Velkomin á Thailandblog.nl
Með 275.000 heimsóknir á mánuði er Thailandblog stærsta Tælandssamfélagið í Hollandi og Belgíu.
Skráðu þig á ókeypis fréttabréfið okkar í tölvupósti og vertu upplýst!
Fréttabréf
Tungumálastilling
Gefðu taílenskum baht
Styrkja
Nýjustu athugasemdir
- Berbod: Falleg saga Lífleg og auðþekkjanleg á margan hátt. Undanfarin ár hef ég drukkið kaffi frá Boloven-sléttunni á Suðurlandi
- Jos Verbrugge: Kæri KeesP, væri hægt að veita upplýsingar um vegabréfsáritunarskrifstofuna í Chiang Mai? Með fyrirfram þökk
- Rúdolf: Fjarlægðin frá Khon Kaen til Udon Thani er 113 km. Þú þarft ekki HSL eða flugvél til þess. Þú getur gert það með einum
- Chris: Það er spurning um langtímahugsun: - bensínverð mun án efa halda áfram að hækka á næstu 20 til
- Atlas van Puffelen: Isan er eins og falleg ung kona, Clouseau, Þarna fer hún, söng svipaða innsýn. Frábært að ganga við hliðina á því, m
- Chris: Rík elíta? Og ef þessi lestarmiði kostar það sama eða minna en flugmiði (vegna allra auka umhverfisgjalda).
- Eric Kuypers: Innflytjendur og tollar verða að fara inn einhvers staðar og komast út aftur seinna, svo ég býst við Nongkhai og Thanaleng á viðkomustöðum. Það er
- Freddy: Þá er því miður lokið afgreiðslufólkinu sem gerir lestarferð svo skemmtilega..
- Rob V.: Þess vegna vildi ég eiginlega bara hafa Khon Kaen á bjórmottunni minni, að því tilskildu að lestin fari að minnsta kosti 300 km til að ná fullri stoppi.
- Richard J: Fyrirgefðu, Erik. Þú getur ekki vísað frá gagnrýnu viðhorfi til þessara tegunda af stórverkefnum með grípum eins og að „setja upp...
- Rúdolf: Þeir fátækustu koma örugglega mjög hægt út úr dalnum – að minnsta kosti í þorpinu þar sem ég bý. Og peningarnir koma venjulega frá
- Sander: Í Taílandi munu sveitir að lokum koma til sögunnar sem segja „taktu lestina í stað flugvélarinnar“. Svo oo
- Rob V.: Mun Lieven, sem kaffisnobbur og kinka kolli að eftirnafninu sínu, freistast af kaffibolla með baunum sem hafa verið brenndar fyrst?
- Johnny B.G: Auðveldasta leiðin er auðvitað bara að skjóta, en þá færðu allt samfélagið yfir þig og á tímum félagsmála.
- Vertu kokkur: Halló Henk, það er í Jomtien Beach. Þú verður bara að biðja um Dvalee hótel. Þaðan til hægri er það um hundrað. Þú ættir
Styrkja
Bangkok aftur
matseðill
Skrár
Efni
- bakgrunnur
- Starfsemi
- Auglýsing
- dagskrá
- Skattaspurning
- Belgíu spurning
- Áhugaverðir staðir
- Furðulegt
- Búddismi
- Bókadómar
- Column
- Corona kreppa
- menning
- Dagbók
- Stefnumót
- Vikan af
- met
- Að kafa
- Economy
- Dagur í lífi…..
- Eyjar
- Matur og drykkur
- Viðburðir og hátíðir
- Útlendingar og eftirlaunaþegar
- lífeyris ríkisins
- Bíla tryggingar
- Bankastarfsemi
- Skattur í Hollandi
- Taílandi skattur
- Belgíska sendiráðið
- skattayfirvöld í Belgíu
- Sönnun um líf
- DigiD
- Brottfluttur
- Til að leigja hús
- Kaupa hús
- í minningu
- Rekstrarreikningur
- konungs
- Framfærslukostnaður
- hollenska sendiráðið
- hollenska ríkisstjórnin
- Hollenska félagið
- Fréttir
- Að deyja
- Vegabréf
- Eftirlaun
- Ökuskírteini
- Dreifingar
- Kosningar
- Tryggingar almennt
- Sjá
- Vinna
- Sjúkrahús
- Sjúkratryggingar
- Gróður og dýralíf
- Mynd vikunnar
- Græja
- Peningar og fjármál
- Saga
- Heilsa
- Góðgerðarfélög
- Hótel
- Er að skoða hús
- Er á
- Khan Pétur
- Koh Mook
- Bhumibol konungur
- Býr í Tælandi
- Uppgjöf lesenda
- Lesendahringing
- Ábendingar fyrir lesendur
- Spurning lesenda
- Samfélag
- markaðstorg
- Læknisferðaþjónusta
- Milieu
- Næturlíf
- Fréttir frá Hollandi og Belgíu
- Fréttir frá Tælandi
- Atvinnurekendur og fyrirtæki
- Menntun
- Rannsóknir
- Uppgötvaðu Taíland
- umsagnir
- Merkilegt
- Að kalla til aðgerða
- Flóð 2011
- Flóð 2012
- Flóð 2013
- Flóð 2014
- Leggðu í dvala
- Stjórnmál
- Poll
- Ferðasögur
- Ferðalög
- Sambönd
- búð
- félagslega fjölmiðla
- Heilsulind og vellíðan
- Sport
- borgir
- Yfirlýsing vikunnar
- Ströndinni
- Tungumál
- Til sölu
- TEV aðferð
- Taíland almennt
- Tæland með börn
- tælensk ráð
- Taílenskt nudd
- Ferðaþjónusta
- Fara út
- Gjaldmiðill - Thai baht
- Frá ritstjórum
- Eign
- Umferð og samgöngur
- Visa stutt dvöl
- Vegabréfsáritun til lengri dvalar
- Spurning um vegabréfsáritanir
- Flugmiðar
- Spurning vikunnar
- Veður og loftslag
Styrkja
Fyrirvari þýðingar
Thailandblog notar vélþýðingar á mörgum tungumálum. Notkun þýddra upplýsinga er á eigin ábyrgð. Við berum ekki ábyrgð á villum í þýðingum.
Lestu allt okkar hér Fyrirvari.
Royalty
© Höfundarréttur Thailandblog 2024. Allur réttur áskilinn. Nema annað sé tekið fram, hvílir allur réttur á upplýsingum (texta, mynd, hljóði, myndbandi o.s.frv.) sem þú finnur á þessari síðu hjá Thailandblog.nl og höfundum þess (bloggurum).
Yfirtaka í heild eða að hluta, staðsetning á öðrum síðum, fjölföldun á annan hátt og/eða viðskiptaleg notkun þessara upplýsinga er óheimil, nema skriflegt leyfi hafi verið veitt af Thailandblog.
Heimilt er að tengja og vísa í síður á þessari vefsíðu.
Heim » Merkilegt » Enskutími í Tælandi (myndband)
Við skrifuðum þegar um það í gær. Enskukunnátta kennara í skólum er léleg. Samkvæmt nýlegri könnun eru 43.000 taílenskir enskukennarar. Aðeins sex þeirra tala tungumálið reiprennandi. Í þessu fyndna myndbandi má sjá gott dæmi um þetta.
Takk Frank fyrir að senda inn.
Myndband: Enskutímar í Tælandi
Horfðu á myndbandið hér:
Fyndið myndband af enskutíma í #Thailand
Sent inn af Thailandee.com – enska föstudaginn 15. maí 2015
Það er (um það bil) tekið úr lífinu.
Helsta vandamálið er að Taílendingar verða ekki nægilega fyrir erlendum áhrifum. Í Evrópu eru það líka þau lönd þar sem sjónvarp er ekki talsett þar sem besta enskan er töluð.
Innihald í tungumálinu er töfraorðið hér. Enska er eitt auðveldasta tungumálið til að læra, taílenskur sem hefur búið í Ameríku í 2 ár talar það almennt þokkalega. Sama á við um taílenskar dömur sem koma til Evrópu og hafa oftar en ekki fengið góða fyrri menntun.
Eftir 1 1/2 ár talaði konan mín mjög sanngjarna ensku, þar sem hún áður talaði nákvæmlega enga ensku. Og allt þetta án þess að ég tali taílensku, við the vegur.
Annar ókostur er að tælenska menntakerfið byggist eingöngu á því að spjalla og setja ekki höfuðið fyrir ofan röndina. Að taka frumkvæði og hugsa sjálfstætt er virkt letjandi. Til dæmis mun óæðri aldrei leiðrétta yfirmann, jafnvel þótt hann hafi rangt fyrir sér.
Að lokum, hvað Taílendinga varðar, þá er miklu skynsamlegra ef allir læra taílensku. Enda er það besta og fallegasta tungumál í heimi. Þeir hafa því lagt til að það verði opinbert tungumál innan ASEAN. (Þar sem öll önnur lönd nota ensku sem lingua franca).
Með þjálfunarkerfi sem telur frumkvæði, sjálfstæða og gagnrýna hugsun og hæfni til að gera mistök ekki mikilvæg, með kerfi sem takmarkar sig við að herma eftir eða páfagauk, kemst enginn langt í að læra neitt, þar með talið erlent tungumál. Sérstaklega á erlendu tungumáli ætti að leyfa mistök á námstímanum. Það er ekki bara Taíland sem hunsar þetta. Það er líka einkennandi fyrir kínverska skólaaðferðina með öllum afleiðingum þess.
Málfræði enskrar tungu er kannski ekki of erfið, en orðaforði þess tungumáls er gríðarlegur og oft er vandamál þar. Eftir að hafa búið/nám í Ameríku í 2 eða jafnvel 4 ár geta flestir komist af með grunnatriðin í þeim hluta tungumálsins sem þeir þurftu í Ameríku. Hvert orð utan þess er henni þó ókunnugt. Ég verð hneykslaður í hvert sinn sem ég heyri á skakka ensku að viðkomandi unglingur hafi verið hvorki meira né minna en 4 ár í háskóla í Bandaríkjunum. Mér skilst að þetta sé vegna þess að Asíubúar eru mjög mismunandi eftir löndum, þannig að þeir standa einfaldlega aldrei frammi fyrir hluta af enskri tungu.
Bættu bara við (tælenskum) athugasemdum frá nemendum. Háðsk og fyndin er hlegið að kennaranum.
Tegund 'Frú, það er borið fram 'chong'!' 'Allt í lagi, allt í lagi, hvað sem þú segir!'
Grandprix „Frú, það hlýtur að vera „Afi“ eða ekki?
Hvíslar að öðrum nemanda: "Ef ég útskrifast hér, hvaða gildi mun það hafa?"
„Fjandinn, svo mörg orð! Ég held að hún sé að gera einhver mistök!'
Framtíð „Allt í lagi, þetta er auðvelt. Mamma fór oft með mig þangað!' (Framburður kennara er svipaður og
nafn verslunarparadísar)
Eftir að esperantó mistókst hefur enska verið samþykkt sem helsta erlenda tungumálið í öllum löndum, þar sem mörg lönd viðurkenna ensku sem annað tungumál. Taíland vill hafa marga enskumælandi ferðamenn með feita veski, en geta ekki haft þá kurteisi að tala um þennan farang á ensku. Þessir orlofsgestir verða fyrst að læra tælensku. Eins og á við um allt menntakerfið í Tælandi hafa stjórnvöld ekki áhuga á að leiðrétta ófullkomleika. Taíland mun að lokum verða utan við hlið ASEAN-ríkjanna og hefur aðeins sjálfu sér um að kenna.
Í Frakklandi eru margir ferðamenn sem koma aftur á hverju ári og tala ekki orð í frönsku. Frakkar gera þessum viðskiptavinum ljóst í hverri verslun hvað þeim finnst um þetta og það er afar ókurteisi. Viðskiptavinir þeirra eru hnekkt á einhverri Steenkolenensku. Samt halda þessir viðskiptavinir áfram að koma aftur ár eftir ár.
Það skemmtilega er að sömu verslunarmenn eru mjög vingjarnlegir við erlenda ferðamenn sem tala nógu vel frönsku. Og ef það gengur ekki alveg upp þá virðast þeir allt í einu hafa betri tök á ensku.
Það eru fleiri lönd í Asíu þar sem fólk talar varla ensku. Til að segja þér satt, myndi ég frekar ferðast til lands sem reynir að halda áreiðanleika sínum en til lands þar sem „túristinn er alltaf ofdekraður“. Fátt er skemmtilegra en að uppgötva nýja hluti sem eru raunverulegir. Að undanskildum löndum þar sem enska er aðaltungumálið (vegna nýlendutímans) vil ég frekar tala með höndum og fótum en að dvelja í tilbúnu ferðamannaumhverfi.
Smekkur er mismunandi!
Ég er hrædd um að kennarinn tali bara hálfa tælensku. Ég sé bara hálfan tælenskan fána í pilsinu hennar! (eða kannski keypt í Hollandi á konungsdegi?)
Hver getur þýtt eftirfarandi setningu úr vinnubókinni hennar fyrir mig?
„De haisetorie iesselaen mie isse sietap de foetoelie de genlae de gandeprik“
gangi þér vel með það!
Martin
Þvílíkt gott myndband. Meira að segja börnin í húsinu okkar (tælenska) hlógu vel að þessu.
Ég hlæ oft þegar ég heyri kennara kenna ensku. Ekki aðeins er framburður þeirra rangur, heldur oft líka orðaröðin.
haha mjög fyndið, ég er alltaf hrifin af þáttunum þeirra (sérstaklega lakornið) þó ég skilji það ekkert smá.
Reyndar, Japan, til dæmis, skortir líka ensku.
Nú verð ég að segja að þegar ég er til dæmis í fríi á Spáni og heyri enskuna tala þar þá get ég ekki fylgst með því heldur.
Ég er ánægður með skort á ensku í Tælandi, þá virðast 100 orð mín í tælensku enn svolítið haha.
Ennfremur gæti verið að þeir tali japönsku, meðal annars vegna þess að ég hef reglulega heyrt Taílendinga tala japönsku og khmer, laótísku eða kínversku. Áhugi þeirra gæti verið á asískum tungumálum.
Rétt eins og við á landamærasvæðum töluðum þýsku auðveldara en ensku.
grsj
Til dæmis síðast þegar ég var í Chiang Mai var einhver sem fór með mig á hótelið á reiðhjóli og ég hjólaði í kerrunni fyrir aftan hann. Hann talaði varla ensku, en hélt áfram að segja mér frá öllu á tælensku?
Þrátt fyrir þessi fáu orð í ensku og taílensku, komumst við langt og skemmtum okkur konunglega.
Ég hefði ekki skipt út einum einasta Tælendingi (sem myndi tala góða ensku) fyrir einn.
Þetta var um 2 manns sem vildu hafa samskipti og fundu leið, miklu mikilvægara að mínu mati.
Já, þú þarft faglega aðstoð, allt í lagi, en helst einhvern sem talar hollensku haha
grsj
Það er fyndið en á sama tíma líka mjög sárt, því meirihluti taílenskra kennara vinnur svona, talar taílensku 99% af kennslutímanum og litla enskan þá oft vitlaust...
Og ef nemandi reynir að leiðrétta rangan framburð er honum umsvifalaust refsað sem „dónalegur“, „engin virðing fyrir öldungum“, „ekki góður Tælendingur“ o.s.frv. Hvers konar gagnrýni er talin neikvæð. Taílensk menntun hefur mikinn skaða að bæta, en ég held að ég muni ekki upplifa það aftur..., allt mjög sorglegt.