מכתבים מאלמן (6)‏

מאת רוברט V.
פורסם ב טור
תגיות: , ,
28 2015 אוקטובר

לזכרה של אשתי היקרה אני רושם כמה אנקדוטות יפות, מיוחדות או כיפיות. מלי הייתה אישה יפה ויחד חווינו הרבה דברים מהנים או מדהימים. להלן כמה מאותם אירועים שאני יכול להסתכל עליהם אחורה בחיוך.

אתה יכול לקרוא את חלק 1 כאן: https://www.thailandblog.nl/עמודה/אותיות-מא-אַלמָן/
אתה יכול לקרוא את חלק 2 כאן:  https://www.thailandblog.nl/עמודה/אותיות-אלמן-2/
אתה יכול לקרוא את חלק 3 כאן: https://www.thailandblog.nl/עמודה/מכתבים-מאת-אלמן-3/
אתה יכול לקרוא את חלק 4 כאן: https://www.thailandblog.nl/עמודה/אותיות-מא-אלמן-4/
אתה יכול לקרוא את חלק 5 כאן: https://www.thailandblog.nl/עמודה/אותיות-מא-אלמן-5/

ארוחת בוקר

בדרך כלל אכלנו לחם לארוחת הבוקר, אבל מלי השאירה את הקרום מאחור. פשוט טעים עם חמאת בוטנים או בשרים. הייתי נהנה מכוס קפה ומאלי הייתה מחליפה בין קפה, תה או כוס חלב חם עם שתיים או שלוש כדורי סוכר נדיבים. גם גליל דומדמניות הלך טוב. בימי ראשון המשימה הקבועה שלי הייתה להשיג קרואסונים. אה, מה אם לא בא לי לעלות על האופניים, איחור של שעה בגלל גשם הספיק, אבל לא ללכת לא הייתה אופציה כי אז היה איום בחרם.

אי נאֱמנות

אני בעצמי מעריץ של רמשטיין. יש והיה שם באופן קבוע שיר של להקת הארד רוק/מטאל גרמנית זו. למרבה המזל, מלי לא חשבה שזו מוזיקה גרועה, למרות שהיא הבינה מעט מהמילים. השיר America, שלועג להשפעה שיש לתרבות האמריקאית על העולם, היה האהוב עליה. העובדה שגם תאילנד מופיעה בקליפ הייתה כמובן מעולה במיוחד. היא עברה באופן קבוע לשיר הזה ושרה יחד עם "כולנו חיים באמריקה, אמריקה היא נפלאה" ו"מיקי מאוס". השאר היה שטף דיבור לא מובן עבורה, אבל היא עשתה כמיטב יכולתה לשיר כמה מילים וביטויים בצורה פונטית. עם השיר Du Hast היא יכלה בקנאות רבה NEIN! לשאוג לצד השאלה "האם אתה, bis der tod euch scheidet, Treu ihr sein für all tage? האם תרצה להיפרד, אם אתה עדיין בצרות?" כשנתתי אז את התרגום של דברי הנאמנות הזוגית האלה ואמרתי שזה רע מאוד מצידה לענות 'לא', היא פשוט צחקה באכזריות.

מה יש באחו?

האביב הראשון בהולנד היה כמובן הזדמנות מצוינת לצאת לרכיבה על אופניים בפולדר. שמש קלה ויפה על הפנים והרבה מה לראות. טבע יפהפה, טחנה יפה ועוד הרבה. כן, הולנד היא מאלי היפה. חלפנו על פני אחו עם כבשים והכבשים הראשונים. "תראה שם, כבשה" אמרתי, ומלי השיבה לו "הממ, כבשה נחמדה!". צחקתי ואמרתי "לא, חמוד, אתה לא רוצה לאכול אותם, נכון?!" . מלי הגיבה ב"טעים, אני אוהבת קבב דונר".

מי עשה את זה?

ובכן, מי לא עושה טעות? השאר את האור דולק במהלך היום, אל תסגור את דלת המקרר כמו שצריך, אל תכבה את המחלץ. יום אחד האור בחדר השירותים עדיין דולק. "זו את, מלי?" , "לא, לא אני, אתה". אז שניהם בהכחשה, אבל האור הזה לא נשאר דולק מעצמו. "אז מי עשה את זה?", "החתול!". מעתה ואילך, זו הייתה התשובה אם מישהו שוב שכח משהו. אז יכולנו לומר אחד לשני "לחתול יש... לשכוח". מייל אז אמר לפעמים, "חבל חתול, אנחנו צריכים לסטור את החתול ברכות", ולאחר מכן היא התעלפה בשובבות על החתול כדי להעניש אותו.

זמן הוא זמן

מלי הייתה די דייקנית. למשל, במהלך שהות בבנגקוק, חבר היה אמור לאסוף אותנו בשעה מסוימת, היינו מוכנים בזמן, אבל אף אחד לא הגיע. עברו כמה דקות, עברו רבע שעה. מלי ניסתה להתקשר לחבר שלנו אבל הוא לא ענה. כשאמרתי שהתאילנדים מאחרים לעתים קרובות, תגובתה הייתה שהסכם הוא הסכם. כמעט אף פעם לא הייתי צריך לחכות לה. ברכה כשאוכל לשמוע את סיפוריהן של נשים שמבלות עוד שעה מול המראה. אפילו בהולנד היא יכלה לפעמים להתרגש אם אני או מישהו אחר איחרתי. התגובה המלגלגת שלי "מאי פן ראי*, תחשוב כמו תאילנדית" לא ממש נעלמה איתה... פשוט הייתי חייבת להגיע בזמן, נקודה.
* תאילנדית עבור "אין בעיה / זה בסדר / זה לא משנה".

5 תגובות ל"מכתבים מאלמן (6)‏"

  1. מישל אומר למעלה

    כולם סיפורים יפים מהחיים האמיתיים. האחד תאילנדי גרידא, השני בכלל לא.
    לאכול את הלחם הזה זה בהחלט לא תאילנדי. יש כאן מאפייה צרפתית בכפר, אבל לעתים רחוקות רואים שם תאילנדית.
    הטעם הזה במוזיקה הוא תאילנדי. אני גם מעריץ גדול של רמשטיין ואחרים מהז'אנר הזה, ותאילנדים רבים מאוד מעריכים את זה. הם גם אוהבים רגאיי, שאני מכיר הרבה מזה שגרתי בג'מייקה במשך כמה שנים.
    האשמת החתול מצילה פנים, אז פתרון נחמד, ובאמת תאילנדי.
    להיות בזמן, לרצות להגיע בזמן ולצפות שמישהו אחר יהיה כך זה ממש לא תאילנדי. כיום אני נפגש שעה לפני הצורך. אז רובם בדיוק בזמן.

    ההוא עם הכבשה הוא באמת 100% תאילנדי. בתאילנד יש להם באמת רק 2 סוגי בעלי חיים, כלומר בעלי חיים שאפשר לאכול וחיות שאי אפשר לאכול, כאשר הקבוצה האחרונה היא המיעוט המוחלט.

    הסיפורים האלה שוב מראים איזו אישה יפה היא הייתה, ושתמיד הטועים הם שקודמים.
    איזה אובדן נורא.

    שוב, המון כוח להתמודד עם האובדן הנורא הזה.

  2. רוב וי. אומר למעלה

    הנחתי שכולם מבינים את הטקסט הגרמני. אם זה לא המקרה, הנה תרגום: "האם תהיי נאמנה לה לעד, עד שהמוות ייפרד? האם עד שהמוות ייפרד, תאהב אותה גם בימים רעים?"

  3. חריט אומר למעלה

    עדיף לאבד משהו יפה מאשר לא היה לו מעולם.
    מה אני יכול להוסיף לסיפורים שלך: אף אחד לא יכול לקחת ממך זיכרונות יפים.

  4. רוב וי. אומר למעלה

    @מישל: לאשתי הייתה מנה טובה של הומור ועכשיו היא ארצית. העובדה ששנינו האשמנו את החתול הייתה בעיקר הומוריסטית. אתה לא יודע מי עשה את הטעות ומה זה משנה? אם מלי או אני עשינו טעות שידענו מי, פשוט נודה בזה ואז מצביעים על החתול. כמובן שגם דיווחנו על דברים באופן ספונטני והתנצלות כנה ממני או ממנה זה לזה התאפשרה גם באופן ספונטני. עדיף לצחוק מאשר להתעצבן או לכעוס. להנות. עשינו את זה גם מהטבע. כמובן שגם מלי חשבה שהחיות חמודות, אבל גם כאן היא לא נרתעה מבדיחות: הפיכת כבשים לקבבים, סוסים לנקניקיות. היא הייתה סקרנית לגבי הטעם של סטייק סוס, אבל זה היה משהו ששמתי על השריפה האחורית. עד כמה שידוע לי לא הייתה חיה שהיא לא אכלה, היא פשוט ניסתה הכל קודם. בין אם זו הייתה פעילות או ארוחה.

    @Gerrit: מילים יפות, תודה. אני בהחלט אסיר תודה למלי על הזמן שהיא בילתה איתי.

  5. כריסטיאן ה אומר למעלה

    אני נהנה מהסיפורים האלה. זה נחמד כשזיכרונות יכולים לחיות ככה


השאירו תגובה

Thailandblog.nl משתמש בקובצי Cookie

האתר שלנו עובד הכי טוב הודות לעוגיות. כך נוכל לזכור את ההגדרות שלך, להציע לך הצעה אישית ואתה עוזר לנו לשפר את איכות האתר. קרא עוד

כן, אני רוצה אתר טוב