עוד מעדן מהמטבח התאילנדי. עוף תאילנדי מוקפץ עם ג'ינג'ר או "גאי פאד קינג". קל להכנה וטעים מאוד.

להלן המרכיבים ושיטת ההכנה. בסרטון ניתן לראות כיצד מכינים את המנה ברחוב.

המצרכים:

  • 300 גרם אורז יסמין לא מבושל
  • מי 830 מ"ל
  • 2 כפות שמן צמחי
  • 3 שיני שום קצוצות דק
  • 500 גרם פילה עוף, פרוס דק
  • 1 כף רוטב דגים
  • 1 כף רוטב צדפות
  • 1 אוכל אוכל
  • 50 גרם ג'ינג'ר טרי חתוך לגפרורים
  • 1 פלפל אדום חריף גדול, פרוס
  • 70 גרם פטריות טריות פרוסות
  • 4 בצלים קפיציים חתוכים לחתיכות של 5 ס"מ
  • 1/2 כפית משחת צ'ילי אדום תאילנדי, או לפי הטעם
  • 2 כפות מרק עוף
  • מלח ופלפל שחור גרוס לפי הטעם
  • 2 כפות כוסברה טרייה

שיטת הכנה:

  1. מביאים את האורז לרתיחה עם המים. מנמיכים את האש לנמוכה בינונית ונותנים לאורז להתבשל במחבת סגורה 20-25 דקות. כל הלחות חייבת להיספג.
  2. בינתיים מחממים ווק או מחבת גדולה על אש בינונית-גבוהה. אופים בו שום ועוף במשך 2 דקות. מוסיפים רוטב דגים, רוטב צדפות, סוכר, ג'ינג'ר, פלפל אדום, פטריות ובצל. מבשלים כ-3 דקות תוך ערבוב עד שהעוף כבר לא ורוד והירקות רכים. ממיסים את משחת הצ'ילי בציר העוף ומוסיפים לבשר. מתבלים במלח ופלפל. מפזרים עלי כוסברה על המנה לקישוט ומגישים עם אורז חם.

וידאו: עוף תאילנדי מוקפץ עם ג'ינג'ר "גאי פאד קינג"

צפו בסרטון כאן:

5 מחשבות על "עוף מוקפץ תאילנדי עם ג'ינג'ר "Gai Pad King" (וידאו)"

  1. רוב וי. אומר למעלה

    הגייה תאילנדית לפי סדר ไก่ผัดขิง:
    Kài phàt khǐng (גבוה נמוכה-נמוכה, K קשה, P נשאבת, K נשאבת)

    אז אל תבטא בטעות g או k רך עבור עוף (kài) בגלל האיות האנגלי ואל תגיד king באנגלית, אלא תגיד K עם זרימת אוויר ועלייה (כמו בשאלה: khing??)

    • פרנסואה נאנג לה אומר למעלה

      למרות שאני עדיין מתחיל מוחלט כשזה מגיע לשפה התאילנדית, כבר למדתי לבטא את ה- ก כ-k קשה. לרוע המזל, כאן בלמפאנג אומרים גאי עד עוף (עם ה-g האנגלית הזו). אם תזמינו קאי, רוב הסיכויים שתקבלו חאי, במיוחד אם (כמוני) אין לכם עדיין שליטה טובה בטונים. זה נשאר אתגר לא קטן להביא את הדבר הנכון לצלחת שלך. למרבה המזל, אני אוהב כמעט הכל 🙂

      • טינו קויס אומר למעלה

        פרנסיס היקר,

        תודה שעשית כמיטב יכולתך עם השפה התאילנדית.

        1 קאי וחאי בעלי אותו טון, כלומר נמוך
        2 אני מעדיף לא לדבר על k קשה או רך (ו-t ו-p) אלא על k, t ו-p שנשאב או לא נשאף כאשר ה-k, t ו-p הנשאבים נכתבים בדרך כלל כ-kh, th ו-ph.
        החזק יד אחת קרוב לפה שלך. עם ה-k, t ו-p הבלתי נשאבים לא מקבלים משב רוח מהפה, עם ה-kh, th ו-ph הנשאבים היטב אתם מרגישים פיצוץ גדול של אוויר. אמור לעבוד, אפילו בלמפאנג.

  2. פרנסואה נאנג לה אומר למעלה

    תודה לך, טינו. ההבדל בין צלילים נשאבים לצלילים לא נשאבים די קל עבורי, הודות לשיעור שלך באהבה בביס ראשון :-). אבל בגלל שאנשים כאן באמת משתמשים ב-g באנגלית במטרה למה שלמדתי כ-k ללא שאיפה, לעתים קרובות הם מסיקים שכנראה התכוונתי ל-kh ועוד ביצה נוחתת על הצלחת שלי. למרבה המזל, הטבח של מסעדת הכפר המקומי מכיר כעת את פגמי הדיבור שלי ומניח את הקאי פאד קינג הכי טעים על השולחן.

  3. ג'ק ס אומר למעלה

    עד לאחרונה לא אהבתי ג'ינג'ר באוכל שלי. אבל איזה נס... המנה הזו היא עכשיו אחת המנות האהובות עליי. אשתי מכינה את זה לעתים קרובות ואני אוהב את זה. אני שמח שאני אוהב ג'ינג'ר עכשיו. עכשיו כוסברה ואני יכולים ליהנות מאוכל תאילנדי הרבה יותר.


השאירו תגובה

Thailandblog.nl משתמש בקובצי Cookie

האתר שלנו עובד הכי טוב הודות לעוגיות. כך נוכל לזכור את ההגדרות שלך, להציע לך הצעה אישית ואתה עוזר לנו לשפר את איכות האתר. קרא עוד

כן, אני רוצה אתר טוב