당신은 다르게 일하기 시작해야 합니다. 나 같은 사람을 포함해 모든 사람을 공평하게 대해야 해!' '원한다면….' phuyaibaan이 말하고 일어나려고 했지만 Kampan이 그를 다시 밀어냈습니다. '리엥, 그의 집에 가서 펜과 종이를 가져와. 그는 약속을 종이에 적어야 합니다. 다른 사람에게 말하지 마십시오. 당신도 죽음에 직면합니다. 내 총알은 누구도 두렵지 않아.'

그의 아내는 펜과 종이를 가지고 재빨리 돌아왔다. 아무도 그녀에게 관심을 기울이지 않았습니다. Kampan은 phuyaibaan의 진술을 합의의 형태로 적었습니다. 그는 그 노인에게 그것을 읽고 서명하게 했습니다. phuyaibaan은 떨리는 손으로 순종했습니다. 그런 다음 Kampan과 그의 아내와 시어머니도 증인으로 서명했습니다.

Kampan은 가족에게 "나는 방콕에 갔다"고 말했다. 당신이 방콕에서 더 많은 돈을 벌 수 있고 나는 영원히 관리인으로 살 필요가 없을 것이라고 생각했습니다. 나는 푸야이반에서 우리가 빌린 밭을 다시 사기 위해 그곳에서 좋은 돈을 벌고 싶었습니다. 나는 하루하루 열심히 일했다. 그러나 나는 많은 돈을 벌지 못했습니다. 나는 한 푼도 가지고 있지 않습니다.

'내가 phuyaibaan에게 말한 것은 순수한 조작입니다. 방콕에서 살 수 있는 책에서 가져왔습니다. 그리고 하노이? 나도 몰라. 하지만 우리 동료 주민들에게 정의를 가져다주는 것도 나쁘지 않죠?' 캄판이 떠난 지 XNUMX년 만에 처음으로 기쁨이 그들의 얼굴로 돌아왔다. 

출처: Kurzgeschichten aus Thailand(1982). 번역 및 편집 Erik Kuijpers. 이야기가 짧아졌습니다.

저자 Makut Onrüdi(1950), 태국어 나는.  태국 남부의 사회 문화적으로 소외된 마을 사람들의 문제에 관한 교육자이자 작가.  

Makut Onrüdi의 단편소설 '하늘과 땅 사이에는 더 많은 것이 있다'에 4개의 댓글이 있습니다.

  1. 티노 쿠이스 말한다

    이 이야기에 감사드립니다, 에릭. 13개를 번역했는데 함께 태국 이야기 책을 내볼까요? 노동자 언론에서?

    작가 มมมгุฎ ארฤدي Makut Onrüdi의 이름에 대해 아주 간략하게 설명합니다. 마쿠트(Makut)는 '왕세자'처럼 '왕관'을 의미하는데 성의 의미를 알 수 없었다.

    공산주의…"하지만 오늘날에도 여전히 태국 국민을 놀라게 하는 데 사용되고 있습니다."

    실제로, 그것은 1960년에서 1975년 사이의 베트남 전쟁 기간에 그 기원을 두고 있습니다. 기득권에 조금이라도 반대하는 사람은 누구나 공산주의자여야 했습니다. 특히 독재자 Sarit Thanarat b(1958-1963) 정부에서는 '용의자'에 대한 마녀 사냥이 있었습니다. 그들은 단순히 처형되거나 기름 통에서 태워졌습니다.

    https://www.thailandblog.nl/geschiedenis/red-drum-moorden-phatthalung/

    승려들은 또한 부다다사(Buddhadasa)와 프라 피몬라탐(Phra Phimonlatham)과 같은 '공산주의'라는 비난을 받기도 했으며, 이는 당시 태국의 많은 숲에서 방랑하는 승려들에게 더 사실이었습니다.
    예를 들어 1962년 방랑하는 승려 후안은 그가 공산주의자인지 확인하기 위해 국경 순찰대 경찰의 방문을 받았습니다.

    "공산주의자가 뭐야?" 승려가 장교에게 물었다.
    “공산주의자에게는 종교도 없고, 가난의 시련도 없고, 부자도 없습니다. 모두가 평등합니다. 사유 재산이 없습니다. 공동 소유물만 가능합니다.'라고 경찰관이 대답했습니다.
    '그들은 어떤 옷을 입고 있습니까? 그들은 무엇을 먹고 있습니까? 아내나 자녀가 있습니까?' 수도사가 물었다.
    '그래, 그들에게는 가족이 있다. 그들은 정상적으로 먹습니다. 그들은 마을 사람들처럼 블라우스와 바지를 입습니다.
    "얼마나 자주 먹나요?" 수도사가 물었다.
    '하루 세 번.'
    "머리를 깎나요?"
    '아니요.'
    스님은 '글쎄', '공산주의자가 아내와 자식이 있고 블라우스와 바지를 입고 머리를 깎지 않고 무기를 들고 있다면 어떻게 공산주의자가 될 수 있습니까? 나는 아내도 자녀도 없고, 하루에 한 끼만 먹고, 머리를 깎고, 습관을 들이고, 총도 없습니다. 그렇다면 어떻게 공산주의자가 될 수 있습니까?'

    에이전트는 해당 논리와 일치하지 않았습니다.

    • 에릭 말한다

      Tino, 그러면 Rob V의 '프로덕션'도 포함되기 때문에 전체 책이 될 것입니다. 그러면 우리는 노년에도 여전히 부자가 될 것입니다! 아니면 그렇게 많은 사람들이 태국 문학을 기다리고 있지 않을까요?

      태국 작가들의 책을 계속 찾아보고 영어나 독일어로 된 책을 계속 찾아 번역한다. 태국어에서 번역하는 것은 내 일이 아니며 프랑스어는 subjonctif 때문에 어려운 언어입니다… HBS는 이제 56년 전이고 저는 프랑스어를 배운 적이 없습니다.

      태국의 1960개 이야기가 있는 15년의 작은 프랑스 책을 가져보세요. Madame Jit-Kasem Sibunruang의 'Contes et Légendes de Thailande'. 그녀는 방콕의 Chulalongkorn University에서 프랑스어 교수였습니다. 좋아하는 분들을 위해!

  2. 롭 V. 말한다

    결국 지방정권 전복도 아닌데? 정말 실망입니다. 😉

    이 이야기는 1982년의 것이므로 73~76년의 시대에서 영감을 받았을 가능성이 높습니다. 학생들이 당연히 Chit Phumisak(1930-1966)에게서 영감을 받았던 시기입니다. 그는 중국 등을 통해 마르크스주의 문헌을 입수했습니다. 위험해, 이런 독서를...

    • 에릭 말한다

      Rob, 태국에서 온 많은 언론인과 작가들은 70년대부터 정부를 떠나 샌프란시스코 주변의 태국 커뮤니티에서 살고 있습니다. 태국어/영어 미디어가 나타납니다.

      비판적인 목소리는 극우, 극좌 또는 군사적 접근 방식을 채택하는 정부에 의해 침묵당하는 것을 기쁘게 생각합니다. 머물렀던 사람들은 '선 사이에서' 항의의 목소리를 냈고 나는 그 이야기 중 일부를 번역했습니다. 이 블로그에서 이에 대해 논의할 것입니다.


코멘트를 남겨주세요

Thailandblog.nl은 쿠키를 사용합니다

저희 웹사이트는 쿠키 덕분에 가장 잘 작동합니다. 이렇게 하면 귀하의 설정을 기억하고 개인적인 제안을 할 수 있으며 귀하는 웹사이트의 품질을 개선하는 데 도움을 줄 수 있습니다. 자세히보기

예, 좋은 웹사이트를 원합니다