הסיפור הזה הוא על I Muaj; אביה היה סיני. כעת היא הייתה בת 16 או 17 והייתה חרמנית כמו מגבת מטבח. (*) וַתִּרְצָה לַעֲשׂוֹת 'אֶת זֶה' אֶת אָדָם. היא רצתה לדעת איך זה כשגבר ואישה חושקים. על הציפורים והדבורים, אתה יודע!

יום אחד היא פגשה את בה פאד מהכפר. גם הוא היה בגיל הזה. הם דיברו והתאהבו. ויום בהיר אחד הם הסכימו להיפגש על שרטון. ממש מאחורי הבית שבו היא גרה עם הוריה הסינים הייתה גדת חול, כפי שניתן לראות בנהר Mae Tha.(**) ובכן, תעמידו פנים שזה באמת היה נהר Mae Tha...

הערב הגיע ואני מואג' נאלצתי למצוא תירוץ לצאת מהבית. ובכן, באותם ימים לא היו לאנשים שירותים. הם עשו קקי על שרטון בנהר. אז כשהחשיך הייתה לה הזדמנות לפגוש את Ba Phad על אי בנהר Mae Tha. הוא דפק חרישית על הקיר ואז הם הלכו אל האי. הסיפור לא נותן פרטים על מה שהם עשו שם אבל הוא הלך מיותר ליותר ויותר!

אבל ההורים, שהיו סינים, הבינו שבתם לא מתנהגת כרגיל. ויום אחד כשחזרה מהנהר, בגלל עשיית הצרכים על שרטון, אביה שאל על כך. "אני מואג', איפה היית?" "עשיתי קקי." "אה, אבל למה יש חול על הגב שלך?" לא היה לה סיפור טוב לספר, אז היא פשוט אמרה, "עשיתי קקי בשכיבה על הגב".

אבא פלט קללה. ״זה לא אמור להיות מטורף יותר! למה אתה לא מחרבן על השפיות שלך כמו כולם?'

מקור:

סיפורים מרגשים מצפון תאילנד. White Lotus Books, תאילנד. כותרת באנגלית 'Taking a shit lying on your back'. תרגם וערך אריק קויפרס. המחבר הוא ויגו ברון (1943); ראה להסבר נוסף: https://www.thailandblog.nl/cultuur/twee-verliefde-schedels-uit-prikkelende-verhalen-uit-noord-thailand-nr-1/

(*) 'חרמן כמו מפרש מטבח', מתוך מחזה מאת הארי ג'קרס.

(**) נהר Mae Tha, แม่ทา, זורם במחוז למפון.

4 תגובות ל"קקי בשכיבה על הגב (מתוך: סיפורים מעוררים מצפון תאילנד; מס' 36)"

  1. רוני לטיה אומר למעלה

    בבלגיה הבדיחה הזו לא ממש עובדת... 😉

  2. כן אומר למעלה

    נחמד אם אתה משווה "קקי" עם POEPEN הבלגי.

  3. אריק אומר למעלה

    רונילטיה, וגם פרנק, ובכן, זה מה שאתה מקבל עם הבדלי שפה. באחת מהשפות ההולנדית-לימבורגית מתרחשת 'פופים' ויש לזה אותה משמעות כמו קקי בפלנדריה. או שזה קקי בפלמית?

    יש לנו אוצר מילים עשיר לפעילות זו; זה מה שכתוב בספר המילים הנרדפות:

    עזוב, תסבול, תלחץ, תנהל משימה גדולה, תגיד הצהרה מעוררת כפרה, קקי, חרא, יקל על עצמו, עשה את העסק שלו, תפור, תזיין, גבנה, מפליץ, מפליץ. קראתי שבפלמית אפשר גם להגיד צורך גדול, שירותים גדולים, לצבוט משהו, לשים טמבל...

    Kakken הוא גרמניזם אבל מופיע גם באנגלית: to cack.

    גדלתי והתחנכתי ב-ABN. לפעמים אני קורא כאן מילים פלמיות בסיפורים של אלפונס ואז אני צריך לתפוס את המילון. יש לזה גם את הקסם שלו! בואו נכיר את השפות האלה ואת ההבדלים האלה.

  4. ניק אומר למעלה

    ובגלל זה חשדתי שלילדה המדוברת יש חבר פלמי.


השאירו תגובה

Thailandblog.nl משתמש בקובצי Cookie

האתר שלנו עובד הכי טוב הודות לעוגיות. כך נוכל לזכור את ההגדרות שלך, להציע לך הצעה אישית ואתה עוזר לנו לשפר את איכות האתר. קרא עוד

כן, אני רוצה אתר טוב