Tælenska handritið – 7. kennslustund
Fyrir þá sem dvelja reglulega í Tælandi eða eiga tælenska fjölskyldu er gagnlegt að hafa Tælensk tungumál að gera það að þínu eigin. Með nægri hvatningu getur nánast hver sem er á hvaða aldri sem er lært tungumálið. Sjálfur hef ég ekki tungumálahæfileika, en eftir um það bil ár get ég samt talað undirstöðu tælensku. Í eftirfarandi kennslustundum stutt kynning með algengum stöfum, orðum og hljóðum. Lexía 7 í dag.
Tælenska handritið – 7. kennslustund
Lexía 7 í dag
C | kh (ásogað) |
ช | ch/tj (eins og í chantange en byrjaðu á léttu 't' hljóði) |
ซ | s |
เ-า | ao |
อำ | am |
1
Orð | Framburður | Sýna | Merking |
คน | khon | m | manneskja, manneskja |
คิด | khit | h | jafngildir |
ครับ / คับ | khráp / kháp | klst | kurteislegt orð í lok setningar (karlkyns hátalarar) |
ควาย | khwaaj | m | buff |
ครอบครัว | khrôp-kroewa | dm | fjölskylda Fjölskylda |
2
ช้าง | chaang | h | fíl |
eins og | chôhp | d | líkar það |
ช่วย | chôewaj | d | hjálpa |
ชาย | chaaj | m | karlkyns |
ชา | chaa | m | te |
ช้า | cháa | h | hægt og rólega |
Í eftirfarandi myndbandi útskýrir Mod aðeins meira um notkun 'chôp':
3
ซ้าย | saaj | h | tenglar |
ซวย | súwaj | m | óheppni, óheppni, bölvaður |
ซอง | sohng | m | umslag |
ซัก | sák | h | þvottur (af fötum) |
Manstu eftir 'sǒewaj' (fallegt) úr lexíu 6? Eins og þú sérð er þetta orð með hlutlausum miðtón svo sannarlega ekki hrós!
4
เมา | maó | m | drukkinn |
เขา | khao | h | hann, hún, hann, hún |
เข้า | khao | d | Farðu inn |
เท้า | fjarlægja | h | fótur, loppur |
เอา | ao | m | óska, vilja |
Þú gætir þekkt 'khâo' úr เข้าใจ 'khâo tjai'. Bókstaflega: fara innan + hjarta/miðja. Skilaboðin (berast ekki) til þín. Með öðrum orðum: 'ég skil það (ekki)'. Hvernig segir maður "ég skil ekki" á taílensku? Svindla á lexíu 3 ef þú manst það ekki.
5
คำ | kham | m | orð |
ดำ | Stíflan | m | Zwart |
eistu | hǎm | s | hani, l*l |
ทำ | þam | m | gera, gera (að gera) |
น้ำ | nafn | h | vatn, vökvi |
'tham' kemur fyrir í mörgum orðum, til dæmis í ทำอะไร (tham-à-rai): 'hvað ertu að gera?'. Þú sérð líka orðið น้ำ hér, þú myndir halda að þetta væri 'ám' hljóð, en þetta er undantekning og það er sagt 'náam' (svo með löngu hljóði).
Ráðlagt efni:
- Bókin „The Thai language“ og niðurhalanlegt efni eftir Ronald Schütte. Sjá: http://slapsystems.nl
- Kennslubókin 'Thai fyrir byrjendur' eftir Benjawan Poomsan Becker.
- www.thai-language.com
Halló,
nokkrar athugasemdir/umbætur:
คิด = khít (stutt)
ชอบ = chô:hp (langt)
ซอง = so:hng (langur)
เขา = khǎo (rísandi)
Kveðja,
Daníel M.
คิด: sammála, í framburði er khít.
Svo er munur á hljóðnotkun. Margir skólar (þar á meðal ég) telja „h“ á eftir sérhljóðinu vera hálflangan tón. En það má líka kalla það langt. Og já, เขา fer hækkandi miðað við stafsetningu! En í reynd er það óstýrilátt: (sjá eftirfarandi úr bók minni):
„เขา (kháo) (hann, hún), ฉัน (chán) (I) og ไหม (mái?) („spurningarorð“), sem öll eru borin fram með háum tón, en taka á sig hækkandi tón þegar þau eru notuð í einangrun.
Í einni tegund endurtekinnar lýsingarorðanotkunar (sjá 6.4) er sú fyrri - til áherslu - borin fram í háum tón:
สวย (soewǎj) (fallegt)
ส๊วยสวย (soewáj soewǎj) (mjög fallegt)“
Og já, เขา ef það þýðir að fjall er örugglega aðeins með hækkandi tón.
Kannski getur Ronald líka sagt okkur hvernig á að bera fram ครอบครัว khrôp-kroewa. Frá taílensku veit ég að það er khrôhp svo greinilega með h á undan p sem framburði.
Og ชอบ = chô:hp . Við erum ekki enskumælandi, svo þú notar samt hollenska hljóðneska tj af til dæmis tjonge eða Tjeukemeer. Og ekki enska hljóðfræðilega ch enska súkkulaði.
Kæri Ger,
ครอบครัว eru bornar fram með bæði „ค“ útblásið, þannig að „k“ hljómar aðeins mýkri. hljóðfræðilega: khrôp-khroewa. (bæði 'ค' hljóðfræðilega eins og 'kh')
Eins og margir hef ég líka hljóðstafsetninguna „ch“ og „tj“ í bókinni minni sem hér segir:
จ M จาน tj tjaan
ฉ H ฉิ่ง ch chìng
ช L ช้าง ch cháang
ฌ L เฌอ ch cheu:
(M og H og L standa fyrir miðja og háa og lága samhljóð)
Þegar hlustað er hljóma síðustu 3 í raun eins og 'ch', sem er sérstaklega algengt í ensku ('chance' o.s.frv.), á meðan við þekkjum það hljóð aðallega í orðum eins og: 'chapiter' o.s.frv., svo ekki dæmigerð hollensk orð. Ef þú hlustar á จ er það í raun ekki 'ch'. Það er mjög létt „tj“ hljóð. Hlustaðu til dæmis á fullyrðingarnar í http://www.thai-language.com.
Allt er áfram áætluð, aðeins í opinberu hljóðritinu er það rétt, en það tekur þig eitt ár að læra!
คิด talað hljómar reyndar meira eins og 'khít': með i-planka (eða stundum mjög hratt þ.e.). Hljóðdæmi á:
http://thai-language.com/id/131420
เขา er skrifað með hækkandi tóni en í töluðu máli er það oft skrifað með háum tón.
http://thai-language.com/id/131072
Restin er hin eilífa umræða um minnst röngustu hljóðþýðingu. 555
'…..um minnst röng hljóðfræðileg þýðing…….'
Það er fyndið og alveg rétt…..Við skulum sjá Bhumibol. besta hljóðfræði 'phoe:míphon, bókstaflega ; „Leiðtogi landsins“.
Kæri Rob,
Mér líkar mjög við að þú sért að markaðssetja þetta áræðna og krefjandi taílenska tungumál.
Sérstaklega hvað varðar þig, þú getur gert þetta innan árs (húfur burt).
Ég mun fylgjast oftar með þessum kennslustundum.
Met vriendelijke Groet,
Erwin
หำ er 'eista'
Svo tala konur oft um nára... ;)
หำ = getnaðarlim, hani
ไข่หำ / บักหำ = pungur, eista
หี = skítur
http://thai-language.com/id/141221
Að tala*