Ramayana og Ramakien - hluti 3
Ramayana er ein stærsta og epískasta saga Indlands, rætur hennar liggja um 2500 ár aftur í tímann. Frá Indlandi dreifðust ýmis afbrigði af epíkinni um Asíu, þar á meðal Tæland, þar sem það varð þekkt sem Ramakien (รามเกียรติ์). Þú getur séð vísanir í epíkina á alls kyns stöðum en þá verður þú auðvitað að þekkja söguna. Svo skulum við kafa ofan í þessa goðsagnakennda epík í þessari seríu. Hluti 3 í dag.
Munkur hafði augun á móður eins nýliða. Hann var ástfanginn. Alltaf þegar nýliði færði fórnir móður sinnar í musterið sagði hann: "Allar þessar gjafir eru frá móður minni," og munkurinn endurtók það hátt í hvert sinn. „Tilboð frá móður þessa nýliða“.
Ramayana og Ramakien - hluti 2
Ramayana er ein stærsta og epískasta saga Indlands, rætur hennar liggja um 2500 ár aftur í tímann. Frá Indlandi dreifðust ýmis afbrigði af epíkinni um Asíu, þar á meðal Tæland, þar sem það varð þekkt sem Ramakien (รามเกียรติ์). Þú getur séð vísanir í epíkina á alls kyns stöðum en þá verður þú auðvitað að þekkja söguna. Svo skulum við kafa ofan í þessa goðsagnakennda epík í þessari seríu. Hluti 2 í dag.
Ramayana og Ramakien - hluti 1
Ramayana er ein stærsta og epískasta saga Indlands, rætur hennar liggja um 2500 ár aftur í tímann. Frá Indlandi dreifðust ýmis afbrigði af epíkinni um Asíu, þar á meðal Tæland, þar sem það varð þekkt sem Ramakien (รามเกียรติ์). Þú getur séð vísanir í epíkina á alls kyns stöðum en þá verður þú auðvitað að þekkja söguna. Svo skulum við kafa ofan í þessa goðsagnakennda epík í þessari seríu. Hluti 1 í dag.
Var það mús sem beit köttinn eða….. Spennandi sögur frá Norður-Taílandi. White Lotus Books, Taíland. Enskur titill 'Kötturinn hefur fangað mús.'
Ramakien: Taílenska þjóðarepíkin með indverskar rætur
Ramakien, taílenska útgáfan af indversku Ramayana epíkinni, sem skrifað var niður fyrir meira en 2.000 árum, samkvæmt sanskrít af skáldinu Valmiki, segir tímalausa og algilda sögu átaka góðs og ills.
Khamu sem hlustar á Vessantara Jataka (Úr: Æðislegar sögur frá Norður-Taílandi; nr 44)
A Khamu hlustaði á lestur Vessantara Jataka í fyrsta skipti. (*) Munkurinn kom að Maddi kaflanum, þar sem Vessantara prins gefur upp tvö börn sín til Brahmin prests sem bindur hendur þeirra og ýtir þeim fyrir sig. Munkurinn las: "Sorgin trompaði og börnin voru með tár í augunum."
Þetta er aftur um munk. Nei, ekki munkur í musterinu okkar aftur, mundu! Annað musteri - mjög langt í burtu. Þessi munkur gætti vel brauðaldinstrés á musterislóðinni. Og bæri tréð þroskaðan ávöxt, myndi hann ekki hleypa neinum nálægt því tré.
Munkurinn með kvenmannssarong um höfuðið (Úr: Örvandi sögur frá Norður-Taílandi; nr 42)
Þetta er um munk. Nei, ekki munkurinn í hofinu okkar, guð minn góður nei! Annað musteri - mjög langt í burtu. Og sá munkur hafði kynlíf með konu. Hann var elskhugi hennar.
Þorpið heitir nú Nong Kheng en það var áður kallað Nong Khuaj Deng eða 'Red Dick Pond'. Þetta var borg þá líka, með konungi og öllu. Enn má sjá eins konar haug þar sem borgin var áður.
The lostful seeing (Úr: Æðislegar sögur frá Norður-Taílandi; nr. 40)
Önnur saga um einhvern sem vildi sofa hjá konu eldri bróður síns. Hún var ólétt og eiginmaður hennar var í viðskiptaferð. En hvernig gat hann komið þessu snyrtilega fram?
Þegar heimurinn var enn friðsæll... (Úr: Örvandi sögur frá Norður-Taílandi; nr 39)
Þetta gerðist fyrir löngu. Þá gátu öll dýr, tré og grös enn talað. Þau bjuggu saman eftir lögum Indru (*): ef dýr dreymir að það borði eitthvað ljúffengt, þá getur sá draumur rætast daginn eftir. Og dýrin hegðuðu sér í samræmi við það.
Af hverju er stórtáin þín ekki með nagla? (Úr: Örvandi sögur frá Norður-Taílandi; nr 38)
Þetta er um munkur sem bjó í musterinu mjög lengi. Hann var strangur við Chan nýliða sinn. Á þeim tíma voru helgar ritningar skrifaðar á þurrkuð pálmalauf. Þegar munkurinn stóð á fætur um morguninn tók hann málmskurðarnál og settist við skrifborð með pálmablaði á.
Þú gefur ekki veiddum fiski maðk, er það? (Úr: Örvandi sögur frá Norður-Taílandi; nr 37)
Þetta er saga um meðlim Khamu ættbálksins. Þeir eru Laotar og búa í Vientiane (*). Laos var áður minna þróað og þar var erfitt að komast um. Tekjur þeirra voru aðeins þrjár rúpíur á ári. Já, í þá daga voru rúpíur notaðar. (**)
Kúka liggjandi á bakinu (Úr: Örvandi sögur frá Norður-Taílandi; nr 36)
Þessi saga er um I Muaj; faðir hennar var kínverskur. Hún var núna 16 eða 17 ára og var kát eins og eldhústúpa. (*) Og hún vildi gera 'það' við mann. Hún vildi vita hvernig það er þegar karl og kona eru lostafull. Um fuglana og býflugurnar, þú veist!
Uncle Kaew Fooling the Karen (Úr: Tantalizing Stories from Northern Thailand; nr. 35)
Sagan um frænda-Kaew-sem-gabbaði-Karen. Frændi-Kaew-etc var slægur náungi, hann ferðaðist oft í Karen landi til að versla, og vildi því vita siði þeirra og siði. Leið þeirra við heimilisstörf, borða og drekka og sofa.
Þessi saga fjallar um konu frá Mið-Taílandi og munki af Yong uppruna. (*) Þeir skildu ekki mál hvers annars. Munkurinn bjó í musterinu í þorpinu þar sem samfélag tuttugu fjölskyldna bjó. Konan settist þar að. Hún var guðrækin kona, sem hafði gaman af að gera góðverk; á hverjum morgni bjó hún til mat handa munkunum.