Velkomin á Thailandblog.nl
Með 275.000 heimsóknir á mánuði er Thailandblog stærsta Tælandssamfélagið í Hollandi og Belgíu.
Skráðu þig á ókeypis fréttabréfið okkar í tölvupósti og vertu upplýst!
Fréttabréf
Tungumálastilling
Gefðu taílenskum baht
Styrkja
Nýjustu athugasemdir
- Henk: Ströndin er löng. Veit einhver nokkurn veginn hvar það er?
- Ger Korat: Í norðausturhlutanum eru aðeins 3 stórborgir sem eiga rétt á stoppi: Korat, Khon Kaen og Udon. Khon Kaen og Udo
- Johnny B.G: Það er að það eru framfarir á því sviði og að sums staðar eru nokkuð fínir veitingastaðir, stórmarkaðir með ýmsu.
- GeertP: Já Erik, ekki alls fyrir löngu fóru hollensku „kaffikunnáttumennirnir“ í frí með hjólfarakofann fyrir aftan bílinn
- Mike: Hahaha Lieven, hvaðan færðu það, án þess að horfa á kaffisopa? Sögurnar þínar eru alltaf frábærar. Ég fékk frá j aftur
- Eric Kuypers: Rudolf, það er allt í lagi! Afnema því alla svæðisflugvelli í Tælandi og þá alþjóðlegu því það er heldur ekki af hinu góða
- Rúdolf: Hverjir eru þeir sem keyra HSL til Shanghai? Það er auðmannaelítan. Hver er ávinningurinn fyrir venjulega Taílendinga af þessu mjög dýra verkefni?
- RonnyLatYa: Til að sækja um eins árs framlengingu í Tælandi er ekki þörf á stafrænni þekkingu hvenær sem er. Það var þarna líka fyrir 30 árum
- Willem: Pattaya
- Eric Kuypers: Lieven, ég les hana ekki, en ég veit: Ég þarf ekki að bjóða þér upp á kaffi með lítilli skeið af Buisman í. Við höfðum það
- Rúdolf: Í þorpinu reyni ég alltaf að kenna fólki að hegðun þess ræður líka hegðun hundsins. Fólkið hefur St
- John: Dásamlega auðþekkjanleg og gamansöm. Nú fyrir bragðgóða sögu um brellur og brellur barista nútímans
- Bert: Þessi lest hefur alltaf miklu fleiri stopp en flugvélin. Til dæmis er Korat ekki með flugvöll með farþegaflugi í rekstri
- Rob V.: Svo lítið? Mér finnst hann leggja of mikið á sig! Alvöru HSL þyrfti að keyra að minnsta kosti 300-400 km frá Bangkok til þess næsta
- H. Revoort: ….Acorn kaffiblús…..
Styrkja
Bangkok aftur
matseðill
Skrár
Efni
- bakgrunnur
- Starfsemi
- Auglýsing
- dagskrá
- Skattaspurning
- Belgíu spurning
- Áhugaverðir staðir
- Furðulegt
- Búddismi
- Bókadómar
- Column
- Corona kreppa
- menning
- Dagbók
- Stefnumót
- Vikan af
- met
- Að kafa
- Economy
- Dagur í lífi…..
- Eyjar
- Matur og drykkur
- Viðburðir og hátíðir
- Útlendingar og eftirlaunaþegar
- lífeyris ríkisins
- Bíla tryggingar
- Bankastarfsemi
- Skattur í Hollandi
- Taílandi skattur
- Belgíska sendiráðið
- skattayfirvöld í Belgíu
- Sönnun um líf
- DigiD
- Brottfluttur
- Til að leigja hús
- Kaupa hús
- í minningu
- Rekstrarreikningur
- konungs
- Framfærslukostnaður
- hollenska sendiráðið
- hollenska ríkisstjórnin
- Hollenska félagið
- Fréttir
- Að deyja
- Vegabréf
- Eftirlaun
- Ökuskírteini
- Dreifingar
- Kosningar
- Tryggingar almennt
- Sjá
- Vinna
- Sjúkrahús
- Sjúkratryggingar
- Gróður og dýralíf
- Mynd vikunnar
- Græja
- Peningar og fjármál
- Saga
- Heilsa
- Góðgerðarfélög
- Hótel
- Er að skoða hús
- Er á
- Khan Pétur
- Koh Mook
- Bhumibol konungur
- Býr í Tælandi
- Uppgjöf lesenda
- Lesendahringing
- Ábendingar fyrir lesendur
- Spurning lesenda
- Samfélag
- markaðstorg
- Læknisferðaþjónusta
- Milieu
- Næturlíf
- Fréttir frá Hollandi og Belgíu
- Fréttir frá Tælandi
- Atvinnurekendur og fyrirtæki
- Menntun
- Rannsóknir
- Uppgötvaðu Taíland
- umsagnir
- Merkilegt
- Að kalla til aðgerða
- Flóð 2011
- Flóð 2012
- Flóð 2013
- Flóð 2014
- Leggðu í dvala
- Stjórnmál
- Poll
- Ferðasögur
- Ferðalög
- Sambönd
- búð
- félagslega fjölmiðla
- Heilsulind og vellíðan
- Sport
- borgir
- Yfirlýsing vikunnar
- Ströndinni
- Tungumál
- Til sölu
- TEV aðferð
- Taíland almennt
- Tæland með börn
- tælensk ráð
- Taílenskt nudd
- Ferðaþjónusta
- Fara út
- Gjaldmiðill - Thai baht
- Frá ritstjórum
- Eign
- Umferð og samgöngur
- Visa stutt dvöl
- Vegabréfsáritun til lengri dvalar
- Spurning um vegabréfsáritanir
- Flugmiðar
- Spurning vikunnar
- Veður og loftslag
Styrkja
Fyrirvari þýðingar
Thailandblog notar vélþýðingar á mörgum tungumálum. Notkun þýddra upplýsinga er á eigin ábyrgð. Við berum ekki ábyrgð á villum í þýðingum.
Lestu allt okkar hér Fyrirvari.
Royalty
© Höfundarréttur Thailandblog 2024. Allur réttur áskilinn. Nema annað sé tekið fram, hvílir allur réttur á upplýsingum (texta, mynd, hljóði, myndbandi o.s.frv.) sem þú finnur á þessari síðu hjá Thailandblog.nl og höfundum þess (bloggurum).
Yfirtaka í heild eða að hluta, staðsetning á öðrum síðum, fjölföldun á annan hátt og/eða viðskiptaleg notkun þessara upplýsinga er óheimil, nema skriflegt leyfi hafi verið veitt af Thailandblog.
Heimilt er að tengja og vísa í síður á þessari vefsíðu.
Heim » Spurning lesenda » Spurning lesenda: Nám í Tælandi hvernig raða ég þýðingu á prófskírteini mínu?
Kæru lesendur,
Barnabarnið mitt hefur hafið nám í háskóla í Tælandi. Nú hefur hann afrit af VMBO prófskírteini sínu og einkunnalista, á hollensku. Háskólinn vill fá enska útgáfu undirritaða af hollenska sendiráðinu.
- Spurning 1: hvernig raðum við enskri útgáfu af prófskírteini og lista yfir einkunnir?
- spurning 2: sendiráðið í Bangkok segir í tölvupósti að þetta verði að gerast í gegnum utanríkismál í Haag. Er það rétt? Þeir skrifa ekki undir þýðingu.
Veit einhver um góða skyndilausn? Skólinn vill að innan 2 vikna að skipuleggja pappíra fyrir ED vegabréfsáritun?
Met vriendelijke Groet,
Jakob
Spurðu þessa stofnun http://www.nuffic.nl. Þeir hafa einnig fótfestu í Tælandi. Þeir ættu virkilega að geta leiðbeint þér. https://www.nesothailand.org/
að láta gera eiðsvarna þýðingu í gegnum þýðingastofu með "ekta" afriti gert í gegnum sveitarfélagið eða verslunarráðið og láta setja á það postilla til að vera viss ætti alltaf að duga .... og muna fullt af stimplum!!! !!
Þú gætir spurt hjá Nuffic Neso
Stuðningsskrifstofa menntamála í Hollandi.
í Bangkok, sími: 02-2526088
fax: 02-2526033
Gangi þér vel.
rafaelle.
Ég veit ekki of mikið um það. Ég held að Nuffic í Hollandi geti hjálpað þér frekar: http://www.nuffic.nl
Þessi síða snýst alla vega um að umbreyta upplýsingum, en hvort þetta sé nógu opinbert fyrir Tæland er mér ókunnugt: http://www.nuffic.nl/diplomawaardering/diplomawaardering/beschrijving-van-nederlandse-diplomas
Mitt ráð er að hringja í Nuffic. Það er örugglega opinber stofnun þegar kemur að því að viðurkenna prófskírteini.
venjulega þarftu að gera það í sendiráðinu í Hollandi eða enskri útgáfu í gegnum skólann, þetta er allt í boði, eða umbreyta google á prófskírteini í alþjóðlegt prófskírteini, það eru líka fyrirtæki fyrir það í Hollandi, ég hef gert það í áður, það verður að vera prófskírteini viðurkennt af hollenska ríkinu,
Hann fyrst hér: https://www.duo.nl/particulieren/diplomas/u-gaat-naar-het-buitenland/legalisatie-diploma-aan-de-balie.asp
Þeir geta ráðlagt þér best.
Gangi þér vel 6!
Ég las að barnabarnið þitt er með afrit af prófskírteini og einkunnalista frá VMBO.
Í fyrsta lagi held ég að eintak af prófskírteini dugi ekki, alls ekki í Hollandi, ef hann vill fá löggilta þýðingu. En ég velti því líka fyrir mér hvort hann geti farið í háskóla í Tælandi með það prófskírteini. Allavega ekki í Hollandi.
Háskólinn veitir vísindamenntun og í Hollandi veitir íþróttahúsið eða VWO (bæði sex ár) aðgang að þessu.
Með frábærar einkunnir í VMBO (Preparatory Secondary Vocational Education, 4 ár) gæti hann gert 2 ár í viðbót í HAVO og svo önnur 2 ár í VWO, eftir það gæti hann kannski fengið inngöngu í hollenskan háskóla.
Mig langar að heyra frá „sérfræðingum“ hvort aðgangur að háskóla í Tælandi sé svona auðveldur.
Það sem ég veit um taílenska menntun er að þú verður að hafa að minnsta kosti 6 ára menntaskóla áður en þú átt möguleika á að fá inngöngu í taílenskan háskóla. Og ég tel líka að nemendur þurfi fyrst að taka inntökupróf.
Ég myndi skoða þetta allt fyrst, áður en þú verður fyrir kostnaði við þýðingu og löggildingu skjala.
Hæ Jakob,
Hægt er að útvega þýðingu á skömmum tíma. Horfðu upp http://www.vertalingdiploma.nl. Utanríkismál verða að lögleiða þýðinguna. Til þess þarftu fyrst löggildingarstimpil frá dómstóli, á þýðingunni. Eftir það stimplar utanríkismál. Bæði frímerkin eru "gerð á meðan þú bíður".
Svo það er miklu auðveldara en þú heldur. 🙂
Bestu kveðjur,
Els
Ertu að fara í háskóla með VMBO diplómu? Furðulegt skref. er ómögulegt í Hollandi. Ertu búinn að finna út hvort það sé ekki of metnaðarfullt fyrir barnabarnið þitt eða alls ekki mögulegt.