פאראנג – זר בתאילנד

לפי מאמר מערכת
פורסם ב שפה
תגיות: ,
5 יוני 2017
פאראנג

In תאילנד אתה תשמע את המילה 'פאראנג' (תאילנדית: ฝรั่ง) פעמים רבות. מכיוון שהתאילנדים בדרך כלל לא מבטאים את ה'r' (מה שהם יכולים, אגב), אתה בדרך כלל שומע 'פלאנג' סביבך. התאילנדים משתמשים במילה 'פאראנג' כדי לתאר מערב לבן. אם אתה בא מהולנד, אתה 'פרנג'

מקור המילה 'פאראנג'

במאה ה-17, הצרפתים היו בני המערב הראשונים שיצרו יחסים עם תאילנד. אז פאראנג הוא סוג של שחיתות של 'צרפתי'. המילה 'פארנג' פירושה לבן, זר או זר.

האם פאראנג נועד להיות פוגע?

גולים שחיו בתאילנד כבר זמן מה, שונאים במיוחד את המילה 'פארנג' ומאמינים שהתאילנדים מתכוונים לזה בצורה קצת לעגנית או גזענית. קצת דומה למילה 'שחור', שבהולנד היא מילה לא סימפטית לתאר אנשים צבעוניים. התחושה הזו בקרב גולים קשורה גם לעובדה שהמילה הרגילה לזר היא 'חון טאנג צ'אט'. בדרך כלל היית מצפה שהתאילנדים ישתמשו ב-'khon tang chat' כדי לציין זר.

פארנג כמילת קללה

תאילנדים משתמשים לפעמים במשחקי מילים כדי ללעוג ל"פרנג". פאראנג היא גם המילה התאילנדית לגויאבה (פרי טרופי). לאחר מכן תאילנדי עושה את הבדיחה: farang kin farang (קין = לאכול). מכיוון שלסוג מסוים של גויאבה יש גם את השם 'קי נוק', שפירושו צואת ציפורים, ניתן להשתמש במילה פאראנג גם בצורה פוגענית. בנוסף, 'kee ngok', אשר מבוטא זהה ל-'kee nok', פירושו גם קמצן. אז כשתאילנדי קורא לך 'פאראנג קי נוק', הוא/היא בעצם אומרים 'חרא של ציפור קמצנית'. אתה לא צריך ללמוד את השפה התאילנדית כדי להבין שזה לא נועד כמחמאה.

36 תגובות ל"פאראנג - זר בתאילנד"

  1. אטליז קמפן אומר למעלה

    אתה יכול גם להוסיף שה-"Khon" חסר. זה Khon Thai, Khon Angkrit וכו' אבל לא Khon Farang. אז זה לא באמת נוגע לאנשים! אז מה? העובדה שזרים שומעים את זה לעתים קרובות כפאלאנג במקום פארנג היא (לפחות לדעתי) בגלל שאנחנו בעיקר מתקשרים עם אנשים מעיסאן. בן חן הופך ל-R ו-L, בדיוק כמו אצל הסינים. שמתי לב שגיסי היה משועשע כשאנשים בקמבודיה דיברו גם על פארנגים. אז פחות מחמיא אחרי הכל?

    • אטליז קמפן אומר למעלה

      ראה עתה שגם הכותב הצביע על היעדר חון. התנצלותי! קריאה טובה ואן קמפן!

    • אריק אומר למעלה

      לעובדה שהמילה "חון" חסרה בפאראנג יש סיבה מאוד פשוטה: דקדוק

      תאי, אנגקריט וכו' הם שמות תואר שמספרים משהו נוסף על שם העצם המייצג אותו. במקרה זה "Khon", אבל גם, למשל, Ahaan Thai או Pasaa Angkrit.

      פאראנג הוא גם שם עצם וגם שם תואר. הוא משמש בדרך כלל כשם עצם, כך שאין צורך ב"חון" שוב.

      אם אתה מתרגם את פאראנג כמערבי, אז אתה לא אומר "האיש המערבי" בהולנדית.

      לא אתייחס לאופן שבו תאילנדים רואים זרים, אבל בכל מקרה אי אפשר להסיק דבר מהעובדה שחון נעדר מפרנג.

  2. ניק אומר למעלה

    עדיין אין הסכמה בין הבלשנים שהמילה מגיעה מ- khon Francet. נאמר גם שהמילה באה מהסנסקריט 'פארנגי', שפירושה זר.

    • תיאוס אומר למעלה

      כפי שהוזכר קודם, התאילנדים מתייחסים לצרפת בשם Farangsee והיא מגיעה מ-Francais, אז הגרסה המקוצרת Farang. אני מאמין שהצרפתים רצו לכבוש את תאילנד בזמנו והמלך ראמה דאז מנע זאת. טינו קויס כתב פעם מאמר על זה. לפיכך, כל האנשים הלבנים נקראים פאראנג. לתאילנדי הרגיל אין מושג איך קוראים או נקראות המדינות מחוץ לתאילנד או היכן הן ממוקמות. לָכֵן.

  3. ג'ון צ'יאנג ראי אומר למעלה

    באופן אישי, אני בכלל לא רואה בזה עלבון אם מישהו קורא לי פארנג, מה שהרבה תאילנדים מבטאים כפאלאנג. העובדה שהם בדרך כלל לא מבטאים את ה-R קשורה לרוב לעובדה שהם פשוט לא יכולים לעשות את זה, ולא, כאמור, שהם יכולים לעשות את זה. כששומעים לרדיו או לטלוויזיה, למישהו שמדבר תאילנדית נכונה, בהחלט שומעים ר' ברור. כשתאילנדים רבים מדברים על בית ספר, הם מדברים על "שעבוד ארוך" למרות שבאופן רשמי זה כמעט מבוטא עם ר' מתגלגל. כמו "Rong Rien" אותו דבר חל גם על המילה "Krap" או Rong rehm למלון וכו' וכו'. תאילנדי שלא יכול לבטא את זה ב-R לא אוהב שמצביעים עליו בכלל. אז בפעם הבאה שמישהו ייעלב כשתאילנדי קורא לו FALANG, פשוט תקן אותם בפאראנג עם ר' 5555 מתגלגל

    • רוב הואאי רט אומר למעלה

      כאן באיסן (בורירם) אנשים אכן יכולים לבטא את ה-r בצורה נכונה, אבל כשהם מדברים תאילנדית הם פשוט לא עושים את זה ומשתמשים ב-l. עם זאת, ברגע שהם מתחילים לדבר חמר, מה שהם עושים לעתים קרובות בינם לבין עצמם, ה-RS מתגלגל בקלות רבה.

      • ג'ון צ'יאנג ראי אומר למעלה

        רוב הואאי רט, בגלל זה לא רציתי להכליל על ה-R, אז השארתי את זה, בעיקר או הרבה. אשתי ואחותה הבכורה אינן יכולות לבטא את ה-R, בעוד שני קרובי משפחתם המיידיים יכולים. גם רבים מהמשפחה המורחבת ותושבי הכפר לא יכולים לעשות את זה, אז אפשר לומר בבטחה שיש הרבה. גם אם הם רצו לקבל עבודה בטלוויזיה או ברדיו כדובר חדשות או כמנחה, הם בדרך כלל לא מתקבלים לעבודה בגלל עובדה זו.

  4. חאן יאן אומר למעלה

    לפני שנים, כשאנשים צעקו אחרי בעיסאן: "פאלאנג!"... גם אני מצאתי את זה מעצבן... עכשיו אני גאה בזה!

  5. אלכסנדר אומר למעלה

    למיטב ידיעתי, בלשנים מסכימים שהמילה באה מהמילה הצרפתית לצרפתי, כמובן שיבוש של המילה הצרפתית לצרפתי, אבל אז זה גם נשמע מאוד הגיוני:
    צרפתי = Français -> (הצירוף FR קשה לבטא עבור תאילנדים אז...) -> Farançais -> Farangçais -> (הגייה של ה-R הופכת ל-L בשפה התאילנדי אז...) -> פלנג'ס -> פאלנג

    למרות שהמשמעות של המילה Farangi בפרסית (השפה הפרסית) היא זרה, זה לא תואם את תחילת השימוש בתאילנד במילה Farang, שהיא בערך בתקופת הצרפתית הראשונה בדרום מזרח אסיה, באמצע המאה ה-19. הפראנגי הפרסי קיים כבר הרבה יותר זמן.

    • וינסנט מריה אומר למעלה

      המילה התאילנדית (ביטוי) למערבי לבן, פאראנג, היא שיבוש של המילה הפרסית 'פרינג'י'. בית הבד (הערבים?) היו הסוחרים הראשונים מהמערב שבאו במגע עם תאילנד. הבאים היו הפורטוגלים, לפני כ-400 שנה. ואלו כונו 'פרינגי' על ידי הפרסים בתאילנד, שהושחתו ל'פרנג' על ידי האוכלוסייה המקומית.
      וזה גם הפך למינוי להולנדים שהתיישבו מאוחר יותר באיוטיה במאה ה-17.

    • תיאוס אומר למעלה

      אלכסנדר צודק לחלוטין. ההגייה התאילנדית היא Farangsee מ-Francais.

  6. כן אומר למעלה

    במשך שנים חשבתי ש"פאראנג" בא מהמילה האנגלית "זר".
    אני כנראה טועה אם קראתי את זה כאן.
    כמו התרגום והמשמעות, וגם איך להשתמש בו, זה בדיוק נכון.

    זר, זר, זר זר, זר לא ידוע, מהגר,
    זר, זר, לא מוכר. (אז גוגל)

  7. ניק אומר למעלה

    פארנג מתייחס לזר הלבן או הזר. עבור זרים אסייתים, הם משתמשים בשמות ספציפיים יותר כמו khon Jippun, Kauree וכו', כנראה בגלל שהם הכירו אותם יותר.
    עבור אפריקאים הם משתמשים בצבע שלהם, כלומר סכר Khon sii.

  8. l.גודל נמוך אומר למעלה

    מה שאתה גם שומע במקום פארנג:

    _"גבר חתיך" כשאתה מתבגר קצת זה הופך ל"אבא" (אלה החיים!")

    בכל 3 המקרים מקומך ייקבע בדיוק!

  9. ליאו ת'. אומר למעלה

    בהולנד, המגמה הנוכחית היא לגרש את המילה מהגר, חלק מהמעורבים עלולים להרגיש נעלבים ואחרים רואים בה מפלה. כולם (או שאני לא צריך להשתמש באמירה הזו יותר) מרגישים מופלים לרעה בימים אלה. ובכן, לא אני, איך שלא קוראים לי ואיך שלא קוראים לי, אז כל תאילנדי יכול להתייחס אלי כפאראנג/פאלאנג. שמור על הכל יפה ופשוט וכולם יודעים על מה מדובר.

    • גר אומר למעלה

      לדוגמה, הילד שלך גדל בהולנד מלידה. הולנדית לחלוטין חוץ מכמה גנים מאם תאילנדית. היא או הוא יסומנו כמהגרים לכל החיים, בעוד שאין הבדל מאחרים.
      שטות נוספת היא, למשל, שמי מיפן נחשבים למהגרים מערביים על ידי הולנד הסטטיסטית. בעוד שאנשים מסינגפור, למשל, נחשבים למהגרים לא מערביים. והיפנים פחות אוריינטציה בינלאומית מאנשים מסינגפור, בתחומים שונים כמו שפות, חינוך, תרבות, כלכלה ועוד, אז אתה יודע שהמידור הזה לפעמים שגוי.

    • TheoB אומר למעלה

      להגדרות של המונחים מהגר ויליד יש - לפחות אני חושב כך - השלכה יפה: כמעט כל משפחת המלוכה ההולנדית היא מהגרת.
      רק פיטר ואן וולנהובן וילדיו הם ילידים.
      כל שאר בני המשפחה נולדו בחו"ל ו/או להם לפחות הורה אחד שנולד בחו"ל ולכן הם עולים לפי ההגדרה.

      אגב, אני לא אוהב שמתייחסים אלי כאל "פארנג". שמי תיאו ולא קבוצת אוכלוסייה. כשאני מדבר עם תאילנדי אני לא אומר "สวัสดีแคระ." ("שלום גמד").

    • סר צ'ארלס אומר למעלה

      אין לי באמת בעיה להתייחס אליהם כפארנג, אבל אני יכול להגיד לך שאם נולדת וגדלת בהולנד, אתה שולט בשפה המדוברת והכתובה, אפילו טוב יותר מהרבה הולנדים 'אמיתיים', סיימו שירות צבאי, תמיד עבדו מבלי להסתמך על ביטוח לאומי, שילמו מסים בצורה מסודרת כל שנה, מעולם לא היו בקשר עם החוק וכו'. בקיצור, משולב לחלוטין.
      אני לא רוצה לקרוא לזה אפליה, אבל זה מאוד עקום להיות מודח כמהגר או גרוע מכך 'הזר ההוא' על ידי בני הארץ ולא פחות על ידי גורמים רשמיים וקהילה העסקית.

      אל תשכח שבקרוב ייצא דור מאבות הולנדים ואמהות תאילנדיות, דור שיהיו לו פחות או יותר את אותן כישורים כמו הטיעון שלי.

  10. מרסל אומר למעלה

    ובאיסאן שוב קוראים לך בקידה??
    מישהו יודע מאיפה זה בא?

    • תיאוס אומר למעלה

      מרסל, אני חושב יפני. ניב או משהו. אני מכיר את המילה היפנית "bakketarrie" שמבוטאת כך וזה עלבון יפני נורא. אולי זה בא משם? אני רק מנחש.

    • טינו קויס אומר למעלה

      באיסאן זה บักสีดา עם ההגייה 'bàksǐedaa'. למילה bàk יש משמעויות רבות כמו קידומת לפירות (כמו 'má' בתאילנדית), מונח פנייה בין צעירים וכלפי צעירים ופירושו גם פין.

      'bàksǐedaa' בפרי הגויאבה, פרי הפרנג, ומציין אף לבן

      'בכǎם פירושו אשכים

      'bàksìeeng' הוא ברכה עליזה בין חברים

      • רנה אומר למעלה

        מעניין.
        עכשיו אני מבין למה חברה שלי לפעמים אומרת מאמואנג ולפעמים בקמואנג כשהיא מדברת על מנגו.

  11. GF Rademakers אומר למעלה

    קראתי: "התאילנדים משתמשים במילה 'פארנג' כדי לציין מערביים לבן. אם אתה בא מהולנד, אתה 'פרנג'"
    עכשיו השאלה שלי היא: איך קוראים למערביים צבעוניים?

    • מרסל אומר למעלה

      אנשים אפלים נקראים ערבים כושים ח'ק

      • טינו קויס אומר למעלה

        לעתים קרובות יותר ה''khon phǐew dam'' הנפוצים, אנשים עם עור שחור או ה'khon mûut' המעליב, אנשים כהים, כהים (במובן שלילי). המילה חאק" פירושה אורח, אך היא אכן משמשת גם לערבים כהי עור, פרסים והודים, אך בדרך כלל נתפסת כשלילית.

  12. בונמה טום סומצ'ן אומר למעלה

    ולאנשים מהאיסאן יש גם שמות מסויימים chonabot ובן ohk

  13. JACOB אומר למעלה

    תאילנדים זרים יקראו לך פאלנג, אבל האנשים איתם יש לי קשר יומיומי נקראים פשוט ריאות יעקב.

    • דניאל וי.ל אומר למעלה

      אנשים שמכירים אותי קוראים לי בשמי, אחרים קוראים לי ריאה או פשוט מתחילים לדבר. כשאנשים מדברים עליי על ידי תאילנדים שלא מכירים אותי, זה פלאנג.

  14. סטיבן אומר למעלה

    "קמצן" ו"חרא של ציפורים" אכן מבטאים אחרת בתאילנדית.

  15. לְהָצִיק אומר למעלה

    אנחנו באמת יכולים לפעמים להתעצבן מלשמוע כל הזמן את המילה "פארנג". מה שבעצם אפילו יותר מעצבן זה שאנשים קוראים אחריך ב"היי אתה". אני בדרך כלל אומר בתאילנדית לאדם כזה, אם אתה לא יודע את שלי שם. אתה יכול גם לפנות אלי בתור אדוני. לעתים קרובות הם לא יודעים איך להתנהג ולהסתכל עליך כמו פרה שצריך לחלוב.
    עם זאת, אסור לשכוח דבר אחד, גם התאילנדים מפלים לרעה את בני עמם אם הם במקרה אפלים יותר מעצמם, זה קרה יותר מפעם אחת.

    • אריק אומר למעלה

      אני גם שומע את זה לפעמים, "אתה, אתה!", כשהם רוצים למשוך את תשומת הלב שלך.
      באנגלית זה נשמע קצת גס, אבל פי 9/10 זה מתורגם מילולית מתאילנדית: "Khun, khun", שזה בעצם מאוד מכבד.
      למעשה, האדם הוא מאוד מנומס, אבל זה נראה קצת לא נכון בגלל האנגלית הדלה בתרגום 🙂
      אני מבין שהם נראים קצת מאוכזבים כשאתה מרצה להם 🙂

  16. רוב וי. אומר למעלה

    השימוש במילה farang או falang אינו מנומס כאשר אתה יודע או אמור לדעת את שמו של מישהו. אם אתה צריך לבחור את הלבן/ים בקבוצה של אנשים, קל לדבר על הפרנג. בקבוצה גדולה של אנשים עם אדם אסיאתי אחד שאיננו מכירים, היינו אומרים גם 'האיש האסייתי ההוא' או 'האסייתי ההוא'. אם אתה משתמש בו כדי לייעד קבוצה מסוימת (מערביים לבנים מדי) או להתייחס לאדם לבן לא ידוע בקבוצה גדולה, אז זה פשוט הגיוני להשתמש במונח. אבל אם חמותיך ומכרים וחברים תאילנדים אחרים פונים אליך כפארנג, ברור שזה לא מכבד.

    אדם נורמלי רק שואל את השם שלך. תאילנדים אלמונים שאיתם אני נכנס לשיחה שואלים את שמי, ואז קוראים לי רוב, רוברט ומיעוטם קורא לי לוב. תאילנדי אחד, אב מנזר מקומי, המשיך לקרוא לי בעקשנות 'פאלאנג', גם כשאחרים בקבוצה (כולל נזירים אחרים) כן קראו לי בשמי. אז זה רק סימן של חוסר עניין או חוסר הגינות, אז אני חושב שאב המנזר יכול לעלות על העץ.

    על ה-R נגד L: בין מכרים (בעיקר מ-Khon Kaen) אהבתי ביטאה את המילים שיכולתי לחלץ עם L. אבל כשהיא דיברה ב-ABT (תאילנדית כללית תרבותית) הם השתמשו ב-R. היא יכלה ליצור R מתגלגל יפה, טוב ממני, ולפעמים היא הייתה מתגרה בי על זה.

    • טינו קויס אומר למעלה

      חמי לשעבר מעולם לא הזכיר את שמי. הוא תמיד דיבר על 'פארנג' עם אחרים. 'הפרנג לא שם', 'הפרנג חולה', 'איפה הפראנג?' וכו' וזה לעשר שנים! #@%^$#*&^())(

      • רוב וי. אומר למעלה

        ובכן טינו, כמעט היית רואה בזה מחמאה, בתור 'הפרנג' אתה חפץ, רהיט וחלק מהבית... 555

        חמותי אמרה לי בביקורי בפברואר האחרון "אין לי עוד בת אבל אתה הבן שלי רוב".

        לפני כמה שבועות כתב האינקוויזיטור שהוא קרא לכלב שלהם 'פארנג', וזה גם פתרון טוב אם אנשים מסביבך מסרבים לקרוא לך בשם מטעמי נוחות. 😉

  17. דנציג אומר למעלה

    בדרום העמוק, כל המוסלמים מבטאים בצורה מסודרת את ה'r' המתגלגל. לכן מבטאים את פאראנג ככזה. אין בעיה, כי גם מלאית, שפת האם שלהם, יודעת את זה. רק בודהיסטים תאילנדים משתמשים בצליל 'l', אבל הם נמצאים כאן במיעוט. במחוז זה, יותר מ-80% הם מוסלמים ומלאיים מבחינה אתנית.


השאירו תגובה

Thailandblog.nl משתמש בקובצי Cookie

האתר שלנו עובד הכי טוב הודות לעוגיות. כך נוכל לזכור את ההגדרות שלך, להציע לך הצעה אישית ואתה עוזר לנו לשפר את איכות האתר. קרא עוד

כן, אני רוצה אתר טוב