שואל: אלן

היום הלכנו למשרד ההגירה בג'ומטיין כדי לבקש מידע בנוגע להארכת משך השהות של אשרת הנישואין שלי ללא תאילנד. לא קיבלנו הרבה מידע, רק 2 ניירות נדחפו לידינו. אחד באנגלית והשני בתאילנדית.

כעת, רשמנו את נישואינו בבלגיה בתאילנד בשנת 2017 ולכן עלינו להגיש בקשה ל-KhorRor 22, אך הגרסה האנגלית מציינת גם:

אם נישואים נרשמו במדינה זרה, יש להגיש תרגום תאילנדי או לאנגלית של תעודת הנישואין, באישור השגרירות, ורישום הסטטוס המשפחתי KhorRor22.

גרסה תאילנדית (מתורגמת):

העתק של רישום המשפחה 22 והעתק תעודת נישואין זרה בעת רישום נישואין בחו"ל.

האם זה אומר שעליי להגיש את התרגום שהשתמשתי בו אז או שעלי לבקש אישור חדש מהשגרירות? נראה לי מוזר כי כל המסמכים הדרושים הוגשו במהלך הרישום בתאילנד.


תגובה RonnyLatYa

זה למעשה גם המקרה של נישואים בתאילנד. עליך להראות את KorRor 2 ו-3.

KorRor 3 היא תעודת הנישואין ו-KorRor 2 היא רישום הנישואין.

KorRor 3 מוכיח שאתה נשוי ולמעשה KorRor 2 מוכיח שאתה עדיין נשוי.

כמובן שלא צריך לתרגם שום דבר לחתונות בתאילנד.

אני לא יודע מה אנשים מוכנים לקבל בג'ומטיין, אבל אני חושד שהמסמכים שאיתם רשמתם את הנישואין בתאילנד עדיין יספיקו כתחליף ל-KorRor 3 ותוכלו פשוט לאסוף את ה-KorRor 22 בעיר. אולם מאז שהוא רשום שם. ש-KorRor 22 חייב להיות עדכני. בדרך כלל התמצית הזו תקפה רק ל-30 יום, אבל לאחרונה שמעתי מקורא שבג'ומטיין זה עשוי להיות 60 יום.

אולי יש קוראים שמבקשים הארכה בג'ומטין ויכולים לספק לך מידע נוסף על רישום נישואין ומה מספיק שם.

 – יש לך שאלת ויזה לרוני? תשתמש בזה ליצור קשר עם! -

אין אפשרות להגיב.


השאירו תגובה

Thailandblog.nl משתמש בקובצי Cookie

האתר שלנו עובד הכי טוב הודות לעוגיות. כך נוכל לזכור את ההגדרות שלך, להציע לך הצעה אישית ואתה עוזר לנו לשפר את איכות האתר. קרא עוד

כן, אני רוצה אתר טוב