Pembaca yang budiman,

Saya mencari terjemahan daftar jamu dari bahasa Belanda ke bahasa Thailand. Saya pikir itu telah diterbitkan sebelumnya, tetapi saya tidak dapat menemukannya di mana pun.

Bisakah kamu membantuku?

Met vriendelijke groet,

Johannes

11 tanggapan untuk “Pertanyaan pembaca: Terjemahan daftar jamu dari Belanda ke Thailand”

  1. erik kata up

    Saya punya quire dengan tanaman termasuk herbal dari bahasa Inggris ke Thailand. Ini dicetak sangat kecil sehingga saya tidak dapat memindainya. Jika Anda berada di Thailand, saya dapat mengirimkan salinannya. Ini 10 sisi.

    Tapi pertama-tama, lihat apakah ada yang punya tautan web.

    • Arnoud kata up

      Hai Eric,

      Maukah Anda mengirimkan salinan ke alamat ini jika Anda punya waktu. A. Boottes Box 19 Surin-Burriram Road km10 32000 Muang Surin. Lalu saya akan melihatnya di bulan November ketika saya menggunakan tar.

    • Dirk Heuts kata up

      Di toko buku Kinokuniya, Siam Paragon, Anda akan menemukan buku bagus “A Thai Herbal” oleh C.Pierce Salguero tentang sebagian besar tanaman obat di Thailand. Anda akan menemukan nama ilmiah, nama Inggris DAN transkripsi fonetik nama Thailand.

    • Arnoud kata up

      Hai Eric,

      Sudah tiba.
      Terima kasih banyak! Aku lupa memberitahumu.
      Jadi dia berpikir apa ini lagi. 5555 😛
      Salam Hormat

      Arnold Hartman

  2. David H. kata up

    Jika Anda tidak dapat menemukan daftarnya, Anda juga dapat membuat daftarnya sendiri dengan google translate
    https://translate.google.com/

    Menulis dalam aksara Thailand, Anda dapat menyalin / menempel, dan Anda juga dapat mendengarkan terjemahan yang diucapkan

    • David H. kata up

      http://home.tiscali.nl/~cb000323/kruiden.html

      Ini juga akan membantu Anda lebih jauh, bahkan dengan gambar.

    • Johannes kata up

      David dan Martin yang terhormat,
      Tentu saja saya juga mencoba google translate dan Bing.
      Tetapi program-program ini melakukan apa yang dimaksudkan, yaitu menerjemahkan.
      Tetapi ketika saya menerjemahkan PARSLEY, istri saya masih membaca PARSLEY dalam bahasa Thailand.
      Jamu di sini seringkali mempunyai nama yang berbeda-beda, ketika saya meminta peterseli di pasar, mereka memandang Anda seolah-olah melihat air terbakar. Oleh karena itu permintaan saya untuk nama Thailand atau Isaan.
      Saya pikir sesuatu telah ditulis tentang ini sebelumnya di blog ini, maka pertanyaan saya kepada editor, tetapi ternyata mereka juga tidak tahu, maka pertanyaan pembaca.

      Saya juga ingin berterima kasih kepada semua orang atas tanggapan mereka.
      Salam Yohanes.

  3. Ya ampun kata up

    Ada juga banyak yang bisa ditemukan di Wikipedia:
    http://en.wikipedia.org/wiki/List_of_Thai_ingredients
    Good luck!

  4. Martin kata up

    Bagaimana dengan google translate. translate.google.com

  5. erik kata up

    Johannes, itu akan ada di bus pada hari Senin. Mengapa Anda tidak memulai daftar dengan terjemahan jamu dari NL ke Bahasa Inggris.

    Buku saya (Se-Ed English Thai Dictionary, edisi "tebal") mencantumkan tanaman dan tumbuhan dalam urutan abjad Thailand. Jadi jangan ragu untuk mengambil hari libur…..

    • Johannes kata up

      Hai Erik,

      Saya pikir maksud Anda Arnoud, saya belum membalas pesan Anda.
      Ya, saya ingin menerima salinan dari Anda.
      Alamat saya adalah: Hans Gielen, 343/3 Huay Mak Dang Tangingom muang Chaiyaphum 36000.
      Jika Anda menambahkan alamat Anda, saya akan memastikan bahwa biaya ongkos kirim dikembalikan.

      Terima kasih sebelumnya,
      Savvy


Tinggalkan komentar

Thailandblog.nl menggunakan cookie

Situs web kami berfungsi paling baik berkat cookie. Dengan cara ini kami dapat mengingat pengaturan Anda, memberikan penawaran pribadi kepada Anda, dan Anda membantu kami meningkatkan kualitas situs web. Baca lebih lanjut

Ya, saya ingin situs web yang bagus