고대 왕국의 지도 이미지(Lanna 등) 1750년경

일반 태국인은 아마도 'Thainess'라는 용어에 익숙할 것입니다. 그러나 실제로 태국인은 누구입니까? 누가 라벨을 붙였습니까? 태국과 태국인들은 일부 사람들이 믿게 되는 것처럼 항상 연합하지는 않았습니다. 다음은 '태국인'이 누구이고, 지금은 누구인지에 대한 간략한 설명입니다.


문명인만이 T(h)ai이다.

'타이'(태국어, 라오어, 샨어)를 사용하는 사람들은 XNUMX세기에서 XNUMX세기 사이에 중국 남부에서 동남아시아로 이주했습니다. Mon-Khmer는 이 지역에서 추방되거나 Tai를 사용하는 사람들과 동화되었습니다. 오늘날 타이족은 여전히 ​​태국과 라오스에서 우세하지만 베트남과 미얀마(버마)에서도 중요한 소수민족입니다. 그러나 모든 사람이 Tai로 분류되는 것은 아닙니다! 인구의 일부만 설명했습니다. 특정 수준과 지위에 도달 한 사람들 만 Tai라고 불렀습니다. 이들은 '사회화된 사람들'(khon thaang sǎngkhom, คนทางสังคม)이었습니다. 이것은 자연의 '단순한 사람들'(khon thaang thammáchâat, คนทางธรรมชาติ)과 구별됩니다.

태국 왕국에는 주인과 농노가 있는 봉건 제도가 있었습니다: 삭디나. Tai라는 단어는 '자유민'(sěrichon, เสรีชน)을 의미하게 되었습니다. 노예나 농노가 아닌 소승불교를 실천하는 사람들은 '중앙 태국어'를 말하며 법과 규정이 있는 정치 체제 아래 살았습니다. 이것은 khàa(ข่า) 및 khâa(ข้า)와 대조됩니다. 카(khàa)는 문맹이고 애니미즘을 믿는 숲 속 사람들로 문명 세계 밖에서 살았습니다. khàa는 도시/도시 국가 외부에 살았던 사람들인 muuang(เมือง)이었습니다. 도시는 문명을, 시골은 미개함을 상징했습니다. khâa는 농노(phrâi, ไพร่) 또는 노예(thâat, ทาส)로 복무하는 사람들이었습니다. 고대 비문에서 우리는 'phrâi fáa khâa tai'(ไพร่ฟ้าข้าไท)라는 텍스트를 발견합니다: '하늘 하늘의 평민, 타이의 하인'. -아마도- 아유타야 시대(1351 – 176)부터 사람들은 더 이상 타이(ไท)가 아니라 타이(ไทย)에 대해 이야기했습니다.

Isaaners는 태국인이 아니라 라오스인입니다.

XNUMX세기까지 타이라는 단어는 상류층(엘리트)을 가리키는 데 사용되었습니다. 이들은 일정한 지위, 문명화된 생활방식, 동등한 규범과 가치를 지닌 공통문화를 가진 사람들이었다. 그것은 평범한 혈통의 사람들에게 특별히 적용되지 않았고 코라트 고원(현대의 이산) 사람들에게는 전혀 적용되지 않았습니다. 그녀와 북쪽에 있는 란나 왕국의 ​​주민들은 라오스로 여겨졌다. 그러나 "태국인"은 이민자들에게도 적용되지 않았습니다. 중국인, 페르시아인 및 지역의 다양한 실향민. 지역 소수 민족은 고귀한 지위를 얻고 엘리트의 규범과 가치를 공유한다면 태국으로 올라갈 수 있습니다.

이것은 샴 왕 Nangklao(라마 1824세, 1851-1851)와 몽쿳 왕(라마 1868세, XNUMX-XNUMX) 치하에서 바뀌었습니다. '태국어'는 이제 태국어를 사용하는 사람들이 되었습니다. 이것은 Lao, Mon, Khmer, Malaysians 및 Cham과 같은 다른 (언어) 그룹에 추가됩니다. XNUMX세기 태국은 오늘날의 태국보다 민족적으로 더 다양했습니다! 태국인에게는 특별한 인종적 특징이 없었고, 인구에 문화적 또는 인종적 동질성을 강요하려는 노력도 거의 없었습니다. 동화되지 않은 중국인들은 그들만의 규칙에 따라 살았고, 부족민들은 많은 차별을 겪었지만, 다른 소수자들은 다른 모든 사람들과 거의 같은 대우를 받았습니다.

ArnoldPlaton 작성, 이 지도를 기반으로 한 .svg(퍼블릭 도메인 "Courtesy of the University of Texas Libraries, The University of Texas at Austin.") – 자체 작업, 퍼블릭 도메인, https://commons.wikimedia.org/ w/index.php?curid=18524891

19세기 말 태국 국가의 출현

1868세기까지 정부는 태국인과 라오스인이 같은 민족에 속하지 않는다는 점을 유럽인들에게 분명히 밝혔습니다. '라오인은 태국인의 노예다' 몬쿳 왕이 그들에게 말했다. 타이인은 시암이 영향력 아래에 있는 많은 속국을 가진 대제국이라는 사실을 숨기지 않았습니다. 란나와 같은 그 너머 지역은 여전히 ​​(자유롭게) 독립된 지류, 왕국 및 도시 국가였습니다. 그러나 1910세기 말에 상황이 바뀌기 시작하여 인종/민족이 골치 아픈 문제로 인식되었습니다. 서방 열강이 방콕에 빚진 지역에 대한 소유권을 주장할 것이라는 우려가 커졌습니다. 출라롱콘 왕(라마 1877세, 1892-1883) 치하에서 영토 합병이 방콕에서 시작되었습니다. 예를 들어, 란나 제국은 XNUMX년 방콕에서 총독으로 임명되었고 XNUMX년에 완전히 합병되었습니다. 예를 들어, 출라롱콘(Chulalongkorn) 왕은 XNUMX년 치앙마이 왕의 초대 국왕을 임명할 때 다음과 같이 경고했습니다. 그리고 라오어는 타이 사람입니다. 하지만 라오스인과 태국인에게 말을 걸면 라오스인은 '그들'이고 태국인은 '우리'라는 것을 분명히 해야 합니다.

몇 년 후, 왕은 태국어와 라오스어를 새롭게 이해하게 되었습니다. 그는 '라오 지방'의 위원들에게 태국과 라오가 같은 '차앗'(국가)에 속하고 같은 언어를 사용하며 같은 왕국에 속한다고 조언했습니다. 이를 통해 왕은 예를 들어 프랑스에 분명한 신호를 보냈습니다. Phuthai, Lao, Lao Phuan 및 중국을 포함한 지역은 방콕의 관할권에 속했습니다. XNUMX세기 후반이 되어서야 '차앗 타이'(ชาติไทย)라는 용어가 '태국'을 지칭하기 위해 받아들여졌습니다.

담롱(Damrong) 왕자는 과거에 '차앗(출생)'이라는 용어가 태어날 당시의 누군가의 특성만을 언급했기 때문에 챗타이라는 용어가 비민족 태국인들 사이에 너무 큰 불안을 일으키지 않을 것인지에 대해 출라롱꼰 왕에게 우려를 표명했습니다. 정부는 소수 집단을 '태국인'으로 바꾸는 데 아직 성공하지 못했습니다. 방콕에 의한 중앙집권화(내부 식민화)에 대한 영토적, 민족적 형태의 저항에 직면한 출라롱꼰(Chulalongkorn)조차 남부, 북부, 북동부의 저항세력에 의한 자치에 어느 정도 동정을 보였습니다. 말레이인과 라오스인이 속주를 자신의 것으로 간주하기 때문에 사실입니다.'

출처: 위키백과

방콕에서 중앙 집중화

행정의 중앙 집권화와 국경선의 구분으로 인해 태국화는 계속되었습니다. 바지라부드 왕세자에 따르면, 소수 민족인 소작농은 '길들여지고' '길들여져야' 했다. 1900년에는 여전히 많은 사람들이 사는 다양한 태국의 이미지가 있었습니다. 방콕의 엘리트들은 현대 태국 북부와 북동부의 주민들을 '라오'라고 부릅니다.

그러나 라오족은 규모가 컸고 아마도 대다수의 사람들일 수도 있었습니다. 새로 설립된 내무부를 수장으로 한 담롱(Damrong) 왕자 치하에서 라오스인이 실제로는 태국인이라는 생각이 공식적인 정책의 일부가 되었습니다. 그는 모든 사람들을 태국인으로 만들고 더 이상 그들을 라오인이나 말레이시아인이라고 부르지 않기 위해 속국과 반속국의 종말을 외쳤습니다. 모두 오해였는지 라오족이 태국어를 이상하게 구사해서 방콕 사람들이 그들을 라오어로 본다고 했다. 그러나 지금은 그들이 라오스인이 아니라 태국인이라는 것이 상식이다. 왕자에 따르면 시암 밖에는 라오족, 샨족, 루에족 등 온갖 이름을 붙인 민족이 많았지만 사실은 모두 태국 민족에 속합니다. 그들은 모두 태국 인종에 속했고 공식 성명에 따르면 자신을 태국인으로 여겼습니다.

1904년 첫 번째 인구 조사에서 정부는 라오인을 태국인으로 보아야 한다고 말했고, 시암은 '대부분 태국인이 85%인 단일 민족 국가'라고 결론지었습니다. 식민 세력은 라오스의 정체성을 말살함으로써 방콕에 대항하여 이것을 사용할 수 없었습니다. 그러나 라오어가 별도의 계급으로 포함되었다면 태국인은 윤리적으로 다양한 사람들의 대다수를 형성하지 못했을 것입니다. 1913년 인구 조사에서 주민들은 더 이상 자신이 라오인이라고 말할 수 없었고 "태국인의 일부"였습니다. Damrong 왕자는 Lao 지방으로 이름을 변경했고 전체 Lao 지역은 'Isaan' 또는 'north-east'라는 스탬프를 찍었습니다.

1906년 출라롱꼰 국왕은 '라오인들이 태국인과 연합하는 이점을 이해하는 것이 소원이다'라고 말하며 이전 란나 왕국의 ​​교육 정책에 대해 논의했습니다. 따라서 교육을 담당하는 사람들은 라오스인을 태국인보다 모든 면에서 열등하다고 얕잡아 볼 필요는 없습니다. 그녀는 정부 관료와 일반 대중이 태국인과 하나가 될 수 있는 방법을 찾아야 합니다. 라오스인이 좋으면 태국인처럼 보답받는다'.

그러나 이러한 통합과 민족주의적 애국적 이미지의 부과가 항상 순조롭게 진행된 것은 아닙니다. 예를 들어 Shan 봉기에 대한 Andrew Walker 교수의 다음 프레젠테이션을 참조하십시오.

OOK ZIE : www.thailandblog.nl/background/shan-opstand-noord-thailand/

20세기, 하나의 민족으로 통일된 태국

기적적으로 1904년 인구 조사 이후 몇 년 동안 태국어(중부 태국어, 라오어, 샨어, 푸타이어 등)를 사용하는 모든 사람들이 "태국 시민"이자 "태국인"의 일원이 되었습니다. 태국인은 이제 전국에서 다수를 형성했습니다. 비정상적인 지역적 정체성이 억압되었습니다. 역사는 다시 쓰여졌고 모든 주민들은 이제 태국인이었고 항상 그랬습니다. XNUMX세기 초에 '타이'라는 용어는 더 이상 개인의 사회 계층이 아니라 국적을 나타냈습니다.

1912년 교육법에 따르면 제국 전역의 교사들은 학생들에게 "좋은 태국인처럼 행동하는 방법", 태국과 태국 국가의 역사, 국가를 보호하고 유지하는 방법을 가르쳐야 했습니다. 중부 태국어 이외의 언어는 교실에서 금지되었습니다.

30년대와 40년대 초 독재자 야전 사령관 피분 송크람(Phibun Songkraam)의 극단적인 민족주의 정책 아래 태국인이 다시 한 번 끼어들었습니다. 19에 있었다de XNUMX세기에 '차앗타이'(ชาติไทย), '무앙타이'(เมืองไทย), '프라텟타이'(ประเทศไทย) 및 '사얌'(สย าม)이라는 용어는 국가를 지칭하기 위해 상호 교환적으로 사용되었습니다. 제XNUMX차 세계대전 당시 국가명은 태국으로 확정되었습니다. 이것이 바로 태국이 거의 모든 사람이 태국 국적을 갖고 있고, 태국 인종의 일부이며, 불교도이며 물론 태국 국가의 법을 준수하는 통일된 단일 국가가 된 방법입니다.

출처 :

– 현대 태국의 정치적 발전, 페데리코 페라라. 2015.

–Truth on Trial in Thailand, David Streckfuss, 2010.

– 2012년 된 공식 '태국' 국가 모델의 황혼기에 '태국' 역사에 대한 '민족적' 해석, – David Streckfuss, XNUMX.

- https://en.wikipedia.org/wiki/Tai_languages

– https://pantip.com/topic/37029889

8 "Isaaners는 태국인이 아닙니다. 누가 자신을 태국인이라고 부를 수 있습니까? 지역 정체성 지우기”

  1. 롭 V. 말한다

    인종 그룹이 있는 지도에서 우리는 얼마나 많은 '태국인'이 있는지 볼 수 있습니다. 손에 펜을 들고 말 그대로 역사가 긁혔습니다. 19세기의 마지막 몇 년 동안 북동쪽 지역은 여전히 ​​'Monthon Lao Kao'(MM ณฑ 랠라 ว กาว), 즉 방콕에 속한 라오스 지방이었습니다. 그리고 몇 년 안에 Damrong 왕자는 북동쪽 지방(들)인 'Monthon tawan tok chiang nuea'(Mณฑлตะวันออก เฉียง เหนือ)에 도착했습니다. 그리고 얼마 지나지 않아(ca 1900) 그들은 또한 북동쪽을 의미하는 Isaan( มณฑลอีสาน )을 생각해 냈습니다.

    이 무렵 사람들은 Prachoem Phongsawadan (ปप्रะชุมพมศม้มพ้มศ้มมพ्ศ้มมศ้มมศ्ศ््त्त)에서도 역사를 수집하고있었습니다. 이전 버전에서는 여전히 라오어에 대해 이야기했지만 담롱(Damrong) 왕자 치하에서는 선이 넘어졌고 새 버전에서는 이를 '태국어'로 변경했습니다. 때로는 비뚤어진 문자가 나오기도 했습니다.

    A가 B로 변경되는 예:
    1A: 이 지역(khon phuen mueang)의 토착민은 라오스,
    Khmer (Khamen), Suai, 인종 (채팅), [추가] 다른 사람들이 있습니다.
    태국, Farang[서양], 베트남, 버마,
    대량 무역에 종사하기로 결정한 통수, 중국인.
    คนพื้น เปนชาติ, ララว, เขมร, ส่วย, แมีชนชา วประ เทศอื่น คือ ไทย, ฝร่ง, ญวน, พม่า, ตองซู,
    จีน, เข้าไปตั้ง ประ กอ บ การ ค้า ขาย เป นา นมาก
    1B: 원주민은 기본적으로 태국인입니다. 태국인 외에도
    Khmer, Suai, Lawa,16 그리고 Farang과 같은 다른 나라 사람들,
    베트남인, 버마인, 통수인, 중국인이 정착했지만 많지는 않다.
    추가 정보 추가 정보 ,
    ญวน, พม่า, ตองซู, จีน, เข้า ไปอย ู่บ้าง แต่ไม่มา กนัก

    2A: “라오족(chon chat lao) 사람들이
    북쪽으로 국가(prathet), .." § เหนือ)
    2B: “태국인(chon chat thai)이
    북쪽 나라에서” 헨).

    반란에 대하여(라오스 반군이 태국 반군이 됨??):
    3A: 그 당시 라오스와 크메르 가족들은
    Chao Pasak (Yo)의 명령에 따라 체포되어 도시에 남아있었습니다.
    참파삭, 방콕군이 공세에 나섰다는 소식을 듣고…
    소시대 1189년(서기 1827년) 돼지해에 라오스와 크메르
    모든 가족이 참파삭 시를 불태우기 위해 불을 질렀습니다.
    ( ) โย่) ให้กวาดส่ง ไปไว้ยัง เมือง จำาปาศัก ดิ์นั้ ครา้นรู้ข่ว
    더 많은 정보
    추가 정보
    3B: 당시 태국인과 크메르인 가족들은
    Chao Champasak (Yo)의 명령에 따라 체포되어 도시에 남아있었습니다.
    참파삭에서 방콕군이 공세에 나섰다는 소식을 듣고...
    서기 1189년 돼지년[서기 1827년], 그 가족들은 모두
    Champasak 시를 불태우기 위해 불을 질렀습니다.
    더 많은 정보 더 보기
    ... 더 많은 정보
    우리는 …

    이런 식으로 당신은 태국의 '인종' 그룹이 국가를 지배하는 작품의 중간에서 볼 수 있는 지도로 끝납니다. 더 이상 국가가 실제로 매우 다양하다는 것을 알 수 없습니다.

    출처 :
    – "Isan" 역사의 발명 (Akiko Iijima)
    - https://en.wikipedia.org/wiki/Monthon

  2. 로리 말한다

    좋은 이야기. 내 아내는 Uttaradit 출신입니다. 자신이 태국인이라고 주장하지만 라오스어도 말하고 씁니다. 여기 많은 사람들처럼. 심지어 78세의 시어머니를 포함한 진짜 노인들은 그들 사이에서 라오스어를 사용합니다.
    특히 장례식에서 우발적 인 접촉이있는 국경 반대편에 사는 "먼"가족도 있습니다.
    "나이 든" 가족도 모두 라오스와의 국경을 따라 지역에 살고 있습니다.
    우본라차타니까지 치앙라이, 파야오, 난 등

    여기에서 설명을 찾는 것이 좋습니다.

  3. 티노 쿠이스 말한다

    좋은 기사, Rob V.! 그것은 태국이 여전히 직면하고 있는 문제에 대해 많은 것을 명확히 합니다.

    첫 번째 카드에는 연한 녹색으로 'Tai Lue'라고 적혀 있습니다. 그들의 서식지는 '다이'라고 불리는 중국 남부와 라오스 북부에 표시됩니다. 그러나 지난 100~150년 동안 이주해 온 태국 북부의 타이 루족의 많은 생활 공동체는 표시되지 않습니다.

    내 아들은 '반' 타이 루에입니다. 그의 어머니는 자신의 첫 번째 정체성이 'Thai Lue'이고 그 다음에는 'Thai'라고 말하곤 했습니다. 나는 이것이 많은 Isaners에게도 적용된다고 생각합니다.

  4. 베란다렌 말한다

    여기에서 그렇게 명확하지 않은 것은 수세기에 걸쳐 민족들(특히 여기에서 거의 언급되지 않은 크메르인과 버마인) 사이의 "경계"가 상당히 바뀌었다는 것입니다. 더욱이 한 나라가 다른 나라를 다시 한 번 정복한 후에 나라들이 상당히 강하게 혼합되었습니다.
    TH-KH(=캄보디아) 국경을 따라 그들 대부분은 여전히 ​​그들 사이에서 크메르어를 사용하며 정확한 인류학적 연구는 더 전형적인 크메르어 특성을 보여줍니다.
    게다가 여기 NL에서 - 그리고 확실히 d'n BEls에서 - 같은 현상이 수년에 걸쳐 발생했습니다. 네덜란드어는 점차 모든 사람의 표준 언어가 되었고 Frisian, Twents, Drents, Limburgs 등은 밀려났습니다. EN BE는 200년 동안 존재하지도 않았습니다.

    • 롭 V. 말한다

      다음 글에서는 경계, 아니 경계의 부족에 대해 이야기하겠습니다. 왕이나 귀족이 있는 도시 국가(무앙, มื्)가 있었습니다. 이들은 무앙 바로 주변 지역을 장악했고 때때로 다른 거주 지역을 약탈하거나(특히 사람을 노예로 만들기 위해) 정글로 탐험을 떠나거나 다른 무앙을 예속시켜 지류가 되었습니다. 일부 무앙은 1무앙 이상의 빚을 졌습니다. 그래서 19세기가 될 때까지 명확한 경계에 대한 논의가 없었습니다. 또한 지역이 겹치는 부분도 있었고, 몇 무앙은 영향권 아래 있는 지역을 계산했습니다. 이러한 약탈과 전쟁, 난민으로 인해 인구도 여기 저기로 흩어진 것은 말할 필요도 없습니다. 시암 자체는 위대한 약탈자이자 합병자였습니다. 말레이시아부터 중국까지 동남아시아의 거의 모든 지역이 '태국'으로 표시된 악명 높은 지도는 우스꽝스러운 선전입니다. Thongchai Winichakul은 그의 책 'Siam mapped'에서 이 모든 것을 잘 설명합니다. 나는 무엇보다도 그 책을 바탕으로 뭔가를 더 쓸 것이지만, 그것은 단번에 끝나지 않을 것입니다. 일부 태국인들은 여전히 ​​잃어버린/강철된 영토에 대해 악어의 눈물을 크게 흘리며 자신에게 적합하지 않으면 민족 간의 큰 다양성을 부정합니다(또는 적합하다면 세계 각지의 태국인을 태국인이 아닌 반역자로 만듭니다).

      그러나 귀하의 피드백에 감사드립니다. 다시 말하지만 이것은 간단한 요약일 뿐이지만 특정 측면에 대해 자유롭게 자세히 설명할 수 있습니다.

    • 폴.좀티엔 말한다

      Change가 쓴 내용을 설명하기 위해; 올해 초, 파트너의 증조할머니가 돌아가셨습니다. 그녀는 1991대에 접어들었고 부리람 시와 캄보디아 국경 사이에 있는 마을에 살았습니다. 이 증조모는 크메르어만 할 줄 알았고 드물게 도시를 방문한 것 외에는 그 지역을 떠나지 않았습니다. XNUMX년에 태어난 내 파트너는 초등학교에서 크메르어 교육을 받았습니다. 태국어는 부리람의 중등학교와 방콕의 고등학교에서 가르치는 언어였습니다.
      그녀의 임종 당시 그는 휴대 전화를 통해 크메르어에 있는 증조모에게 작별인사를 하려고 했고, 여전히 크메르어를 잘 이해한다고 말하면서도 실제로는 더 이상 크메르어를 능동적으로 사용하지 못한다는 사실을 발견했습니다. 제가 캄보디아에서 배운 몇 가지 크메르어 단어와 문구를 그에게 말했을 때, 그도 제대로 이해하지 못했습니다. 이것으로부터 나는 캄보디아에서 사용되는 크메르어가 Buriram에서 사용되는 크메르어와 상당히 다르다는 것을 이해합니다.

      • 폴.좀티엔 말한다

        나는 아직도 요점을 잊는다; 이 증조모는 크메르어만 말했고 태국어는 배우지 않았습니다.

  5. 조스 말한다

    작은 태국 소수 민족이 어디에도 언급되지 않는 것이 이상합니다. Mani와 같은 민족입니다.


코멘트를 남겨주세요

Thailandblog.nl은 쿠키를 사용합니다

저희 웹사이트는 쿠키 덕분에 가장 잘 작동합니다. 이렇게 하면 귀하의 설정을 기억하고 개인적인 제안을 할 수 있으며 귀하는 웹사이트의 품질을 개선하는 데 도움을 줄 수 있습니다. 자세히보기

예, 좋은 웹사이트를 원합니다