태국 열병 – Thailandblog.nl의 서평

에디토리얼
에 게시 됨 , 서평, 태국 서적
태그 : , ,
18 6월 2020

"태국 열병 치료제"라는 책을 자세히 살펴보겠습니다. 저자에 따르면 그것은 태국과 서양 관계의 이정표입니다.

태국 여성과의 관계는 지뢰밭과 같습니다. 태국 여성과 파랑의 관계에 대한 책을 또 한 권 들고 있어야 이런 결론을 내릴 수 있다. 이 경우 작가 Chris Pirazzi와 Vitida Vasant의 잘 알려진 책입니다.

일부는 영어 버전을 좋아할 수 있습니다.태국 발열”, 구입했습니다. 태국 관광지에 있는 대부분의 서점에 책이 있습니다. 인터넷에서 네덜란드어 버전을 주문할 수 있습니다.

분명히 책은 어둠에 약간의 빛을 가져오기 위해 먼저 채워져야 합니다. 그리고 표지판, 태국 여성을 위한 일종의 '매뉴얼'이 필요하다면 그것은 좋은 징조가 아닙니다. 아니면 내가 너무 냉소적인가?

이중 언어 설명

작가의 의도는 좋다. 왼쪽 페이지에는 모든 것이 네덜란드어로 되어 있고 오른쪽 페이지에는 같은 설명이 태국어로 되어 있습니다. 이것은 파랑과 그의 태국 파트너 모두가 책을 쉽게 따라갈 수 있도록 합니다. 파랑과 태국 여성이라는 두 대상 그룹 모두 존재하는 문화적 차이에 대해 설명하고 가르칩니다. 문화적 차이는 종종 오해의 원인이자 관계 문제의 시작입니다.

혼합 관계의 문제

서론에서는 태국의 혼합 관계와 관련된 문제를 명확히 설명합니다.

  • 거대한 문화적 차이
  • 큰 언어 장벽
  • 부의 차이
  • 고대 전통
  • 편견의 양동이
  • 바걸과 매춘
  • 재정적 측면

태국인과의 관계가 모든 사람을 위한 것은 아닙니다.

원숭이가 곧 소매에서 나오고 아마도 36페이지에 암소 문자로 텍스트를 인쇄했어야 합니다. 태국 여성이나 서양 남성과의 관계는 서로 다른 측면에서 볼 때 성공할 수 있습니다. 당신은 우리와 완전히 다른 세계에 자신을 넣어야 합니다. 종종 우리의 규범과 가치와 반대되는 경우도 있습니다. 그러기 위해서는 많은 희생과 인내, 이해와 사랑이 필요합니다.

이것은 태국 여성과의 관계에 대한 끊임없는 토론의 핵심 질문입니다. 당신은 당신이 배우고 이해한 것의 많은 부분을 제쳐 놓을 의향이 있습니까? 완전히 다른 문화에 지속적으로 적응할 의향이 있습니까? 열에 아홉은 남자가 태국 문화에 적응해야 하고 그 반대는 아니기 때문입니다. 그건 그렇고, 그것은 책에 없습니다.

책의 내용

언급한 바와 같이, 이 책은 태국어와 파랑 사이에 존재하는 (문화적) 차이에 대해 논의하며, 꽤 많이 있습니다. 이러한 차이는 또한 종종 오해와 관계 문제의 기초를 형성합니다. 이것에 대해 더 많은 통찰력을 얻는다는 사실이 도움이 될 수 있지만 궁극적으로 그것으로부터 실제로 이익을 얻으려면 스스로 뭔가를 해야 할 것입니다. 이 책은 많은 태국 여성의 신중함과 같이 우리를 놀라게 할 많은 측면을 설명합니다. 그러나 태국인들의 이중잣대와 위선도 있습니다. 얼굴 보존의 중요한 측면도 자세히 논의됩니다.

돈, 많은 문제의 근원

돈은 거의 항상 관계에서 긴장을 유발합니다. 이것은 서양 관계와 태국인과의 혼합 관계에 동일하게 적용됩니다. Farang은 태국 여성을 재빨리 돈 늑대로 분류하고 그 반대의 경우도 마찬가지입니다.

태국인은 돈에 대해 구조적으로 서양인과 다르게 생각합니다. 그들은 예산을 책정하지 않고 가진 모든 것을 사용합니다. 태국 여성과 그녀의 가족을 부양해야 한다면 즐거운 생각이 아닙니다. 당신이 그것을 알기도 전에 당신은 걷는 ATM입니다. 여기에서도 서로를 이해하고 무엇보다 경계를 설정하는 것이 중요합니다.

보시다시피 많은 주제가 다루어집니다. 사실 논의되지 않은 주제는 거의 없습니다. 몇 가지 더 언급합니다.

  • 태국의 가치와 서양의 가치
  • 존경과 존중
  • 섹스와 매춘
  • 부모
  • 지참금 (신솟)
  • 개인정보보호
  • 서부 아니면 태국, 낙원?

Thailandblog의 편집자들은 'Thai Fever'라는 책에 대해 어떻게 생각합니까?

운전에 관한 책을 읽을 수는 있지만 그것이 당신을 좋은 운전자로 만들어주지는 않습니다. 이 책도 어느 정도 마찬가지다. 그것은 확실히 더 많은 상호 이해를 가져올 것입니다. 하지만 화가 나고 감정이 격해지면 책에 있는 내용을 금방 잊어버립니다. 그러면 서양에서는 평범하지만 태국에서는 무례하고 바람직하지 않은 것에 빠지게 될 것입니다. 예를 들어 소리를 지르고 손짓을 하는 것을 생각해 보십시오. Farang이 우리의 문화, 관습 및 양육을 '주차'하고 항상 태국인 파트너 또는 그녀의 가족을 이해하는 것은 사실상 불가능합니다.

그래도 태국 여성과 연애를 하고 있는 사람이라면 누구나 이 책을 읽어야 한다고 생각한다. 차이점에 대한 통찰력 외에도 이러한 차이점의 결과도 나타냅니다. 또한 상황을 더 쉽게 인식할 수 있기 때문에 한 번 이상 책을 읽어야 한다고 생각합니다.

이 책의 단점은 착하고 정직한 태국 여성들만을 대상으로 한다는 점이다. 금을 파는 사람, 주머니에 구멍을 뚫는 사람, 사기꾼은 이 책에 설명된 대로 게임의 규칙을 준수하는 파랑에 매우 만족할 것입니다. 불행히도, 당신은 항상 무임승차자와 나쁜 의도를 가진 여성을 조심해야 할 것입니다. 교활하고 당신을 이기기 위해 무엇을 해야할지 정확히 아는 것은 바로 그 여성들입니다. 그것은 순진함과는 아무런 관련이 없지만 감정을 가지고 노는 것과 관련이 있습니다.

친구든 파트너든 관계를 유지하는 것은 힘든 일입니다. 때때로 당신은 자신을 지워야 하고 종종 이해심을 보여야 합니다. 태국인과의 관계는 두 배로 열심히 일하는 것을 의미할 수 있습니다. 모든 것이 새롭기 때문에 처음에는 좋습니다. 그러나 참신함이 사라지면 많은 에너지가 필요합니다. 태국 여성에 대해 존재하는 많은 편견을 생각해 보십시오. 환경에서 지속적으로 의견을 받게 됩니다. 당신은 그것을 처리할 수 있어야 합니다. 융통성이 없고 참을성이 없고 공감 능력이 부족하다면 태국 여성과의 관계는 그리 현명하지 못한 관계입니다. 태국 열병에 대한 약은 찬물로 샤워하고 빨리 집으로 돌아갑니다.

플러스 +

  • 태국 여성과 서양 남성의 많은 차이점에 대한 통찰력을 제공합니다.
  • 파랑새라면 누구나 알아야 할 기본 지식을 설명합니다.
  • 태국어 번역으로 인해 책은 두 방향으로 작동합니다.
  • 태국 여자 친구의 배경에 대해 더 알고 싶은 사람에게 적극 권장합니다.

마이너스 –

  • 영어 번역이 잘못되었습니다(번역 에이전시를 이용하지 않는 이유).
  • 실습은 이론보다 어렵습니다.
  • 양측의 로맨스와 좋은 의도에 너무 많이 기반합니다.

다시 게시된 메시지

"Thai fever – Thailandblog.nl의 서평"에 대한 23개의 답변

  1. 태국갱어 말한다

    재미있는 점은 지뢰밭에서는 실수를 하면 즉시 처벌을 받는다는 것입니다. 잘못된 단계를 밟을 가능성이 너무 큽니다. 중간 지점은 없습니다. 그렇다면 왜 지뢰밭으로 걸어가는 것을 선택합니까? 그렇다면 정말 미친 게 틀림없어요. 그렇죠?

    하지만 당신 말이 맞아요… 지뢰밭에 들어가면 불평해서는 안됩니다… 당신이 지뢰밭에 들어가고 있다는 것을 알았다면. 그러나 다른 지뢰밭과 마찬가지로 너무 늦게 발견합니다.

  2. 샘 로이 말한다

    태국에 살고 있는 지인 중 태국 여성과 연애 중인 지인이 있습니다. 그에게는 그런 아이가 있습니다. 그들은 잘 살고 있으며 가계비는 전적으로 내 친구가 부담합니다. 여기에는 가족을 위한 건강 보험도 포함됩니다.

    왜 항상 결혼할 필요가 있는지 추측하기 쉽습니다. 이를 위한 주도권은 항상 여성과 그녀의 지지자에게서 나온다는 점은 분명합니다. 물론 동거할 수도 있고 그런 관계가 무너지면 결혼 관계보다 정착이 훨씬 쉽습니다. 종종 결혼은 이전(결혼) 관계에서 자녀가 한 명 이상 있는 여성과 이루어집니다. 그들은 또한 종종 1을 넘었기 때문에 여전히 최상의 이전 날짜 내에 있습니다. 그리고 그들은 또한 이전 시대에는 신과 계명을 떠나 살았지만 항상 부처 앞에서 결혼하기를 원합니다.

    그들이 이것을 추구하는 이유는 분명합니다. 그녀는 분명히 가족과 공동으로 운전하는 것으로 보이며 다시 "simsot"로 이동합니다. 이것과 함께 자라지 않았고 자신의 수입이 있는 고국의 파트너가 있는 파랑에게 무엇이 그를 때렸는지 모릅니다. 파트너의 어머니에게는 금이 탁자 위에 있어야 하고 아버지에게는 종종 물소가 있어야 합니다. 또한 부모는 딸이 더 이상 수입원이 아니기 때문에 월별 용돈을 원합니다.

    내 친구는 이것에 협조하지 않았고 심솟을 지불하지 않았습니다. 딸을 지켜라”고 당시 (업무차) 방문한 부모들에게 말했다. 그녀를 대신해 XNUMX명. 그리고 소녀에게 부모님과 함께 즉시 떠날 수도 있습니다. 내가 당신의 딸에게 잘 보살핌을 받고 품위 있는 삶을 약속하는 것에 대해 당신은 행복하고 감사할 것입니다. 내가 이해하는 것은 그들이 내 친구의 반응에 상당히 충격을 받았고 결국 그들의 돈을 위해 계란을 선택했다는 것입니다. 이 부부는 여전히 함께 있고 내가 말할 수 있는 한 그들은 함께 매우 행복합니다. 내 친구가 통제하고 가끔 파트너의 부모에게 약간의 돈을 보냅니다. 보세요, 그렇게 되어 있습니다.

    • 퍼디난드 말한다

      또 다른 평범한. 유럽이나 태국에 사는 태국인과 결혼한 많은 친구들은 거의 모두가 원해서 결혼했습니다. 아무도, 그러나 나를 포함하여 아무도(네덜란드, 벨기에, 스위스, 독일, 덴마크에 있는 친구) 심솟을 지불하기로 마음먹었고 어떤 경우에도 요청받지 않았습니다(아마도 가족 구성원).
      각 부부의 아내도 생계를 위해 매우 열심히 일합니다.
      10커플 중 4커플은 부처님 전에 결혼했고(네덜란드의 카톨릭 교회처럼 파티가 너무 아늑하기 때문에) 사원을 통해 결혼했습니다. 다른 모든 사람들은 지방 자치 단체에 있거나 저처럼 집에서 자신의 정원에서 몇 십분 동안 시 공무원과 함께 편안하게 지내십시오.
      그리고 모든 편견이 있는 Isaan의 모든 것.
      그건 그렇고, 당신이 부르는 결혼 정착은 여기에서 해결하기가 매우 쉽습니다. 당신은 타서 지방 자치 단체를 지나서 이혼했다고 말합니다. 종종 XNUMX분 이내에 정리됩니다. 위자료가 없습니다. 집을 제대로 정리했는지 확인하십시오. 그런 바보가 되고 싶은지는 또 다른 문제입니다.
      그리고 그녀가 "부모에게라도 맡기고" 싶었던 당신의 그 친구는 그녀를 매우 사랑했을 것입니다. 실제 관계에서는 어려운 시부모님을 다루는 방법을 포함하여 모든 것을 함께 논의할 수 있습니다.
      그녀는 전혀 행복할 필요가 없다고 생각하지만 그는 여전히 그런 남자를 원한다고 생각합니다.
      그리고 .. 여기에서 그 모든 오래된 습관에 여전히 참여하고 싶다면 기꺼이 손을 내밀어 줄 미래의 시부모님이 많이 있습니다.
      좀 더 존중하는 마음으로 분명히 알려준다면, 우리는 서로 사랑하고, 우리 가족을 위해 돈이 필요하고, 당신의 축복이 있든 없든 여전히 결혼하기를 원한다면, 모두가 전심으로 협력하는 것을 보게 될 것입니다.
      기껏해야 좋은 가족에게 돈을 빌려 결혼식 날 돈나무에 걸어 이웃집에 가지 않게 하고 그 금액을 갚는 미래의 시부모님이 있을 것이다. 하루 후.
      그리고 예, 나중에 결혼 생활이 순조롭게 진행되고 있고 가난하지만 아주 좋은 시부모님이 몇 명 있는 것 같으면 이따금 그들을 돕지 않는 이유는 무엇입니까?

      • 존 VC 말한다

        Ferdinand는 얼마나 많은 관계가 실제로 중요한지 설명합니다. 서로를 존중하고 모든 것을 협상 가능하게 유지하고 가능하게 만드는 것이 기본적인 사실이어야 합니다.
        그러나 일부 "관계"가 그것을 실행하는 방법은 나에게 완전한 미스터리입니다. (다행히도) 넓은 동네에서 기혼이든 아니든 어떤 형태로든 서로를 이해하지 못하는 커플을 자주 봅니다!!! 이 경우 여자, 영어 몇 마디와 그 남자, 그냥 사랑에 빠졌어… 어떻게 그렇게 소통할 수 있습니까? 그 후 태국 파트너와의 "관계"의 어려운 과정에 대한 신랄한 반응에 대해서만 불평하는 것은 바로이 사람들입니다.

  3. 한스 말한다

    태국인과 네덜란드인 모두에게 좋은 팁이 들어 있는 좋은 책이라고 생각하세요. 일종의 매뉴얼이라고 부를 수 있습니다. 즉, 초보자를 위한 파트 1입니다. 파트 2는 판매용이 아닌 실습용입니다.

    제 생각에는 1부 못 따라가면 2부도 안 나옵니다.

    태국 여자친구가 그 하얀 코와 파랑에 대한 약간의 편견을 이해할 수 있다는 것도 도움이 될 수 있지만 쓰레기통에 버려질 수 있습니다.

    예를 들어 가족 등으로 인해 안고있는 편견.
    더 잘 알지 못하지만 이로 인해 많은 고통을 겪을 수 있습니다.
    그리고 그 부담은 거의 항상 돈에 관한 것입니다.

    친구 자신뿐만 아니라 가족과 지지자들이 읽을 수 있도록. 그녀는 간단한 책으로 어깨에 가해지는 압력을 옮길 수 있습니까?

    태국인 관계를 위해서는 그들의 문화를 탐구해야 하며 그 반대도 마찬가지입니다.

    여자친구를 만나기 전에 책을 읽었더라면 좋았을 텐데, 배우는데 절대 나이가 없는 것 같습니다.

    지금까지 가장 웃긴 건 여자친구가 파랑을 쓰는 쓸만한 이상한 것들을 빼서 자기를 위해 쓴다는 거예요.

    그녀는 bargirls에 대한 부분을 감사하지 못했습니다

  4. 레오 보쉬 말한다

    파랑과 태국인 여친/부인의 문화적 차이로 예상되는 문제나 성격의 차이는 전혀 문제가 되지 않을 것이라는 난리가 많이 난다고 생각합니다.

    돌이켜보면 네덜란드에 있을 때 지금은 태국인 아내와의 문화차이 문제보다 성격차이가 너무 커서 죽은 아내와의 문제가 더 많았던 것 같아요. 지금 살고 있습니다. 저는 결혼한 지 이제 7년이 넘었습니다.

    물론 두 문화 사이에는 차이가 있지만, 배경의 차이에도 불구하고 아내와 행복한 관계를 맺기 위해 책이 필요한 적은 없었습니다.

    내가 "늙은이"이고 아내도 그 이상한 파랑을 이해할 수 있기 때문일 것입니다.

  5. 롭 브이 말한다

    지금 누구에게 책이 필요합니까? 그들은 관계, 여성, 남성, 더 나은 섹스, 다툼 등에 관한 책과 따라서 태국 여성에 관한 책으로 저를 도울 수 있습니다. 각 사람은 다르며 클릭이 있을 때 문화와 성격의 차이가 발생했을 수 있으며 둘 다 단순히 관계가 작동하도록 하기 위해 최선을 다하고 있습니다. 앉고 싶어.

    관계의 성공 여부는 결국 성격이 결정한다고 생각해요. 물론 의사소통도요.

    "태국인의 머리를 만지지 마십시오"((친밀한) 관계가 아닌 한) "사람이나 물건을 발로 가리키지 마십시오"와 같은 팁이 무엇인지 스스로에게 말하십시오. 네덜란드 사람이 이것을합니까? 나에게 보이지 않습니다.

    아니요, 그 모든 책은 저를 위한 것이 아닙니다. 이와 같은 블로그와 포럼(구체적인 질문이 있는 경우)이 훨씬 더 유용합니다! 물론 파트너, 가족, 친구 등과 이야기하는 것 외에도

    • 롭 V. 말한다

      와, 9년 전 나 자신이 그렇게 말한다면 얼마나 합리적인 반응인가. 55 내가 그 답장을 썼을 때 나는 아직 책을 읽지 않았고 여자친구도 있었지만 아직 함께 살고 있지 않았습니다. 몇 년 전 나는 이 책이 무슨 말을 하는지 알아보기 위해 어딘가에서 이 책을 보았습니다. 나는 많이 웃어야 했고 고개를 저어야 했다. 나는 이 책이 적어도 1970년 이전에 태어난 '진짜' 미국인과 태국인의 관점에서 강하게 쓰여졌다는 인상을 받았다. 내가 더 아는 남자들에게 적용하려면. 그 여자와 마찬가지로 나는 아주 멋진 몇 년 동안 내 사랑과 함께 살 수 있었습니다. 내 아내와 다른 많은 태국 여성들은 거기에 묘사된 여성의 관점을 인식하지 못했습니다.

      그때 나는 무엇에 대해 웃고 있었습니까?
      책에 나오는 태국인들은 다소 보수적으로 묘사됩니다. 사람들 앞에서 감정을 드러내지 않으면 불편해집니다. 구강 성교는 이상한 생각이며 좋은 섹스로 파트너를 기쁘게 하려는 시도에 익숙하지 않을 것입니다. 물론 남자가 토끼처럼 올라가고 싶어하고 그 행위가 끝나면 뒤돌아서 잠이 든다고 불평하는 네덜란드 여성들도 알고 있습니다. 그 남자들은 확실히 거기에 있습니다. 그러나 나는 또한 내 사랑 및 그녀의 친구들과 사랑과 섹스에 대해 이야기했습니다. 그렇게 나쁘지는 않았고 남자가 여자의 소원을 고려했기 때문에 인상을 받았습니다. 그래서 내 사랑에게 전남친(대학생 남자친구)과 행복하냐고 물었더니 모든 면에서 불평할 것이 없었는데 갑자기 담배를 피기 시작하자 담배가 나갔는지 그 사람인지 둘 중 하나라고 했다. 그는 계속 담배를 피웠고 그것이 그와 헤어진 이유였습니다.

      책의 좋은 점은?
      어디선가 이야기를 해보라는 충고, 너무 섣부르게 판단하지 말고 상대방의 입장이 되어 보도록 하라. 또는. 제 생각에는 그게 정말 당신에게 필요한 유일한 조언입니다.

      잘못되고 있는 관계는 무엇입니까? 주로 '외국인 남자/여자는 완전히 달라, 그들의 세계가 너무 다르기 때문에 내가 어떤 것을 이해할 수 없더라도 그들은 나를 행복하게 해줄 것이다'라는 접근 방식인 것 같아요. 단지 시간을 내어 관찰하고, 즉시 판단하지 말고, 자신의 방식이 유일한 방식이라고 생각하고, 질문하고 상대방을 이해하려고 노력한다면 거의 모든 것을 처리할 수 있습니다. 당신이 다른 사람의 입장이 되어보려고 노력하려는 의지가 있는 한. 그런 다음 존경, 사랑, 애정, 안전에 대한 열망(머리 위 지붕, 재정적 걱정 없음) 등의 측면에서 유사점, 동일한 핵심 가치를 주로 볼 수 있습니다. 동일한 최종 목표를 가지고 '내 방식 또는 고속도로' 유형이 아니라면 사실상 모든 장애물과 산을 함께 극복할 수 있습니다.

      아마도 이 소책자는 다른 사람의 입장이 되어 보기 위해 도움이 필요할 때 유용할 것입니다. 그러나 이미지는 매우 흑백이고 구식 미국식 대 태국식 모양입니다. 그렇다면 책을 읽은 후에도 여전히 새로운 상황을 유연하고 판단 없이 바라볼 수 없다면 여전히 어려움을 겪을 것이라고 생각합니다. 그래서 나는 당시 내 결론에 여전히 동의합니다. 관계를 올바른 방향으로 안내하기 위해 책이 필요하다면 매우 어려운 시간을 보내게 될 것 같습니다. 부정적인 말을 하지 말고 파트너, 친구 등에게 당신이 겪고 있는 문제에 대해 이야기하는 것이 좋습니다.

  6. 말한다

    나는 내 관계에 대해 책에서 많은 혜택을 받았다고 말해야합니다.
    그리고 지금 생각해보세요…..때때로 너무 가볍게 여겨집니다.

  7. 크리스 말한다

    내가 보고 들은 태국 남성 동료들로부터 새로운 행복을 찾고 있는 잘 교육받은 중년 태국 여성 그룹이 늘어나고 있습니다. 이 태국 여성들은 종종 태국 남성과의 첫 결혼(음주, 가정 폭력, 간음)에 실망하고 나이(35-50세) 때문에 원하는 경우 더 이상 태국 파트너를 찾을 수 없습니다. 그들 중 많은 사람들이 좋은 영어를 구사하며 해외 여행으로 인해 이산에서 온 전직 바걸들보다 더 국제적입니다. 그들은 Isan (어쨌든 일부 외국인이 항상 빠지는)의 매우 섹시 해 보이는 여성은 아니지만 훨씬 더 신뢰할 수 있고 이해력이 있습니다.
    나는 나보다 한 달에 더 많은 돈을 버는 태국인과 결혼했고 Sinsod는 언급조차 한 적이 없으며 그녀는 때때로 유럽과 중동을 사업으로 여행하며 네덜란드에 있는 딸들을 위해 여전히 월급의 일부를 위자료로 지불하고 있습니다. 그녀에게 큰 장점이었습니다. 마지막으로 책임감 있는 남자/아버지.

  8. 톰라도르 말한다

    푸켓에서 이 책을 살 수 있는 곳
    안부 톰

    • 피터 V. 말한다

      적어도 센트럴 페스티벌의 B2S에서는요.
      거기서 선물로 몇개 샀어요.

      • 피터 V. 말한다

        (참고로 영문판이었습니다.)

  9. 로날드 S. 말한다

    읽기 좋은 책이지만 꼭 읽어야 할 책은 아닙니다. 나는 모든 고정 관념과 일반화에서 내 태국 파트너도 나 자신도 인식하지 못합니다. 인간은 심리학의 관점에서 보편적이며 본질적인 차이는 없습니다. 물론 문화적 차이가 있고 이에 대한 민감성을 갖는 것이 중요합니다. 모든 사람에게 쉽지는 않겠지만 저는 그것을 풍요로움으로 경험합니다. 그건 그렇고, 내 파트너는 ladyboy입니다. 고정관념과 편견이 다시 한 번 제대로 적용됩니다. 그녀는 일반화하는 것이 좋지 않다는 것을 저에게 살아있는 증거입니다. 나는 책에 있는 내용을 가능한 한 빨리 잊어버리는 법을 배웠습니다.

  10. 거스 말한다

    또한 이 책이 방콕에서 판매되는지 그리고 어디에서 판매되는지 알고 싶습니다!!

    미리 감사드립니다…

    • 로버트 말한다

      네덜란드어 버전은 웹 사이트를 통해 판매됩니다. http://www.thailandfever.com. 태국 배송은 치앙마이에서 이루어집니다. 방콕에서는 더 큰 서점에서 영어판을 판매합니다.

  11. 브라이언 말한다

    태국 여자 남자 남자를 위한 또 다른 핸드북

    지참금을 지불하는 것은 정상이므로 태국인도 그래야 합니다.
    나도 그랬어 2000유로도 안되는 파티와 지참금으로 결혼했어
    네덜란드에서는 제 아내가 가족을 돌보는데 태국에서는 평범한 일입니다.
    그녀의 부모님은 내게 XNUMX유로를 요구한 적이 없다
    내가 그녀를 알게 되었을 때 그녀는 즉시 내가 부자가 아니며 네덜란드에서는 모든 것이 매우 비싸다고 설명했습니다.
    들어오는 것과 나가는 것을 보여 주면 그들은 당신이 매번 도울 수 없다는 것을 이해할 것입니다. 그러면 나는 또한 당신을 돕고 싶다고 말하고 나중에 돌아오거나 저장하고 곧 돌아옵니다.
    답은 항상 똑같아 아니 빨리 돌아왔으면 좋겠어

  12. 잭 S 말한다

    더 많은 사람들이 깊이 들어가기 전에 "사용 설명서"를 읽으면 이미 많은 문제를 피할 수 있다고 생각합니다. 물론 여기 태국에서는 항상 자신이 외국인이자 문화 이방인이라는 사실을 깨달아야 합니다. 하지만 바로 그 때문에 외국인에게 기대되는 모든 일이 당신에게 일어나도록 내버려두지 않는다는 것을 깨닫는 것이 좋습니다.

    많은 (가난한) 태국 가족의 믿음에도 불구하고 우리는 걸어다니는 ATM과 그들의 모든 문제에 대한 해결책이 아닙니다. 그러나 자신의 이익을 옹호하는 것은 주로 태국 파트너에게 달려 있습니다. 가족의 압력은 크며 결코 줄어들지 않습니다.

    소책자는 귀하와 귀하의 파트너가 귀하와 귀하의 인척을 위해 일을 명확하게 하는 데 도움이 됩니다...
    소책자가 재미있고 흥미로워서 우리 상황에 맞는 것을 골랐습니다. 그것은 주로 미국의 성격 특성에 초점을 맞추고 있다고 생각하지만 모든 Farang이 그런 것은 아니며 여기에 설명된 모든 특성을 가지고 있지는 않다고 설명할 수 있습니다.

  13. 요한 복음 말한다

    나는 책에 매우 만족합니다. 누구에게나 추천할 수 있습니다. 특히 한 페이지에는 네덜란드어 텍스트와 그에 따른 설명이 제공되기 때문에 반대쪽 페이지에는 내용이 동일하지만 때때로 태국어 텍스트와 텍스트가 약간 다릅니다.
    책을 이용할 때 가장 중요한 점은 두 가지이다.
    첫째 : 적어도 당신은 우리에게 정말로 다른 것이 무엇인지 이해할 것입니다 !! . 따라서 무엇을 기대하고 무엇을 고려해야 하는지 알고 있습니다. 결국, 무언가에 대해 생각하기 전에 먼저 문제가 무엇인지 이해해야 합니다. 그것이 이 책의 기능이다.
    두번째. 실제로 그 반대입니다. 그것은 당신의 태국 파트너에게 우리와 다른 점을 설명합니다. 그리고 그것은 우리의 관습입니다. 다시 말하지만 그것은 또한 그녀가 이해할 수 있게 합니다.
    간단한 예: 나, 우리는 가끔씩 스스로 뭔가를 하는 것을 즐깁니다. 주변을 기웃거리고, 자전거를 타고 돌아다니는 등. 태국인들에게는 다소 특이한 일입니다. 정말 단체 사람들이군요. 항상 많은 사람들과 함께. 이 책의 도움으로 당신은 그것이 당신으로부터의 일탈이 아니라 단순히 우리 국가적 성격의 어떤 것임을 분명히 할 수 있습니다.
    요약하자면, 나는 이 책이 훌륭하다고 생각합니다. 우리의 차이점이 무엇인지, 그리고 무엇에 대해 이야기해야 하는지 양측 모두에게 명확하게 알려주기 때문입니다. 결국 우리만 적응해야 하는 것은 아니다. 둘 다 앞으로 나아가기 위해 뭔가를 합니다. 이번 운동 꼭 성공하세요!!

  14. 비요른 말한다

    나도 이 책을 한 번 샀다. 나는 당시 전 부인과 결혼한 상태였다. 그 관계는 첫날부터 이익을 얻은 관계 중 하나였습니다. 비밀이 많았고 돈이 항상 주요 문제였습니다. 주의가 필요합니다. 교활하고 당신을 조종하는 여성들이 있습니다. 이런 일을 직접 경험해 본 사람이라면 태국을 일반화하고 욕할 수도 있을 것입니다. 저는 이것을 하지 않고 다시 태국 아줌마를 찾아 나섰습니다. 다행히 이걸 찾았어요. 우리는 현재 벨기에에서 함께 살고 있으며 현재 아들이 있습니다. 책으로 돌아가기 위해. 첫 연애 동안 나는 태국열과 같은 책에서 계속 정보를 찾았습니다. 하지만 현재의 관계에서는 그런 책을 읽을 필요가 없습니다. 신소드에 관해 우리는 태국의 이산 부리람에서 결혼했습니다. 나는 또한 돈과 금을 모두 신소드 지불해야했습니다. 그것은 가족 모두가 볼 수 있도록 큰 그릇에 담겨 전시되었습니다. 그러나 결혼 후에는 모든 것이 반환되었습니다. 이것은 이전 관계와 달랐고 다시는 본 적이 없습니다. 내 결론은, 관계가 좋다면 이 책이 필요없다는 것이다. 그러나 양국의 문화적 차이를 알아가는 것은 흥미롭다.

  15. 요리사 말한다

    좋은 책, 꼭 읽어보세요.
    내 태국인 아내(우리는 수년 동안 태국에 살고 있음)도 이 책을 읽고 나처럼 "Thai Fever"라고 웃으며 다시 한 번 웃었습니다.
    이 책이 벌써 10년 정도 된 오래된 책일까요?

  16. jcbreed 말한다

    링크/주문이 작동하지 않음

  17. 에버트 반 데르 웨이데 말한다

    언젠가 이 책을 들여다보았지만 그 속에 있는 나를 전혀 알아보지 못하고 무시해버렸다. 팔랑이 어떤 것인지에 대한 일반적인 박수갈채가 너무 많습니다.


코멘트를 남겨주세요

Thailandblog.nl은 쿠키를 사용합니다

저희 웹사이트는 쿠키 덕분에 가장 잘 작동합니다. 이렇게 하면 귀하의 설정을 기억하고 개인적인 제안을 할 수 있으며 귀하는 웹사이트의 품질을 개선하는 데 도움을 줄 수 있습니다. 자세히보기

예, 좋은 웹사이트를 원합니다