Velkomin á Thailandblog.nl
Með 275.000 heimsóknir á mánuði er Thailandblog stærsta Tælandssamfélagið í Hollandi og Belgíu.
Skráðu þig á ókeypis fréttabréfið okkar í tölvupósti og vertu upplýst!
Fréttabréf
Tungumálastilling
Gefðu taílenskum baht
Styrkja
Nýjustu athugasemdir
- Johnny B.G: „Ég gef venjulega ágætis þjórfé í lokin til að bæta upp.“ Þetta er það sem málið snýst um, ekki satt? Margir Taílendingar eru nærgætnir
- Nicky: Auðveldasta leiðin er í gegnum ensku. Þegar þú notar hollensku færðu venjulega algjöran glundroða,
- GeertP: Kæri Frans Viltu giftast fyrir lögin eða fyrir Búdda? Hið síðarnefnda hefur engar afleiðingar fyrir hag þinn, að því tilskildu að þú sért það ekki á sama tíma
- Freddy: Halló, ég hef aldrei klárað skattframtalið mitt með það í huga að skattyfirvöld sjái það ekki... Aldrei fengið spurningu í öll þessi ár, AI
- Johnny B.G: Gæti það líka haft eitthvað með það að gera að 90 dagar eru frekar langir? 2ja vikna dvöl gerir allt svo miklu auðveldara
- Sacri: Vélþýðingar virka næstum aldrei mjög vel fyrir einstök tónmál eins og taílenska eða kínverska. Thais hefur líka flókið
- Walter: Ég hef samt áhyggjur af því að margir brölta bara (afsakið orðatiltækið sem notað er) og fara svo á móti orðtakinu
- Henk: Til dæmis sýnir stór rannsókn í leiðandi læknatímaritinu The Lancet að um allan heim eru fleiri m
- Werner: Skrítið reyndar. Viðvörunarbjöllur hringja alls staðar og þú sérð engan mun frá því sem áður var. Tælenska konan mín á mig nú þegar
- Eric Kuypers: Walter, sonur þinn verður fyrst að fá atvinnuleyfi og vinnuveitandinn mun sækja um það. Fer það saman við orðið '
- Eric Kuypers: Frans, að því gefnu að þú sért nú með einhleypan ríkislífeyri og lífeyri, mun það vissulega breytast við hjónaband. AOW lífeyrir þinn
- Eli: Allt hefur afleiðingar. Kíktu á heimasíðu SVB eða leitaðu á þessari síðu. Þegar þú giftir þig og þú
- John: Ég held að fólk með (lítil) börn sé ekki hleypt í útgöngusætin. Ætlunin er að þetta fólk
- Farðu: Apríl er alltaf mjög hlýr í Tælandi, er það ekki? Takið eftir engum mun frá fyrri árum Og að fólk deyr af völdum
- Chris: Það er líka til eitthvað sem heitir óstjórn. Ég leigði 2ja herbergja íbúð í Bangkok fyrir 4.000 baht á mánuði (að undanskildum vatni og rafmagni).
Styrkja
Bangkok aftur
matseðill
Skrár
Efni
- bakgrunnur
- Starfsemi
- Auglýsing
- dagskrá
- Skattaspurning
- Belgíu spurning
- Áhugaverðir staðir
- Furðulegt
- Búddismi
- Bókadómar
- Column
- Corona kreppa
- menning
- Dagbók
- Stefnumót
- Vikan af
- met
- Að kafa
- Economy
- Dagur í lífi…..
- Eyjar
- Matur og drykkur
- Viðburðir og hátíðir
- Útlendingar og eftirlaunaþegar
- lífeyris ríkisins
- Bíla tryggingar
- Bankastarfsemi
- Skattur í Hollandi
- Taílandi skattur
- Belgíska sendiráðið
- skattayfirvöld í Belgíu
- Sönnun um líf
- DigiD
- Brottfluttur
- Til að leigja hús
- Kaupa hús
- í minningu
- Rekstrarreikningur
- konungs
- Framfærslukostnaður
- hollenska sendiráðið
- hollenska ríkisstjórnin
- Hollenska félagið
- Fréttir
- Að deyja
- Vegabréf
- Eftirlaun
- Ökuskírteini
- Dreifingar
- Kosningar
- Tryggingar almennt
- Sjá
- Vinna
- Sjúkrahús
- Sjúkratryggingar
- Gróður og dýralíf
- Mynd vikunnar
- Græja
- Peningar og fjármál
- Saga
- Heilsa
- Góðgerðarfélög
- Hótel
- Er að skoða hús
- Er á
- Khan Pétur
- Koh Mook
- Bhumibol konungur
- Býr í Tælandi
- Uppgjöf lesenda
- Lesendahringing
- Ábendingar fyrir lesendur
- Spurning lesenda
- Samfélag
- markaðstorg
- Læknisferðaþjónusta
- Milieu
- Næturlíf
- Fréttir frá Hollandi og Belgíu
- Fréttir frá Tælandi
- Atvinnurekendur og fyrirtæki
- Menntun
- Rannsóknir
- Uppgötvaðu Taíland
- umsagnir
- Merkilegt
- Að kalla til aðgerða
- Flóð 2011
- Flóð 2012
- Flóð 2013
- Flóð 2014
- Leggðu í dvala
- Stjórnmál
- Poll
- Ferðasögur
- Ferðalög
- Sambönd
- búð
- félagslega fjölmiðla
- Heilsulind og vellíðan
- Sport
- borgir
- Yfirlýsing vikunnar
- Ströndinni
- Tungumál
- Til sölu
- TEV aðferð
- Taíland almennt
- Tæland með börn
- tælensk ráð
- Taílenskt nudd
- Ferðaþjónusta
- Fara út
- Gjaldmiðill - Thai baht
- Frá ritstjórum
- Eign
- Umferð og samgöngur
- Visa stutt dvöl
- Vegabréfsáritun til lengri dvalar
- Spurning um vegabréfsáritanir
- Flugmiðar
- Spurning vikunnar
- Veður og loftslag
Styrkja
Fyrirvari þýðingar
Thailandblog notar vélþýðingar á mörgum tungumálum. Notkun þýddra upplýsinga er á eigin ábyrgð. Við berum ekki ábyrgð á villum í þýðingum.
Lestu allt okkar hér Fyrirvari.
Royalty
© Höfundarréttur Thailandblog 2024. Allur réttur áskilinn. Nema annað sé tekið fram, hvílir allur réttur á upplýsingum (texta, mynd, hljóði, myndbandi o.s.frv.) sem þú finnur á þessari síðu hjá Thailandblog.nl og höfundum þess (bloggurum).
Yfirtaka í heild eða að hluta, staðsetning á öðrum síðum, fjölföldun á annan hátt og/eða viðskiptaleg notkun þessara upplýsinga er óheimil, nema skriflegt leyfi hafi verið veitt af Thailandblog.
Heimilt er að tengja og vísa í síður á þessari vefsíðu.
Heim » Spurning lesenda » Spurning lesenda: Að skrá hjónaband mitt í Tælandi?
Kæru lesendur,
Ég er Arnoux, hollenskur og giftur Tælendingi í Hollandi. Býr núna í Bangkok og við viljum nú skrá hjónaband okkar í Tælandi. Nú höfum við fengið hjúskaparvottorð lögleitt af hollenska dómstólnum. En greinilega þurfti líka að lögleiða það af taílenska sendiráðinu í Haag, sem ég vissi ekki.
Vona að einhver hafi tillögur eða hefur upplifað það sama og getur hjálpað með lausn til að skrá hjónaband okkar í Tælandi
Með kveðju,
Arnold Naber
Ritstjórar: Ertu með spurningu fyrir lesendur Thailandblog? Nota það samband.
Ég er belgískur og hef bara allt í röð og reglu
Láttu 1 hjúskaparvottorð löggilt í utanríkismálum (verður að vera með innsigli stafræn löggilding er ekki samþykkt) láttu þetta löggilta skjal þýða á taílensku
láta lögleiða þessa þýðingu í taílenska sendiráðinu og síðan lögleiða utanríkismál í Bangkok.
svo einfalt er það
Kæri Arnold,
– Þú ferð til sveitarfélagsins og biður um enskan útdrátt af hjúskaparvottorði þínu með stimpli og undirskrift sveitarfélagsins.
– Síðan ferðu til hollenska utanríkisráðuneytisins í Haag til að fá löggildingu. Hér er einnig sett undirskrift og stimpill.
– Síðan ferðu til taílenska sendiráðsins til að fá löggildingu. Aftur stimpill og undirskrift.
– Svo tekurðu þetta með þér til Tælands
– Í Tælandi lætur þú þýða enska verkið á taílensku af svarnum þýðanda. Þetta er oft að finna í taílenska utanríkisráðuneytinu. Þýðandinn mun stimpla þýðinguna svo þú getir sannað að um þýðingu svarinn þýðanda sé að ræða.
– Síðan ferðu til taílenska utanríkisráðuneytisins til að fá löggildingu. Vertu tímanlega því þú munt tapa degi þar sem þú bíður eftir að röðin komi að þér. Þeir setja líka stimpil hér.
– Síðan ferðu í ampur (eða ráðhúsið) þar sem konan þín er skráð. Þú getur skráð hjónaband þitt hér. Þú þarft 2 vitni til að skrifa undir þetta.
Mvg auglýsing fyrir fleiri spurningar [netvarið]
Þarf Arnoux að gera þetta allt persónulega eða getur einhver annar gert þetta fyrir hann án heimildar?
Er skynsamlegt fyrir Arnoux að senda (enska?) útdráttinn af hjúskaparvottorði sínu (ásamt merkimiða með tælensku heimilisfangi Arnoux með tælenskum stöfum) í ábyrgðarpósti til einhvers í Hollandi sem vill gera þetta fyrir hann, eftir það einstaklingur fær útdrátt af hjúskaparvottorði sínu í ábyrgðarpósti á heimilisfang Arnoux í Tælandi?
Ertu nú þegar með enska útgáfu sem hefur verið lögleidd í Hollandi?
Kannski mun amfúrinn samþykkja yfirlýsingu á ensku þar sem þeir geta gefið út yfirlýsingu á ensku í tælensku brúðkaupi.
Annars myndi ég fara á tælensku löggildingarskrifstofuna á Chang Wattana Road í Bangkok og spyrja hvort þú getir látið þýða hana á tælensku og lögleiða hana síðan.
Eða láttu konuna þína hringja fyrst.
Þarf Arnoux að gera þetta allt persónulega eða getur einhver annar gert þetta fyrir hann án heimildar?
Þú verður að fara til Taílands með konunni þinni vegna þess að þú þarft að skrifa undir með 2 vitnunum persónulega.
Það er ENGINN annar valkostur.
Mvg auglýsing
Ég var greinilega ekki nógu skýr, Ad.
Arnoux er nú staddur í Bangkok með (enskt?) útdrátt úr hjúskaparvottorði sínu sem hollenskur dómstóll hefur lögleitt en EKKI lögleitt af taílenska sendiráðinu í Haag.
Hver er ódýrasta leiðin fyrir Arnoux að fá útdrátt úr hjúskaparvottorði sínu í Taílandi, löggiltan af dómstólnum eða utanríkisráðuneytinu og taílenska sendiráðinu í Haag? láta lögleiða það af sendiráðinu í Haag og senda í ábyrgðarpósti til Arnoux í Tælandi, EÐA (ef það er leyfilegt) láta einhvern í Hollandi fá nýjan enskan útdrátt úr hjúskaparvottorði Arnoux, láta lögleiða það af dómstóli eða utanríkisráðuneyti OG taílensku sendiráðinu í Haag og láta skrásetja það til Arnoux í Tælandi.
Kæri Arnold,
Þú getur beðið um enska útdráttinn af hjúskaparvottorði þínu með stimpli og undirskrift frá sveitarfélaginu þínu með digid og síðan sent það til hollenska utanríkisráðuneytisins í Haag til löggildingar og síðan sent það til taílenska sendiráðsins í Haag til löggildingar. Þú gerir restina í Tælandi.
Ad
Kæri Arnold,
Þetta er síða utanríkismála þar sem þú getur lögleitt verk þitt.
https://www.nederlandwereldwijd.nl/wonen-werken/legalisatie-van-nederlandse-documenten/legaliseren-door-het-consulair-dienstencentrum-cdc
Þetta er taílenska sendiráðið.
https://hague.thaiembassy.org/th/publicservice/legalisation-service-foreign-documents
mvg auglýsing
best er að hafa samband við taílenska sendiráðið
í belgíu þurfti taílenska sendiráðið að hafa svarið þýðingu ásamt frumritinu, þetta er allt sameinað og stimplað þannig að öll skjöl haldast saman
kveðjur
guido