Velkomin á Thailandblog.nl
Með 275.000 heimsóknir á mánuði er Thailandblog stærsta Tælandssamfélagið í Hollandi og Belgíu.
Skráðu þig á ókeypis fréttabréfið okkar í tölvupósti og vertu upplýst!
Fréttabréf
Tungumálastilling
Gefðu taílenskum baht
Styrkja
Nýjustu athugasemdir
- trefil: Ég hef búið hérna í Isaan í 12 ár, ég á ekki lengur Isaan mat handa mér, hann er ekki sérlega bragðgóður og ég velti því stundum fyrir mér hvort þessi matur sé svona hérna.
- Rob V.: Skyndilega innblástur: frábært að skrifa skáldsögu með alls kyns staðalímyndum, og klisjuatburðir væru t.d.
- Pjotter: Verð er rétt hjá mér (20 km suður af Korat). Ég var með góðan verktaka og umsamið verð var 1,45
- Rob V.: Ég er alveg sammála því að hvetja til samvinnufélaga, Johnny, því það fær sósíalistahjartað til að slá hraðar. ;) En
- Johnny B.G: „– það er þegar vöxtur í samningaræktun (að frumkvæði kaupmanna við Kína; durian, longon, mangósteen, hrísgrjón) og
- Rob V.: Ég er hálfnuð með bókina núna. Hingað til eru aðalpersónurnar gangandi klisjur: hvítt nef verður strax ástfangið, frú gel
- Johnny B.G: Að vera síðastur liggur vandamálið en líka lausnin. Gerðu bara þinn árlega helgisiði og komdu að þeirri niðurstöðu
- Chris: Nokkrar athugasemdir: – Landbúnaður í Tælandi er miklu meira en hrísgrjón. Gefið upp í dollurum, útflutningur á ávöxtum og einnig á
- Ronny: Á svæðinu þar sem tengdaforeldrar mínir búa, Natan í Ubon Ratchathani, er verð á m² 11.000 Bath fullbúið. Greiðsla
- Arno: Staðreyndin er sú að bóndinn með stritinu fær nánast ekkert fyrir hrísgrjónin sín og getur varla staðið undir kostnaði, hvað þá nóg
- Theo: Með einföldu tækninni á hrísgrjónaökrunum er NÚNA orðið mjög dýrt að rækta hrísgrjón. Sett 10 rai. Við áttum sl
- William Korat: Bara fljótur að skoða Herman, þú hefur rétt fyrir þér, að hluta til, í dag í sjötta sæti á staðnum á einu, slakur árangur
- Rob V.: Næstum alveg sammála Gringo, það getur ekki verið svo erfitt að haga sér bara eðlilega gagnvart þeim sem eru öðruvísi. Erindi
- Driekes: Ég er sammála báðum svörunum, en það verður að vera nægjanlegt fjármagn og fjármál eru mikilvæg mál í Tælandi og
- Chris: Fyrir venjulegt þægilegt hús ættirðu að búast við að borga 13.000 til 16.000 baht á fermetra. (allt í, teikningar,
Styrkja
Bangkok aftur
matseðill
Skrár
Efni
- bakgrunnur
- Starfsemi
- Auglýsing
- dagskrá
- Skattaspurning
- Belgíu spurning
- Áhugaverðir staðir
- Furðulegt
- Búddismi
- Bókadómar
- Column
- Corona kreppa
- menning
- Dagbók
- Stefnumót
- Vikan af
- met
- Að kafa
- Economy
- Dagur í lífi…..
- Eyjar
- Matur og drykkur
- Viðburðir og hátíðir
- Útlendingar og eftirlaunaþegar
- lífeyris ríkisins
- Bíla tryggingar
- Bankastarfsemi
- Skattur í Hollandi
- Taílandi skattur
- Belgíska sendiráðið
- skattayfirvöld í Belgíu
- Sönnun um líf
- DigiD
- Brottfluttur
- Til að leigja hús
- Kaupa hús
- í minningu
- Rekstrarreikningur
- konungs
- Framfærslukostnaður
- hollenska sendiráðið
- hollenska ríkisstjórnin
- Hollenska félagið
- Fréttir
- Að deyja
- Vegabréf
- Eftirlaun
- Ökuskírteini
- Dreifingar
- Kosningar
- Tryggingar almennt
- Sjá
- Vinna
- Sjúkrahús
- Sjúkratryggingar
- Gróður og dýralíf
- Mynd vikunnar
- Græja
- Peningar og fjármál
- Saga
- Heilsa
- Góðgerðarfélög
- Hótel
- Er að skoða hús
- Er á
- Khan Pétur
- Koh Mook
- Bhumibol konungur
- Býr í Tælandi
- Uppgjöf lesenda
- Lesendahringing
- Ábendingar fyrir lesendur
- Spurning lesenda
- Samfélag
- markaðstorg
- Læknisferðaþjónusta
- Milieu
- Næturlíf
- Fréttir frá Hollandi og Belgíu
- Fréttir frá Tælandi
- Atvinnurekendur og fyrirtæki
- Menntun
- Rannsóknir
- Uppgötvaðu Taíland
- umsagnir
- Merkilegt
- Að kalla til aðgerða
- Flóð 2011
- Flóð 2012
- Flóð 2013
- Flóð 2014
- Leggðu í dvala
- Stjórnmál
- Poll
- Ferðasögur
- Ferðalög
- Sambönd
- búð
- félagslega fjölmiðla
- Heilsulind og vellíðan
- Sport
- borgir
- Yfirlýsing vikunnar
- Ströndinni
- Tungumál
- Til sölu
- TEV aðferð
- Taíland almennt
- Tæland með börn
- tælensk ráð
- Taílenskt nudd
- Ferðaþjónusta
- Fara út
- Gjaldmiðill - Thai baht
- Frá ritstjórum
- Eign
- Umferð og samgöngur
- Visa stutt dvöl
- Vegabréfsáritun til lengri dvalar
- Spurning um vegabréfsáritanir
- Flugmiðar
- Spurning vikunnar
- Veður og loftslag
Styrkja
Fyrirvari þýðingar
Thailandblog notar vélþýðingar á mörgum tungumálum. Notkun þýddra upplýsinga er á eigin ábyrgð. Við berum ekki ábyrgð á villum í þýðingum.
Lestu allt okkar hér Fyrirvari.
Royalty
© Höfundarréttur Thailandblog 2024. Allur réttur áskilinn. Nema annað sé tekið fram, hvílir allur réttur á upplýsingum (texta, mynd, hljóði, myndbandi o.s.frv.) sem þú finnur á þessari síðu hjá Thailandblog.nl og höfundum þess (bloggurum).
Yfirtaka í heild eða að hluta, staðsetning á öðrum síðum, fjölföldun á annan hátt og/eða viðskiptaleg notkun þessara upplýsinga er óheimil, nema skriflegt leyfi hafi verið veitt af Thailandblog.
Heimilt er að tengja og vísa í síður á þessari vefsíðu.
Heim » Spurning lesenda » Hvaða taílenska þýðendur eru enn virkir?
Hvaða taílenska þýðendur eru enn virkir?
Kæru lesendur,
Ég er að leita að einhverjum sem getur þýtt hjúskaparvottorð og fæðingarvottorð yfir á taílensku og látið lögleiða þau á utanríkisráðuneytinu í Bangkok. Auðvitað líkar mér vel við þær stofnanir sem nefndar eru hér [netvarið] en [netvarið] leitað til en mig grunar að þeir hafi ekki lifað af COVID kreppuna, í öllu falli fékk ég ekki svar.
Að fara sjálfur til BZ í Bangkok og finna einhvern þar er dálítið erfitt, svo ef einhver er með heimilisfang eða símanúmer, þá væri ég mjög hjálpsamur.
Með kveðju,
Geert
Ritstjórar: Ertu með spurningu fyrir lesendur Thailandblog? Nota það samband.
Í október 2021 notaði ég frú P. Suwannaphuum (eiðsvarinn fyrir héraðsdómi Zwolle – Lelystad) fyrir NL-TH þýðingu á hjúskaparvottorði. tölvupóstur:[netvarið]. Attn Mr. Matty Huntjens. Mjög traustur, fljótur og sanngjarnt í verði.
Mér er alltaf boðið fljótt og vel
https://translations.co.th/services/
Ég er hræddur um að þú þurfir að gera löggildinguna sjálfur, en spurðu sendiráðið í hvaða röð
Ég gerði allt þetta fyrir meira en 30 árum síðan svo ... ég er að reyna að muna.
– fyrst verður hollenska skjalið þitt að vera á því formi sem sendiráðið getur notað
– þá getur sendiráðið lögleitt það (en ég myndi fyrst spyrja þá um þetta með tölvupósti)
Ég held að aðeins þá sé rétti tíminn fyrir þýðinguna og þá verður að lögleiða þetta taílenska skjal hjá ræðisdeild utanríkisráðuneytisins Chaengwattana.
Eftir því sem ég man best verður þú að fara í eigin persónu fyrir þetta, en fyrirtækið sem þýðir getur líklega sagt þér meira um þetta
[netvarið] lögleitt fyrir okkur alls kyns skjöl, þetta fór allt í gegnum tölvupóst og póst.
Þeir voru með sendiboða á bifhjóli sem gerði það á Chaengwattana.
Við þurftum ekki að vera þarna sjálfir.
https://www.suwannaphoom.nl/nl þetta er opinber þýðingastofa í Almere sem getur líklega hjálpað. Virkur í langan tíma.
Algjörlega sammála BramSam, en man ekki síðuna.
Áfram @Ferdinand. Í mínu tilviki var skipunin: Þýðing – Dómstóll – Utanríkismál – Sendiráð.
Sendiráðið tók mig tvær heimsóknir. Þetta er hægt að útvista til td: https://cibtvisas.nl/ í Haag. Hugsanlega morgun á Court/BuZa og svo CIBT fyrir sendiráðið. Court/BuZa/CIBT eru staðsett í kringum Haag aðallestarstöðina. Allt þetta, auðvitað, ef það þarf að skipuleggja það frá Hollandi.
Mistök mín, hollenska hlutinn (löggilding buza og taílenska sendiráðið) er þegar búið að koma því í kring, það varðar þýðanda í Bangkok sem þýðir það og lætur lögleiða það og sendir mér svo í Korat.
Enn er hægt að ná í Nattaya í síma 0819144930
Takk allir fyrir að hugsa með.
Hafðu samband núna [netvarið]Það tók smá tíma að hjálpa þér aftur.