Velkomin á Thailandblog.nl
Með 275.000 heimsóknir á mánuði er Thailandblog stærsta Tælandssamfélagið í Hollandi og Belgíu.
Skráðu þig á ókeypis fréttabréfið okkar í tölvupósti og vertu upplýst!
Fréttabréf
Tungumálastilling
Gefðu taílenskum baht
Styrkja
Nýjustu athugasemdir
- Matthias: Jæja René, ég er 100% sammála þér í þessu. Hvert sem þú ferð, eða á öllum fjölmiðlum á netinu, er þessu troðið ofan í kokið á okkur
- Jack S: LGJOAJDLFJLAKFLAKAJALJ hjónabönd…. maður ó maður... ég er að verða gamaldags... ég hef lent í þessu með þessar fávitu skammstafanir d
- skrípinn: Hæ, þú getur fengið ýmsar gerðir af húsum, nóg af vali en þú getur líka pantað arkitekt
- Guy: hlaðið niður „veðurspá-græjunni“ 2024. Þar finnur þú uppfærðar gagnlegar upplýsingar á hverjum degi, þar á meðal loftgæði
- Guy: Að byggja hús hér kostar augljóslega miklu minna en í Hollandi eða Belgíu. Hvað hús mun kosta fer eftir stærð þess
- Alfons: Það er rétt að þú ættir að reyna að ná augnsambandi, en vandamál í Tælandi er að margir bílar eru blindaðir og þú getur því ekki
- Erik: Sæktu Airvisual (IQAir) appið til að sjá hvar loftgæði eru best.
- Co: Þú getur gert það eins dýrt og þú vilt. En til að nefna dæmi, fyrir þá upphæð sem þú leigðir á 8 árum, hefðirðu...
- Ruud: Vandamál með Taílendinga er að þeir vilja ekki læra neitt nýtt, sérstaklega af útlendingum, svo þeir halda áfram að rækta hrísgrjón í 50-60 ár.
- René: Kannski hjálpar þetta þér. Loftmengun heimsins: Rauntíma loftgæðavísitala https://waqi.info/#/c/18.57/104.875/
- Leon: Kæri Robert, Verð á m2 er á milli 10k og 13k. Athugið að útreikningar eru gerðir út frá ytri brún þaks. Húsið mitt er um 145 m2
- René: Ég er algjörlega víðsýn og óska öllum ánægjulegs lífs með eða án maka af sama kyni eða ekki, með eða
- Rob V.: Ég myndi næstum halda að næstum allir vestrænir höfundar sem skrifa skáldsögu með Tælandi sem sögusvið hafi allir sama söguþráðinn
- Rúdolf: Tilvitnun: Hver er núverandi áætlaður kostnaður við að byggja hús á hvern m². Það fer bara eftir því hvers konar kröfur þú uppfyllir
- Johnny B.G: Á 50-80/90s innihélt hollenskt reglulega ræktaður matur einnig eitur og samt eru 20% aldrað fólk í Hollandi og í TH það er líka raunin.
Styrkja
Bangkok aftur
matseðill
Skrár
Efni
- bakgrunnur
- Starfsemi
- Auglýsing
- dagskrá
- Skattaspurning
- Belgíu spurning
- Áhugaverðir staðir
- Furðulegt
- Búddismi
- Bókadómar
- Column
- Corona kreppa
- menning
- Dagbók
- Stefnumót
- Vikan af
- met
- Að kafa
- Economy
- Dagur í lífi…..
- Eyjar
- Matur og drykkur
- Viðburðir og hátíðir
- Útlendingar og eftirlaunaþegar
- lífeyris ríkisins
- Bíla tryggingar
- Bankastarfsemi
- Skattur í Hollandi
- Taílandi skattur
- Belgíska sendiráðið
- skattayfirvöld í Belgíu
- Sönnun um líf
- DigiD
- Brottfluttur
- Til að leigja hús
- Kaupa hús
- í minningu
- Rekstrarreikningur
- konungs
- Framfærslukostnaður
- hollenska sendiráðið
- hollenska ríkisstjórnin
- Hollenska félagið
- Fréttir
- Að deyja
- Vegabréf
- Eftirlaun
- Ökuskírteini
- Dreifingar
- Kosningar
- Tryggingar almennt
- Sjá
- Vinna
- Sjúkrahús
- Sjúkratryggingar
- Gróður og dýralíf
- Mynd vikunnar
- Græja
- Peningar og fjármál
- Saga
- Heilsa
- Góðgerðarfélög
- Hótel
- Er að skoða hús
- Er á
- Khan Pétur
- Koh Mook
- Bhumibol konungur
- Býr í Tælandi
- Uppgjöf lesenda
- Lesendahringing
- Ábendingar fyrir lesendur
- Spurning lesenda
- Samfélag
- markaðstorg
- Læknisferðaþjónusta
- Milieu
- Næturlíf
- Fréttir frá Hollandi og Belgíu
- Fréttir frá Tælandi
- Atvinnurekendur og fyrirtæki
- Menntun
- Rannsóknir
- Uppgötvaðu Taíland
- umsagnir
- Merkilegt
- Að kalla til aðgerða
- Flóð 2011
- Flóð 2012
- Flóð 2013
- Flóð 2014
- Leggðu í dvala
- Stjórnmál
- Poll
- Ferðasögur
- Ferðalög
- Sambönd
- búð
- félagslega fjölmiðla
- Heilsulind og vellíðan
- Sport
- borgir
- Yfirlýsing vikunnar
- Ströndinni
- Tungumál
- Til sölu
- TEV aðferð
- Taíland almennt
- Tæland með börn
- tælensk ráð
- Taílenskt nudd
- Ferðaþjónusta
- Fara út
- Gjaldmiðill - Thai baht
- Frá ritstjórum
- Eign
- Umferð og samgöngur
- Visa stutt dvöl
- Vegabréfsáritun til lengri dvalar
- Spurning um vegabréfsáritanir
- Flugmiðar
- Spurning vikunnar
- Veður og loftslag
Styrkja
Fyrirvari þýðingar
Thailandblog notar vélþýðingar á mörgum tungumálum. Notkun þýddra upplýsinga er á eigin ábyrgð. Við berum ekki ábyrgð á villum í þýðingum.
Lestu allt okkar hér Fyrirvari.
Royalty
© Höfundarréttur Thailandblog 2024. Allur réttur áskilinn. Nema annað sé tekið fram, hvílir allur réttur á upplýsingum (texta, mynd, hljóði, myndbandi o.s.frv.) sem þú finnur á þessari síðu hjá Thailandblog.nl og höfundum þess (bloggurum).
Yfirtaka í heild eða að hluta, staðsetning á öðrum síðum, fjölföldun á annan hátt og/eða viðskiptaleg notkun þessara upplýsinga er óheimil, nema skriflegt leyfi hafi verið veitt af Thailandblog.
Heimilt er að tengja og vísa í síður á þessari vefsíðu.
Heim » Spurning lesenda » Spurning lesenda: Hver þekkir svarið þýðingarskrifstofu í Pattaya?
Kæru lesendur,
Ég vil láta þýða nokkur mikilvæg skjöl úr ensku yfir á taílensku, vegna þess að enskar þýðingar eru ekki uppfylltar.
Hver veit hvort það sé til eiðsvarin þýðingarskrifstofa í Pattaya og hvar hún er staðsett?
Hver getur hjálpað mér?
Með kveðju,
Adriana
Frá tælensku yfir í ensku, ég lét skipuleggja það hjá ferðaskrifstofu fyrir löngu síðan. Ég veit ekki hvaða þýðingastofu þeir notuðu, en það var allt í lagi. Þetta var JK Travel. Var þá í soi 8. Ég hugsaði nú í New Plaza.
Hæ Kees,
Takk fyrir athugasemdina.
Ef enginn annar veit heimilisfang þá get ég allavega farið þangað.
Endilega farið að sjá þá.
Kveðja Adriana.
Halló, við notuðum þýðingarstofu á pósthúsinu í Soi Postofice, eigandinn lærði í Ameríku og talar fullkomna ensku.Foreldrar hans vinna fyrir hann í Bangkok, því miður man ég ekki nafnið en það verður ekki svo erfitt að finna.
Hi Henry,
Takk kærlega, þetta er svo sannarlega þess virði
að rannsaka.
Kveðja Adriana.
Pattaya Klang á Big C Extra... vinnur fyrir austurríska ræðismanninn.
CTA Löggiltur þýðing Pattaya. 202/88 Moo 9 Soi Paniadchang 10 Nongprue Banglamung Chonburi.
0066 0 384115446. http://www.ctapattaya.com. tölvupóstur: [netvarið].
Staðsett yfir Soi Arunothai aftan á stóru c aukagötunni til að keyra til Lukdok. Er eina embættið sem austurríski ræðismaðurinn samþykkir.
mitt ráð er að láta þýða það tvisvar af 2 mismunandi skrifstofum......lítil mistök geta haft mjög miklar afleiðingar. Talaðu af reynslu.
Já, en það er eitthvað um það að segja líka.
Hvernig kemstu að því að það er villa í tælensku þýðingunni?
Þú munt auðvitað komast að því seinna, en venjulega er það of seint. Helst fyrir þann tíma.
Viltu líka láta aðra skrifstofu þýða úr ensku yfir á taílensku?
Þú getur látið gera það, en hvernig veistu hver þeirra tveggja hefur gert rétta þýðingu?
Fyrsta eða annað? Þó annað embættið framleiði þýðingu sem er frábrugðin þeirri fyrri þýðir ekki að sú fyrri sé röng og sú seinni rétt.
Þú verður þá að láta þýða það að minnsta kosti af þriðja embættinu til að bera saman við fyrstu tvo textana. Ef þriðji aðili kemur með aðra þýðingu, þá verður það vandamál, því þá skrifstofa númer fjögur o.s.frv.
Þú getur líka látið aðra skrifstofu þýða tælensku þýðinguna aftur á ensku til staðfestingar.
Með réttri þýðingu verða textarnir að vera eins og upprunalega enska textinn.
En setjum sem svo að það víki frá upprunalega enska textanum, hefur þýðingin úr ensku yfir á taílensku verið unnin á réttan hátt af fyrstu skrifstofunni, eða er þýðingin frá annarri skrifstofu, úr taílensku aftur á ensku, rétt?
Svo skrifstofa númer þrjú, osfrv…
Persónulega myndi ég gera eftirfarandi.
Sendiráð eða ræðismannsskrifstofa hefur venjulega lista yfir opinbera þýðendur sem þeir hafa samþykkt.
Skoðaðu þá lista.
Það er enskur texti. Kannski ættir þú að fá upplýsingar frá breska sendiráðinu/ræðismannsskrifstofunni.
horfðu upp http://www.visaned.com
Erik er hollenskur eigandi kvæntur taílenskri konu.
Ég hef farið þangað mikið, góður kunningi minn.
vinnur opinberlega með viðurkenndum frímerkjum.
verð eru ekki of dýr.
heilsa honum frá mér
Erik kannast við frá Hilversum
Þetta er líka það sem ég meinti...ensku yfir í taílensku og svo frá taílensku yfir í ensku í gegnum aðra stofnun. Það getur varla farið úrskeiðis og farið aftur til sömu umboðanna með einhverjum mun. Þannig að 2 sinnum er nóg.
Kæri Edward,
Trúir þú virkilega að þeir muni segja „Við höfum rangt fyrir okkur og hin skrifstofan hefur rétt fyrir sér“?
Allavega….