פואנג מאלאי, זר פרחים תאילנדי של יסמין

לפי מאמר מערכת
פורסם ב תרבות
תגיות: ,
מרץ 27 2024

סמל תאילנדי טיפוסי שאתה נתקל בו בכל מקום הוא פואנג מלאי, זר של יסמין. המשמש כקישוט, מתנה ומנחה. בנוסף ליסמין, גם ורדים, סחלבים או שמפק מעובדים באחד מלאי. אתה יכול לקנות אותם בשווקים ורוכלי רחוב. הקטן ביותר מתחיל ב-30 באט והגדול עולה כ-300 באט; המחיר תלוי במורכבות.

ילדים נותנים אחד מלאי להורים ולתלמידים למורים שלהם, כאות כבוד. זוהי מתנה פופולרית במהלך יום האם. אתה יכול אחד מלאי לתת גם לאורח המגיע או העוזב, כאות הוקרה וכדי לאחל לו בהצלחה. א מלאי משמש גם לקישוט פסלי בודהה, יחד עם נרות ומקלות קטורת. נהגי משאיות ונהגי מוניות מפרסמים א מלאי בשמשה הקדמית של המכונית כדי להראות כבוד למלאכי השרת (הרוחות). הארוך מלאי משמש בעיקר בנישואים; החתן והכלה לובשים אותם על צווארם ​​כסימן לחיבור.

אומנות הכנת הפואנג מלאי נובעת מהמורשת ההינדית והבודהיסטית של המדינה, שבה פרחים נחשבים למנחה לאלים ולישויות רוחניות. האופן העדין והזהיר שבו עשויים הזרים הללו משקף את ההערכה התאילנדית ליופי, לדיוק ולמדיטציה. תהליך ההרכבה של פואנג מלאי הוא כמעט מדיטטיבי ודורש סבלנות, מיומנות ומסירות.

Phuang malai מגיעים בצורות וגדלים שונים בהתאם לשימוש הספציפי שלהם. ניתן לענוד אותם כקישוט, להציע כאות כבוד לזקנים או לנזירים, להשתמש בהם בטקסי חתונה, או כמנחות על מזבחות רוחניים ודתיים. סוג מיוחד, ה"מאלאי צ'ום רוי", משמש כאות קבלת פנים או הערכה, לעתים קרובות לובשים אורחים במהלך טקסים או באירועים מיוחדים.

החומרים המשמשים להכנת פואנג מלאי משתנים, אך לרוב כוללים פרחים ריחניים כמו יסמין, ורד ופרח ילנג-ילאנג. אלה מתווספים עם חומרים צמחיים אחרים כגון עלים ולפעמים אפילו חוטים צבעוניים כדי להוסיף פירוט ומשמעות נוספים. בחירת הפרחים ואופן שילובם יכולים להשתנות בהתאם לאירוע, המשמעות המיועדת מאחורי הזר או אפילו ההעדפות האישיות של היצרן או המקבל.

4 מחשבות על "פואנג מלאי, זר יסמין תאילנדי"

  1. טינו קויס אומר למעלה

    המילה התאילנדית היא พวงมาลัย עם ההגייה phoeangmaalai, כולם גוונים בינוניים. מלאי בא מטמילית ופירושו 'זר פרחים', פואנג פירושו 'חפץ עגול'.

    • טינו קויס אומר למעלה

      היי, עדיין לא סיימתי 🙂

      Phoeangmalai פירושו גם 'הגה' של מכונית.

      • רונלד שוטה אומר למעלה

        בהחלט, אבל אולי הוסף รถ (róht) (מכונית) พวงมาลัยรถ, אלא אם כן ההקשר מבהיר שמדובר במכונית

  2. ניקי אומר למעלה

    אנחנו כבר לא קונים אותם ברחוב. לעתים קרובות מדי משתמשים בפלסטיק במקום פרחים אמיתיים


השאירו תגובה

Thailandblog.nl משתמש בקובצי Cookie

האתר שלנו עובד הכי טוב הודות לעוגיות. כך נוכל לזכור את ההגדרות שלך, להציע לך הצעה אישית ואתה עוזר לנו לשפר את איכות האתר. קרא עוד

כן, אני רוצה אתר טוב