קוראים יקרים,

יש לי רישיון אופנוע תאילנדי ועכשיו אני גם רוצה להוציא רישיון לרכב. הבינלאומי שלי (בינלאומי בלגי בהולנדית, צרפתית וגרמנית) יפוג ב-23 ביולי. מכיוון שרישיון הנהיגה הבינלאומי שלי לא מזכיר אנגלית, לכן יש לתרגם אותו כפי שהשירות התאילנדי דורש זאת.

בעבר, זה יכול היה להיפתר על ידי סוכנות תרגום CTA ולאחר מכן לקבל חוקיות בקונסוליה האוסטרית בפטאיה. בסוכנות התרגום אומרים שזה כבר לא אפשרי. אני גם יודע ממקור טוב ששגרירות בלגיה מסרבת להכשיר תרגום מסוג זה.

מישהו יודע איך עושים את זה עכשיו?

בְּרָכָה

רודי (BE)

23 תגובות ל"שאלת הקורא: רישיון נהיגה בינלאומי מתורגם לאנגלית"

  1. הנק אומר למעלה

    אז עדיין יש לך זמן לארגן את זה לפני 23 ביולי.
    גשו למחלקת התחבורה עם רישיון הנהיגה הבינלאומי והניירות הדרושים וודאו שיש לכם את כל הניירות.
    אין צורך בתרגום וברישיון הנהיגה הארצי יש את זה מבחינת התוכן. שום תרגום לאנגלית ברישיון הנהיגה הבינלאומי אינו מוזר. בדיוק בשביל זה מייצג רישיון הנהיגה הבינלאומי.
    אין זה משנה שתוקף רישיון הנהיגה הבינלאומי יפוג לאחר ה-28.

  2. אריק אומר למעלה

    לשגרירות גרמניה יש כתובות של סוכנויות תרגום מוכרות D-TH-D באתר האינטרנט שלה והן יעשו זאת עבורכם בשיעור של, אני לא בטוח, 1.000 B per pg. אם ה-rbw שלך הוא גם בגרמנית, זה יכול להיות פתרון אבל ..;. אם אתה עדיין צריך לקבל את זה ללגליזציה על צ'אנג וואטנה לאחר מכן, זה משהו שצריך לשאול.

  3. זה אומר למעלה

    כמובן שניתן להיבחן גם בפטאיה. קלי קלות.

  4. אלכס אומר למעלה

    פשוט הלכתי עם רישיון הנהיגה ההולנדי שלי (ללא תרגום), מסמכי הגירה והצהרת רופא למשרד רישיונות הנהיגה, שם גם תאילנדים מקבלים את רישיון הנהיגה שלהם. עשיתי שם מבחן קטן, צפיתי בסרט תנועה של שעה, וקיבלתי את רישיון הנהיגה התאילנדי שלי!
    תחילה לשנה, ולאחר שנה הוחלפה לתוקף של 5 שנים.

    • רודי אומר למעלה

      זה היה בפטאיה?

  5. דייוויד ח. אומר למעלה

    זה עתה בדקתי הבינלאומי הבלגי שלי, למרות שהוא חודש בבלגיה במאי, ויש לזה 6 עמודים, כלומר בהולנדית, גרמנית, אנגלית, ספרדית (אני מניח), צרפתית ואפילו רוסית.....
    לא זוכרת אם גם לישן שלי היו כל כך הרבה שפות....?
    אך אנא שימו לב שאם נמחקתכם מבלגיה, תוכלו לחדש זאת רק בבלגיה, לא אפשרי ב-Be.Ambassade Bangkok.
    ואם אתה צריך לעשות את זה באנטוורפן, האדונים והגברות עובדים שם רק בתאום מראש מדי פעם רק מיום שלישי עד שישי, האחרון תפס אותי בחזרה יומיים לפני היציאה לתאילנד כדי שאוכל לעשות זאת רק ביום שלישי, ו ואז הגיעה בעיית הפגישה עדיין זרקה מפתח, למרבה המזל הם הצליחו להתאים שרוול פתגמי.
    הזהירו את תושבי אנטוורפן אם אתם צריכים חידוש !!

    • רוני לאטפראו אומר למעלה

      הוא כנראה מתכוון לעמוד 1 ו-2.
      הם גם זמינים רק בשלוש השפות הלאומיות שלנו.
      הדפים הבאים הם בשפות שאתה מפרט.

  6. דניאל וי.ל אומר למעלה

    כאן בצ'אנג מאי כנראה שהכל הרבה יותר קשה מאשר במקומות אחרים. במיוחד הגברת שמקבלת אותך היא עושה הצרות, היא לא נותנת לך אפשרות לגשת לדלפקים ולבקש הסבר. לפני שנים עשיתי מבחנים תיאורטיים ומעשיים עם ברכות מהבוחנים, לאחר השנה הראשונה רציתי להחליף את רישיון הנהיגה הזמני ל-5 שנים, לדבריה, אסור לעשות זאת לפני תום רישיון הנהיגה הזמני. ואז קרה משהו שאני עדיין לא מבין. למחרת אני מקבל מייל מבית ספר לנהיגה שרצה לסדר לי זאת בתשלום. אולי יש/היה לה עניין בזה? בגילי ויתרתי על זה ומאז אני נוהג עם נהג.

  7. וולטר אומר למעלה

    כבלגי יש לך רישיון נהיגה בינלאומי שנערך בהתאם לאמנה הבינלאומית בנושא תנועה בכבישים מ-8 בנובמבר 1968. זה לא מוכר על ידי ממשלת תאילנד. אולי לנהוג בתאילנד לזמן מוגבל, אבל לא כבסיס להוצאת רישיון נהיגה תאילנדי. הם מכירים רק ברישיונות נהיגה בינלאומיים שהונפקו על פי אמנה משנת 1949.

    לכן הפתרון היחיד הוא תרגום רישיון הנהיגה הבלגי שלך לאנגלית.

    התרגום חייב להיעשות על ידי מתרגם מוכר על ידי שגרירות בלגיה. ניתן לקבל את הרשימה בשגרירות. אם תיתן לי את כתובת הדוא"ל שלך, אוכל לשלוח לך את הרשימה של 2017.

    לאחר מכן יש לאשר את התרגום בשגרירות.

    • דייוויד ח. אומר למעלה

      מוזר שהשגתי אז את רישיונות הנהיגה התאילנדיים שלי לשנתיים ואחר כך 2 שנים לרכב ואופנוע ללא מבחן נהיגה, רק עם רישיון נהיגה בלגי בינלאומי ורישיון נהיגה בלגי לאומי, אין צורך בתרגום

    • חירט אומר למעלה

      נשמע כמו אוטובוס מה שכולכם אומרים.
      הייתה אותה בעיה בצ'אנג מאי.
      בדיוק הלכתי ללמפאנג עם החבר התאילנדי שלי. הם לא היו קשים בכלל. אחרי 30 דקות חזרתי החוצה עם 2 רישיונות נהיגה תאילנדים בתוקף לשנתיים. החליפו בצ'אנג מאי בתחילת השנה הזו כי פג תוקפם, לא היו בעיות וכבר לא היה צורך ברישיון נהיגה בינלאומי בלגי. תירגע כבר 2 שנים.

    • ז'אן פול אומר למעלה

      לרשימת התרגומים המוכרים על ידי השגרירות.
      [מוגן בדוא"ל]

      • רוני לאטפראו אומר למעלה

        האם כל כך קשה פשוט לפרסם את הקישור של השגרירות כדי שיהיה נגיש לכולם.

        עד כדי כך זה קשה.
        http://thailand.diplomatie.belgium.be/sites/default/files/content/list_transl_offices.pdf

    • רודי אומר למעלה

      בזאת כתובת דואר אלקטרוני. ולהעתיק דוא"ל שגרירות בלגיה; האם יש סוכנות תרגום בפטאטה ו...... מי יכול לעשות לגליזציה אז?,,,.
      היקר,

      אנחנו לא יכולים להכשיר תרגומים של רישיון נהיגה.
      כדי להכיל את בני ארצנו, אנו יכולים לחזות תרגום (לא חייב להיות על ידי מתרגם מוסמך) לאנגלית. עליך להציג את התרגום עם עותק של רישיון הנהיגה המקורי שלך לשגרירות. המשלוח לוקח יום עבודה אחד.
      שירות זה ניתן ללא תשלום.

      בברכה

      לוגו

      הילדה סמית'

      קצין קונסולרי

      שגרירות בלגיה בבנגקוק
      Sathorn Square Building – קומה 16 – Sathorn Square – 98 North Sathorn Road – Silom, Bangrak – 10500 Bangkok

      • T +66 (2) 108 1800-4 • F +66 (2) 108 1807 (קונסולרית) +66 (2) 108 1808 (פוליטי)

      מייל חדש : [מוגן בדוא"ל]

      http://www.diplomatie.belgium.be/thailand - http://www.diplomatie.belgium.be

      http://www.webengrafiek.be/unsc/Twitter.png@BelgiumMFAhttp://www.webengrafiek.be/unsc/FB.pngDiplomatie.Belgiumhttps://betounsc.be

      • וולטר אומר למעלה

        אכן לא מדובר בלגליזציה רשמית, אלא בחותמת וחתימה רגילה של עובד שגרירות (כך ללא נוסחת הלגליזציה על המסמך). אז בעצם מעשה חסר ערך משפטי, אבל מקובל על ה-DLTs התאילנדים.

        על המתרגמים המוכרים או הלא מוכרים: מוזר, בשנה שעברה הופניתי בעצמי על ידי השגרירות לרשימת המתרגמים המוכרים שלהם...

        • רוני לאטפראו אומר למעלה

          זה אכן מוזר, כי כך אתה באמת יכול לתרגם את זה בעצמך...

          אישור הוא למעשה לא יותר מאשר חתימה על "לראות".
          ובכן, כן, זה בחינם.
          ואני גם מניח שחותמת של עובד שגרירות בלגיה תספיק להם.

    • רוני לאטפראו אומר למעלה

      כאן תוכלו למצוא את רשימת 2018

      http://thailand.diplomatie.belgium.be/sites/default/files/content/list_transl_offices.pdf

  8. רוני לאטפראו אומר למעלה

    לידיעתך.

    לגבי תרגום ולגליזציה של רישיון הנהיגה
    ראה את הקישור מהשגרירות
    http://thailand.diplomatie.belgium.be/nl/consulaire-diensten/rijbewijs

    הליך קבלת רישיון נהיגה זר (לאומי/בינלאומי).
    לקבלת מידע לגבי התנאים לקבלת רישיון נהיגה זר (הונפק, למשל, על ידי ממשלות תאילנד, קמבודיה, לאוס או בורמה) עליך לפנות לרשות המוסמכת של מקום מגוריך הנוכחי.

    מכיוון שלא תמיד קיים הסכם דו-צדדי בעניין זה בין בלגיה למדינה הנוגעת בדבר, ייתכן שתעברו מבחן עיוני ו/או מעשי על מנת לקבל רישיון נהיגה זה.

    הערות:

    שגרירות בלגיה בבנגקוק והקונסולים הבלגיים אינם מוסמכים להכשיר מסמכים שנמסרו בבלגיה, המיועדים לשימוש בחו"ל, או להנפיק עותק מאושר שלהם, ולא לדרוש תרגום של מסמכים אלה שיבוצע על ידי מתרגם הרשום ב- רשימת השגרירות אם תרגום זה מיועד לשימוש על ידי ממשלה זרה.

    לקבלת הלגליזציה של מסמכים (ותרגומם) שנמסרו בבלגיה ומיועדים לשימוש בחו"ל, עליך, לאחר הלגליזציה, לפנות לשירות הציבורי הפדרלי לענייני חוץ (ראה: http://diplomatie.belgium.be/nl/Diensten/legalisatie_van_documenten/faq/), צור קשר עם שגרירות המדינה הנוגעת בדבר בבריסל. לאחר מכן, מסמכים אלו עדיין צריכים לעבור לגליזציה על ידי משרד החוץ של המדינה הנוגעת בדבר לפני שניתן יהיה להגישם לרשות המקומית המוסמכת.

    לכל מידע נוסף בנוגע להליך הלגליזציה של מסמכים, אנא עיין באתר האינטרנט של שירות המשפט הציבורי הפדרלי, בכתובת הבאה: http://www.justice.belgium.be.

    כמו תמיד ובהתחשב בתגובות לעיל, אני חושב שזה יהיה תלוי במקצת בחוקים המקומיים. אם הם מקבלים את רישיון הנהיגה הבלגי והבינלאומי שלך, אתה בידיים טובות. אם יש להם חוקים שונים מקומית, אז אין לך מזל.

  9. רוני לאטפראו אומר למעלה

    רודי (BE)

    נקווה שברגע שיש לך את רישיון הנהיגה, נקבל המשך לשאלתך.
    אחרים, בעיקר בעלי רישיון נהיגה בלגי, ייהנו מכך בעתיד.

    • רודי אומר למעלה

      רוני,

      החליט ללכת שני או שלישי ולנסות תחילה ללא תרגום; שמע מה הם אומרים ואולי יהיה לי מזל...... אם לא אנסה עם התרגום הזה מהשגרירות. לעדכן אותך

      • רוני לאטפראו אומר למעלה

        גם את זה הייתי מנסה קודם.
        במקרה השני אתה עדיין יכול ללכת לשגרירות.

  10. דניאל וי.ל אומר למעלה

    לפני שנים שאלתי אם אוכל לקבל תרגום לאנגלית מהשר/מזכיר המדינה
    שופ, תשובתו הייתה שתאילנדים בבלגיה יכולים פשוט להחליף את רישיון הנהיגה שלהם ולכן צריך לעשות זאת גם בתאילנד.הוא היה מעודכן היטב על מצב העניינים כאן..

    • RonnLatPhrao אומר למעלה

      כן, ומה שקופה חושב יגרום לשקר התאילנדי להתעורר.

      אחרת, שופה יוכל למצוא את רגליו בפוליטיקה התאילנדית...


השאירו תגובה

Thailandblog.nl משתמש בקובצי Cookie

האתר שלנו עובד הכי טוב הודות לעוגיות. כך נוכל לזכור את ההגדרות שלך, להציע לך הצעה אישית ואתה עוזר לנו לשפר את איכות האתר. קרא עוד

כן, אני רוצה אתר טוב