Þú upplifir alls kyns hluti í Tælandi (47)
Í þessari seríu höfum við getað lesið dásamlegar sögur um það sem fólk í Tælandi hefur upplifað. Blogglesendur kunna líka að meta þetta, því fjöldi athugasemda og þumalfingur upp talar sínu máli.
En farðu varlega! Falleg, spennandi, fyndin, merkileg upplifun birtist á Tælandsblogginu jafnvel áður en þáttaröðin hófst. Úr víðtæku skjalasafni meira en 10 ára bloggs frá Tælandi veljum við stundum sögu sem á líka skilið sess í þessu „Þú upplifir alls kyns hluti í Tælandi“.
Fyrstur í röðinni talar okkar eigin Khun Peter með fjölda stuttra sagna úr taílensku lífi. Vinsamlegast skilið: það er ekki ætlað að hæðast að Tælendingum, þetta eru fyndin atvik sem hann hefur upplifað sjálfur.
Lestu sögurnar, brostu og skrifaðu svo þína eigin sögu um það sem þú upplifðir sem er þess virði að segja frá.
Tælensk rökfræði
Gjöf
„Viltu koma með gjöf frá Hollandi fyrir pabba minn?“ spyr kærastan mín. „Það er allt í lagi,“ segi ég. "Hvað ertu að hugsa um?" „Hann myndi vilja úr,“ segir ástin mín. Nokkrum mánuðum seinna spyr ég hvort honum líki úrið sitt. „Ég veit það ekki,“ segir hún, „því hann er ekki með það.“ "Ó," segi ég, "af hverju ekki?" Svar hennar: „Hann getur ekki sagt tíma...“.
Seld út
Við pöntum okkur Tom Yam Kung með sjávarfangi (súpu) á sjávarréttaveitingastað í Tao Takiab. Afgreiðslustúlkan spyr tælenska kærustuna mína: "Viltu stóran eða lítinn skammt?" Hún svarar: "Gerðu bara smá skammt." Engu að síður fáum við stóra skál af Tom Yam Kung. Reikningurinn sýnir síðan stóran hluta sem er líka hundrað baht dýrari. Kærastan mín biður þjónustustúlkuna um skýringar. „Ó,“ segir afgreiðslustúlkan án þess að berja auga, „litli skammturinn er uppseldur...“
Bestek
Þú munt ekki auðveldlega finna hníf sem hnífapör á veitingastað í Tælandi. Tælenskur matur með gaffli og skeið. Á ágætis veitingastað í Jomtien pantaði ég eftirrétt: ís með árstíðabundnum ávöxtum. Ávextir árstíðabundinna reyndust vera litlir bitar af vatnsmelónu og ananas sem fást allt árið um kring í Tælandi. En það sem kom mest á óvart var meðfylgjandi hnífapör: hnífur og gaffal…. Alltaf handhægt með ís.
Systir á kærasta
Fyrir nokkrum árum sagði vinkona mín mér að systir hennar ætti kærasta. Samtalið fór svona:
Hún: „Systir mín fer á pósthúsið í dag“. Pétur: "Ó, hvers vegna?" Hún: „Hún á kærasta“. Pétur: „Ó, gott. Falang maður?" Hún: „Nei, taílenskur maður“.
Pétur: "Góður taílenskur maður?" Hún: "Já, góður maður". Pétur: "Allt í lagi, frábært, en af hverju fer hún á pósthúsið?" Hún: „Hann sendi peninga fyrir systur mína“. Pétur: "Aha, já ég skil það".
Pétur: "Hvað sendir hann mikið?" Hún: "500 baht". Pétur: "Æ, það er ekki mikið". Hún: „Nei, það virkar ekki. En hann spilar lottó“. Pétur: "Ójá, vissulega!"
Jæja, af hverju myndirðu fara að vinna ef þú getur spilað í lottóinu? Eftir svona taílenskri rökfræði geng ég um með 'stórt bros' á vör. Þvílíkt yndislegt land!
Hluturinn „Uppseld“ fékk mig til að brosa svolítið. J
Þú þarft ekki að vera í Tælandi til þess. Ég rak veitingastað í Blankenberge í mörg ár.
Einn daginn heyrði ég einn af þjónunum mínum segja við konu sem var að panta með dóttur sinni: „Fyrirgefðu frú, en 1/4 kjúklingurinn er uppseldur, við eigum bara 1/2 kjúkling eftir“
Samt held ég að það sé rökrétt. Sem rekstraraðili væri ég ekki ánægður með að skera bara hálfan kjúkling í tvo fjórðu af kjúklingum.
Mjög gott verk og mjög auðþekkjanleg taílensk rökfræði. Jafnvel hjá taílenskum stjórnvöldum ættirðu ekki alltaf að búast við rökréttum ákvörðunum og ráðstöfunum.
Dásamlegar sögur, svo auðþekkjanlegar.
Guð minn góður hvað ég sakna þessa fallega lands og íbúa þess.
Vona að við getum farið aftur á þessu ári.
Als je kipbouten/poten gaat kopen moet je maar eens vragen of dit de voor- of achterpoten zijn.
Zie hun reacties dan 😉
Nee hoor Ronny, hun antwoord is simpel: “Up to you …”
En daar stond de farang met zijn mond vol tanden. 🙂
Dat kan ook natuurlijk 😉