התסריט התאילנדי – שיעור 1

מאת רוברט V.
פורסם ב שפה
תגיות:
24 ספטמבר 2021

לאלו ששוהים בקביעות בתאילנד או שיש להם משפחה תאילנדית, כדאי שיהיו תאילנדית להפוך את זה לשלך. עם מספיק מוטיבציה, כמעט כל אחד בכל גיל יכול ללמוד את השפה. באמת שאין לי כישרון שפה בעצמי, אבל אחרי כשנה אני עדיין יכול לדבר תאילנדית בסיסית. בשיעורים הבאים מבוא קצר עם התווים, המילים והצלילים הנפוצים. שיעור 1 היום.

תנועות ועיצורים תאילנדיים

האלפבית התאילנדי מורכב מ-44 עיצורים, אם כי 2 מתוך 44 אינם בשימוש עוד. לחלק מהעיצורים יש צליל שונה כשהם נמצאים בסוף הברה. קחו, למשל, את ה-S התאילנדי, שאחר כך מבוטא T: כך כותבים สวัสดี (swaSdie) אבל אומרים [sà-wàT-die].

תנועות נכתבות לפני, אחרי, מעל או מתחת לעיצור. ישנם כ-12 סימני תנועות. על ידי שילובם ניתן ליצור אפילו יותר שילובי סאונד, כמו אצלנו ה-E פלוס U עושה את הצליל 'eu'.

מכיוון שההמרה הפונטית של טקסט תאילנדי לאלפבית שלנו נשארת בקירוב (מקורות שונים משתמשים בהמרות שונות) ומכיוון שתתקל בטקסטים בתאילנדית בתאילנד, אתה למעשה צריך ללמוד את הכתב התאילנדי מהיום הראשון. לאט לאט. אתה לא רק לומד את השפה מתוך ספר, בסופו של דבר אתה לא יכול להימנע מלחפש אדם דובר תאילנדית כדי לתרגל יחד את ההגייה הנכונה.

טונן

תאילנדית היא שפה טונאלית, ולכן הטון/צליל של הברה חשוב מאוד. לתאי יש חמישה גוונים שונים: טון בינוני (לא), טון יורד (לא!), טון עולה (לא?), טון גבוה (NÉÉ) או טון נמוך (אומר לא בקול עמוק).

בכתב תאילנדי, ישנם מספר דמויות וכללים המכתיבים את הטון. להלן שלושת התווים הנפוצים ביותר המעידים על שינוי בטון:

ห (הו היפ). נראה קצת כמו H שהתמוטט.

่ (מאי אהק). נראה קצת כמו 1.

้ (מאי thoo). נראה קצת כמו 2 חינני.

נחזור לחוקי הטון המסובכים האלה מאוחר יותר. לעת עתה, אתה יכול לחפש את ההגייה הנכונה בפונטיקה ההולנדית. ראה טבלה זו:

הופעה: פוֹנֵטִיקָה: דוגמא:
מִזבָּלָה (לא) לא נורמלי)
נמוך \ לא (בקול עמוק)
דלנד ^ לא (צעק!)
גבוהה / לא (לחוץ)
סטיג'נד v něe (שואל?)

האותיות והמילים הראשונות שלך

נתחיל עם כמה אותיות ומילים ראשונות. קח עט ונייר וכתוב:

m
למה n
aa
a
r
  1. האותיות התאילנדיות M ו-AA (כמו בהולנדית 'סוס' או 'שמח'):
מילה מִבטָא טון בטקניס
มา מאה מרכז להגיע
ม้า מאא Hoog סוּס
หมา mǎa עוֹלֶה הונד

הערה: ה- ห לפני ה- ม וסימן הטון מעל ה- ม מייצגים לכן את ההגייה/הטון. נחזור לכך בשיעורים מאוחרים יותר.

הצלחת לכתוב את שלוש המילים האלה? עכשיו נסה לומר אותם בקול. כמובן, ההגייה הנכונה עובדת טוב יותר על ידי האזנה וחזרה עליה בקול. בואו נסתכל על השיעור הקצר הזה מ'למד תאילנדית עם מוד':

  1. האות התאילנדית N:
นา NAA m שדה אורז
น้า לא h דוד/דודה, אח/אחות צעירה אם
หน้า לא d פנים, עונה, לפני, עמוד
หนา לא s עבה, כבד (מחומר)

בסרטון הזה מ-Learn-Thai-Podcast תוכלו לשמוע את המילים השונות עם 'naa':

  1. האות התאילנדית A (כמו בהולנדית 'na' או 'pa'):
นะ na h אדיבות מרגיעה בסוף משפט.

 

กะ ka l להעריך, לנחש
ร้าน rane h חנות. למשל במילה התאילנדית למסעדה: ร้าน-อา-หาร ráan-aa-hǎan

תרגיל:

ספר למישהו שמדבר תאילנדית שהכלב או הסוס באים:

ม้า มา מאא מאא סוס בא, הסוס בא
หมามา mǎa maa הכלב בא, הכלב בא

הצלחת לכתוב את האותיות הראשונות? המאסטר חוזר על זה. רשמו את האותיות והמילים תריסר פעמים ואז לא תשכחו אותן. כך גם לגבי הטונים, בהתחלה סביר להניח שתתקשו לשמוע ולהגות אותם, אבל תשימו לב שעם החזרה הנדרשת גם אתם תשתלטו.

בבלוגים הקרובים תמיד אציג כמה דמויות חדשות. אני מקווה שזה יעזור לחלק מהקוראים להתחיל, או לפחות יגרום להם להתרגש להתחיל עם השפה התאילנדית. בלוגים אלו אינם תחליף כמובן לספר לימוד ולמורה. אם אתה באמת רוצה לעבוד על זה, תצטרך לצלול לתוך הספרים ו/או למצוא מורה.

חומרים מומלצים:

  1. הספר 'השפה התאילנדית' (מודפס או כספר אלקטרוני) והסקירות הקצרות להורדה מאת רונלד שוטה, עבודת עיון שימושית (דקדוקית) עם הגייה הולנדית. יש גם 'Oefenboek.PDF' להורדה כדי ללמוד איך לכתוב ולקרוא תסריט. לִרְאוֹת: slapsystems.nl
  2. ספר הלימוד 'תאילנדי למתחילים' מאת בנג'ואן פומסן בקר. החיסרון היחיד: מיועד לדוברי האנגלית. לדוגמה, ה-า נכתב כ-a והצליל u/uu המוכר בהולנדית ובתאילנדית אינו ידוע באנגלית.
  3. סרטוני 'למד תאילנדית עם Mod': www.youtube.com/channel/UCxf3zYDZw9NjUllgsCGyBmg
  4. סרטון לתרגול האלפבית התאילנדי (Learn Thai 101): youtu.be/pXV-MzO4Acs
  5. מילונים כמו הולנדית-תאילנדית של ואן מוורג'סט והמילון המקוון התאילנדי-אנגלי: www.thai-language.com

34 תגובות ל"התסריט התאילנדי - שיעור 1"

  1. טינו קויס אומר למעלה

    האם האלפבית הלאוטי בתמונה?? עם התאילנדי מתחת?

    • הנס סטרוילארט אומר למעלה

      צודק לגמרי טינה

    • Ruud NK אומר למעלה

      זה נראה ככה, אבל אני חושב שזו שפת לאנה. אני חושב שנתקלתי בזה בין היתר בצ'אנג מאי ובמאה הוט סון

      • טינו קויס אומר למעלה

        Ruud NK, הרגע הסתכלתי במחברת לאנה ואני חושב שאתה צודק. קשה לי לראות.

        https://en.wikipedia.org/wiki/Tai_Tham_script

  2. ג'וני BG אומר למעלה

    יוזמה טובה רוב.

    אם אתה מצפה שעולים חדשים בהולנד ילמדו את השפה, אז זה מאמץ קטן לקחת את זה ביד אם אתה גר בתאילנד.
    בכל מקרה, יש הבנה שהטלת כללים עלולה לגרום להגבלות ומה אם התאילנדים בצמא לכללים יעברו לשלוט בשפה כדרישה לויזה לטווח ארוך 😉

    הנה תוספת לתרגול כתיבה:http://www.muic.mahidol.ac.th/sabai-sabai/writing.html

    במקרה שלי, אני רואה בכתיבה אמצעי קריאה ואחר כך אוהב תמרורים וסוג כזה של תנוחה.
    אני חושב שפנטזיה היא כלי שימושי.

    ה-M דומה ל-N. כמעט אותו גופן אבל M מופיע מוקדם יותר באלפבית, כך שהטבעת היא הראשונה ב-M והשנייה ב-N.

    ל-D ול-T יש כמעט אותו הצליל והגופן. D הוא עגול ו-T משונן כמו שן.

    ה-P ו-B יידונו בשיעור הבא. כמעט אותו דבר מבחינת הצליל והגופן, אבל ל-P יש רגל ארוכה וכך גם בתאילנדית.

    ה-r וה-h דומים לצורות שאנו מכירים וזה אומר שניתן ללמוד 8 אותיות בלא יותר מדי מאמץ.
    כתוב 2 גיליונות מכתבים ולעולם לא תשכח את זה... ואל תראה בזה עונש

    • רוב וי. אומר למעלה

      היי ג'וני, תודה. כן, השתמשתי בדיוק באותם קבצים מצורפים כדי לתרגל את כתיבת הכתב התאילנדי. לא הכנסתי את זה לשיעור כדי לא להעמיס על אנשים בקישורים. אבל אם אתה רוצה להתאמן ברצינות אחרי קצת תרגול/משחק עם הדמויות, זה קישור שימושי.

      לאחר שלמדתי הרבה, התחלתי לקרוא גם כמה מכתבים מלוחיות רישוי, תמרורים, תמרורים, שלטים, שלטי אזהרה וכדומה. במיוחד עם תמרורים אתה יכול לעתים קרובות כבר לנחש מה צריך להיות כתוב (תמונה, טקסט באנגלית). בשילוט בבנגקוק, למשל, יש כתב תאילנדי בצד אחד, ואנגלית בצד השני. כך תוכלו להתאמן מעט במהלך ההליכה. 🙂

      • ג'וני BG אומר למעלה

        זה יהיה נחמד ללמוד הכל, אבל אם אני צריך להגיד לרופא שזה כואב מאחורי עצם המטטרסלית, נראה שחוסר הידע של השפה נמשך. למעשה, כמעט ולא ניתן לאף אחד לדעת את כל השפה התאילנדית אם אין לך הורה/ים תאילנדיים.

        לפחות נסה להתאמץ כדי לרצות ללמוד את השפה. זה תלוי בכולם, אבל היכולת לקרוא חשבונית, הודעת קו או משהו כזה עושה אותך שותף רציני למשפחה וחברים ולצוות החנות.

        אולי ששת התרבות או הגיל אשמה בעובדה שלא לרצות ללמוד שפה זה נורמלי וזו סוג של הרגשה מוגבהת. עושה נורמלי 😉

  3. Kees אומר למעלה

    כל הכבוד על היוזמה הזו!

  4. סר צ'ארלס אומר למעלה

    אולי יום אחד יגיע שידע בסיסי בדיבור וכתיבה יידרש עבור אשרות למגורים ארוכי טווח או קבע.
    אל תחשוב שזה אי פעם יעבור כל כך מהר בצד השני 'TiT' שאתה שומע לעתים קרובות...

    יוזמה נחמדה דרך אגב @רוב וי.

    • רוני לטיה אומר למעלה

      עבור "תושבי קבע" זו כבר דרישה.

      • l.גודל נמוך אומר למעלה

        רוני היקר,

        למה אתה קורא?

        והאם ההתראות ל-90 יום יבוטלו?
        כמו גם צרות הוויזה השנתית.
        האם אתה מקבל אישורי עבודה כ"תושבי קבע" אם תרצה?
        האם אתה יכול לקנות חלקת אדמה לבנות עליה בית?

        איזו ארץ יפה תאילנד!

        • רוני לטיה אומר למעלה

          אני לא מתקשר לכלום. זה המצב כבר שנים וזו אחת הדרישות כדי להפוך לתושב קבע.

          תושב קבע צריך, בין היתר:
          - אין 90 יום לדיווח.
          - אין בעיות ויזה, כי תושב קבע (כניסה חוזרת רק כשיוצאים מתאילנד)
          - זה בדיוק הפוך. אתה יכול להיות תושב קבע עם אישור עבודה. יש תנאים אחרים כמובן.
          - לא, גם אתה לא יכול להחזיק בקרקע.

          נראה שמעולם לא שמעת על האפשרות להפוך לתושב קבע.

          אם אתה רוצה לדעת יותר על זה, קורא oaTB PeterVz הוא תושב קבע, אני חושב. הוא יכול לספר לך יותר על זה.

        • ג'וני BG אומר למעלה

          לעולם אל תאשים או תירה את השליח חל כאן.

          במקרה של בקשת תושב קבע, מבחן שפה הוא חובה והאם ניתן להפיק ממנו תועלת זה עניין אחר.

  5. דניאל מ. אומר למעלה

    רוב ו' היקר,

    יוזמה טובה מאוד!

    מחכה בקוצר רוח להמשך…

    • רוב וי. אומר למעלה

      אני סקרן לגבי העוקבים. 🙂 מי לא סתם אומר 'נחמד' אלא מרים עט ונייר? אם צריך, פשוט 'בכיף' ואז תמיד אפשר לנשור אם זה נהיה רציני מדי. אבל זה יהיה אפילו יותר כיף אם 1-2 קוראים ירגישו מוטיבציה לעשות משהו עם השפה. ואז אתה שם לב כמה כיף ושימושי זה יכול להיות.

      אבל זה נחמד שהקוראים אוהבים את זה. האם לא השקעתי בזה שעות על גבי שעות עבור יאן דודל.

      • דניאל מ. אומר למעלה

        אולי הרבה עוקבים בהתחלה... אבל כנראה שאפשר לחלק אותם מהר ל-2 קבוצות: המתמידים והנושרים... אשתדל להישאר עם הקבוצה הראשונה 😉

  6. וולטר אומר למעלה

    למדריכים מצוינים: http://www.thaivlac.be

    "ל-vzw Thaivlac יש מדריך משלו, שנעשה במיוחד עבור דוברי הולנדית, הכולל יותר מ-250 עמודים ומכיל את רוב חומרי הלמידה למתחילים ומתקדמים.

    המדריך זמין בנפרד גם למי שאינו סטודנט. המחיר עבור שני הספרים ("מדברים תאילנדית" ו"קריאה וכתיבה תאילנדית") יחד הוא 49 € (מהדורה 2012). עלויות המשלוח בבלגיה או להולנד הן כרגע 10 €. עבור הולנד, אנו נושאים בחלק מעלויות המשלוח".

    • רוב וי. אומר למעלה

      נשמע טוב וולטר. הקורס באנטוורפן הוזכר בעבר בתגובות של קוראים (פלמים). לא ידעתי שיש חומר לימוד נפרד. אני חושב שקונים פוטנציאליים יעריכו דוגמה קטנה של החומר...?

  7. רונלד שוטה אומר למעלה

    יוזמה טובה ונחמדה רוב. מקווה איתך, שאנשים יעברו את הסף. גם אני לא התחלתי ללמוד עד גיל 62. ואל תשכחו: האלפבית שלנו מכיל 43 תווים!! בגלל ה-43 האלה, לאות הגדולה יש צורה שונה לגמרי מהאות הקטנה... אז רק ההתחלה נהיה יותר ויותר כיף.

  8. ג'וני BG אומר למעלה

    כנראה היית צריך ללמוד הולנדית כי למדת שם בבית הספר ולכן הייתה חובה.

    אם אתה נותן למישהו אחר או אפילו לאשתך להחליט שאסור לך לעשות התפתחות אישית, אז יש לי ספקות, אבל לפעמים זה יכול להיות גם עניין של נוחות. על טעם ועל ריח.

  9. הארי רומן אומר למעלה

    כמעט בכל "חור" עלי אדמות אנשים מדברים פחות או יותר אנגלית. לכן אני לא מבין את דרישת האינטגרציה ההולנדית. מישהו שמדבר אנגלית שוטפת... למה שילמד "קלופרית"? אפילו אספן האשפה ומילוי המלאי מדברים מספיק אנגלית, בזמן שהם אף פעם לא צריכים את השפה הזו. פשוט: התפתחות כללית.
    זהה לתאילנד - או כל מדינה אחרת בעולם: למד אנגלית.
    נחמד להיות מסוגל לקרוא ולכתוב קצת, אבל ללמוד את השפה הזו במשך כמה שנים כפנסיונר... אלא אם כן בתור בילוי...

    • רונלד שוטה אומר למעלה

      אתה מתגעגע לחלק המרתק ומהנה מבחינה חברתית בלימוד משהו, שיכול (היה) להביא לך הרבה. והתפתחות כללית היא משהו אחר לגמרי!, אבל זה לא בא לידי ביטוי בתגובה שלך כאן.

  10. פגיון אומר למעלה

    דילן היקר, חברה שלי לא רוצה ללמוד כלום, אז תאילנדית היא השפה הדוברת בבית. הביא לי הרבה יתרונות מהחיים כאן. אני לא מרשה לעצמי להורות על ידי אישה או חברה ללמוד משהו. נפגשו מספיק פראיירים, שדיברו את המילה הכי גבוהה, אבל לא היה מושג על מה הם מדברים. הנקבה היא הבעלים כמובן, לא מפחדת לרמות ולגנוב מחבריו של הזכר. לפעמים ככה החיים מתנהלים...

    • ג'וני BG אומר למעלה

      מסכים לחלוטין שהאחריות היא שלך ולו רק להבין את הזכויות שלך.

      שמתם לב שגם רמאות או מחירים מוזרים הם פתאום כבר לא בעיה? ולמעשה כל אי הנוחות בהחלט לא פוגעת בכך שאתה יודע כמה מילים בתאילנדית.

  11. תיאו בוש אומר למעלה

    היי דילן.

    אני יכול להבין למה אשתך לא רוצה שתלמד תאילנדית, 🙂

    אגב, יוזמה יפה מאוד.

  12. ניק סימונס אומר למעלה

    יוזמה נפלאה. בכל פעם שאני נתקל בסדרה כזו של שיעורים אני מנסה לקלוט, אבל לצערי... אני בקושי שומע את ההבדל בטונים האלה כי ההבדל בטון הוא כל כך מינימלי. גם בסרטון היפהפה למעלה. כל מה שהבחורה אומרת נשמע לי די אותו דבר. צלילים עולים ויורדים הם תעלומה מוחלטת לשמיעתי. איך אתה שומע את ההבדל בטונים האלה כשתאילנדי מדבר? במילים אחרות, איך אתה קובע מתי צליל שאתה שומע הוא בינוני, נמוך, גבוה, עולה או יורד? הבסיס הזה לא מוסבר באף שיעור תאילנדית. כשאני שומע את סבא של חברה שלי מדבר, כל הצלילים האלה נמוכים בעיני. כשאחות של חבר שלי מדברת, כל הצלילים שלה גבוהים בעיני.
    נחמה אחת, כנראה שאני לא היחיד עם הבעיה הזו.

    • רוב וי. אומר למעלה

      שאל את אהובתך אם היא רוצה להיות קצת מוגזמת בניסוח שלה. למשל, המילים בשיעורים אלו. בדיוק כפי שזה יכול לעזור לתאילנדי אם אתה מנסח מילים הולנדיות בצורה מוגזמת (ומציין הברות): var-kens-kar-bo-naa-tje. ואז אפשר להגיד את זה בצורה מוגזמת. בטווח הארוך, כמובן, אתה לא תעשה את זה יותר, אבל בהתחלה זה יכול לעזור להבחין בין הצלילים והצלילים הנכונים.

  13. ג'וני BG אומר למעלה

    ניק,
    מאוד מזוהה והדבר המצחיק הוא שהם מבינים אותך אחרי כמה משקאות.

    זה נקרא אם למקבל יש רצון להבין. בלי ההבנה הזו זו משימה חסרת סיכוי, אבל אם הם מבינים את המבטא שלך אין דבר יותר כיף מלדבר את השפה.

    בשנים קודמות הזמין ב-LM daeng וקיבל את מרלבורו כלאחר יד. יש כבר הבדל יפה בסאונד, אז זה לא יכול להיות רק אני. יפה שהתאילנדי לידך יתקן וזה נותן ביטחון.

  14. TVdM אומר למעלה

    תודה, יוזמה נהדרת, אענה לאתגר. חבל שהמשפחה מדברת בעיקר איזאן, או ניב מקומי, אבל עם קצת רצון טוב הם יודעים גם ABT (Common Civilized Thai)

  15. פרדיננד אומר למעלה

    כתוב יפה RobV, אני בהחלט אעקוב אחר השיעורים שלך.
    הייתי בתאילנד בפעם הראשונה קצת יותר בחורף שעבר והייתי שם רק מאז אוקטובר. 2017.
    אני עובד עם הספר והשיעורים של רונלד שוטה מ-Thaipod101.com ב-YouTube.
    התחלתי לכתוב גם אני בונה מחברת עם נושאים כמו מספרים, ימים, חודשים, פעלים, שמות עצם וכו'.

    התגובה הראשונה שלי לאחר לימוד מילים הייתה גם לנסות לקרוא טקסטים ברחוב.
    אני שם לב שאני לא משקיע בזה כל כך הרבה זמן בתקופה שאני שוהה ב-NL, אבל בתאילנד זה יותר קל כי אתה שקוע באמצע השפה.

    אני עכשיו בן 65 ואני יכול להסתדר בצורה סבירה בחנות עם שאלות על דברים מסוימים...
    אולי אני נשמע כמו קלוקלוק.. ההודי מפיפו הליצן חחחח

  16. אריק אומר למעלה

    כתוב יפה רוב!

    אולי אני לא קהל היעד כי אני כבר יכול לקרוא ולכתוב תאילנדית, אבל אני אעקוב אחרי...

  17. דניאל מ. אומר למעלה

    רוב וי היקר.

    הפעם אני רוצה לתת לכם כמה המלצות.

    כרגע אני לומד לקרוא תאילנדית עם ספרי הלימוד "มานะ มานี" (maaná maanii). כל שיעורי כיתה א' נמצאים גם ביוטיוב. זה הקישור לשיעור א' של כיתה א': https://www.youtube.com/watch?v=483H-vdlDIk. השיעור הזה מתחיל עם הקדמה, אבל אז כל המילים נקראות בקול רם וברור. אמנם ללא תרגום, אבל עם מקלדת מקוונת תאילנדית (כגון https://www.branah.com/thai) והתרגום http://www.thai-language.com/ האם זה אמור לעבוד. כך גם לומדים להשתמש במקלדת התאילנדית.

    אני מוצא את הספרים האלה מאוד מעניינים ומהנים לקריאה. סיימתי כבר את כיתה א' ועכשיו אני עובד על כיתה ב'... אלו סיפורים המתרחשים בכפר שבו כמה ילדים משחקים תפקיד מרכזי. אתה מרגיש כמו ילד בן 2 ומקבל מושג איך הילדים חיים וגדלים שם.

    אתה יכול לקנות ספרים אלה וספרי לימוד אחרים במספר מצומצם של חנויות. בבנגקוק יש חנות ספרים טובה מאוד לא רחוק מ-BTS Siam: Chulalongkorn University Book Center עם מגוון רחב מאוד של ספרי לימוד. בהחלט מומלץ למי שבאמת מחפש. גם ב-Google Maps, כ-150 מטר SSW של BTS Siam. גישה חופשית לכולם.

    יש לי גם הערה לגבי השיעור הראשון שלך למעלה: אתה מגיע ישר לעניין עם סימני הטון. כפי שניתן לראות בשיעורים של מענה מעני, בסימני הטון עוסקים רק בהמשך. בתחילה נלמדים בכל שיעור מספר עיצורים ומספר תנועות ונלמדות רק מילים פשוטות.

    לכן, הייתי ממליץ לך להתחיל עם כמה עיצורים ותנועות לשיעור. הבהירו מיד את קבוצת הטון של כל עיצור והסבירו את כללי הטון לכל מילה (הברות פתוחות וסגורות, הברות "מתות" ו"חיות",...).

    לאחר מכן המילים עם 2 הברות או יותר וגם סימני הטון, תוך כבוד לסדר סימני הטון והצלילים (אמצע - נמוך - יורד - גבוה - עולה).

    כך יהיה קל יותר להבין מדוע יש לקרוא את המילים באילו טונים.

    בקיצור: קודם מילים פשוטות בלי סימני טון ורק אחר כך מילים קשות יותר וסימני הטון. אחרת אני חושש שקבוצת הנושרים תהפוך לגדולה מדי.

    בהצלחה!

    בברכה,

    דניאל מ.

    • רוב וי. אומר למעלה

      תודה על תגובתך דניאל. כללתי במודע את הצלילים/טונים, למרות שאני מבין שזה קשה. אני מקווה שאנשים יצליחו להתגבר על הפחד הזה ממים קרים. יישום או קריאה נכונה של סימני הצליל עדיין לא כל כך חשוב עבור שיעורים אלה. כדי להעמיק בזה, אכן הייתי ממליץ על ספר לימוד ועושה אותו טיפין טיפין על פני כמה פרקים ומאה עמודים. הקלדתי 12 שיעורים קצרים, המטרה העיקרית היא שאנשים יוכלו לקרוא את העיצורים והתנועות בתאילנדית, ואם אפשר, גם לתרגל כמה טונים, אבל זה בעצם עובד טוב רק עם אדם דובר תאילנדית.

  18. ג'ון צ'יאנג ראי אומר למעלה

    אם אתה גר דרך קבע בארץ, ולכן יש לך הרבה קשר עם המשפחה של השותף התאילנדי שלך, אני חושב שזה אפילו נורמלי שלפחות אתה עושה מאמץ רציני ללמוד את השפה הזו.
    אתה גם תראה שאתה יכול להפיק תועלת מזה מדי יום כאשר יש לך קשר עם תושבי הכפר או אנשים תאילנדים אחרים.
    לעולם לא יכולתי להתאהב כל כך בבן זוג תאילנדי, אם הייתי צריך ליהנות מהחיים שלי איפשהו בלי שום ידיעה של השפה התאילנדית, בסביבה מינימלית בעיקרה דוברת אנגלית.
    בהיעדר קשרים חברתיים נוספים, בלי להכליל, זה הופך להיות מאוד משעמם וחד צדדי עבור רבים בטווח הארוך, ובוודאי לא ערב חיים נחמד שהם חלמו עליו.
    למרות שהם היו רוצים שהעולם החיצון יאמין אחרת, חלקם סובלים לרוב מגעגועים הביתה, דיכאון וכו', ולכל היותר אלכוהול יכול להעלות חיוך על פניהם שוב.
    שזו שפה לא קלה, רובנו ודאי נתברר לאחר כמה ניסיונות.
    המשך למידה עקבית ויומיומית, ולא לפחד לטעות בדיבור, אני מאמין שזו השיטה היחידה כאן להשיג תוצאה טובה או צנועה.
    האם מישהו חושב שלמידת הולנדית עבור בן/בת זוג תאילנדי או אפילו לאירופה זה עכשיו הרבה יותר קל.


השאירו תגובה

Thailandblog.nl משתמש בקובצי Cookie

האתר שלנו עובד הכי טוב הודות לעוגיות. כך נוכל לזכור את ההגדרות שלך, להציע לך הצעה אישית ואתה עוזר לנו לשפר את איכות האתר. קרא עוד

כן, אני רוצה אתר טוב