Selamat datang di Thailandblog.nl
Dengan 275.000 kunjungan per bulan, Thailandblog adalah komunitas Thailand terbesar di Belanda dan Belgia.
Mendaftar untuk buletin email gratis kami dan tetap terinformasi!
Nawala
Taalintelling
Nilai Baht Thailand
Mensponsori
Komentar terbaru
- Johnny B.G: Ya, jika sekolah anda lebih mementingkan warna rambut alami anak karena statusnya campuran dan anda juga m
- Johnny B.G: Selama kata “mempertimbangkan” digunakan, tidak ada yang salah, tetapi yang lebih terlihat adalah bahwa arus
- Ger Korat: Kyoto di Jepang seperti Pattaya di Thailand atau Keukenhof di Belanda: murni untuk turis dan menyenangkan untuk dikunjungi sekali dan
- Ger Korat: Pariwisata memberikan banyak lapangan pekerjaan dan pendapatan bagi penduduknya. Untuk setiap 100 Euro menginap semalam di Belanda, dikenakan biaya 17 Euro
- Jack S: Kayaknya ada partai-partai kontradiktif di pemerintahan yang suka berkontradiksi. Wisatawannya terlalu sedikit, k
- Pieter: Masih istimewa, belanjakan setidaknya 3000 euro untuk liburan di Thailand. Tapi kemudian meniup peluit bila memungkinkan
- Rob V.: Dalam gambaran “sempurna” manusia mungkin biner, namun dalam praktiknya di dunia manusia (dan hewan lainnya
- Kees: Apakah benar-benar akan ada satu turis yang berkurang jika dikenakan pajak tambahan sebesar 300 baht?
- Jos: Ada baiknya juga disebutkan di sini bahwa ada beberapa perbedaan dalam hal membawa bagasi. Kami baru saja kembali dari e
- chris: Di Belanda, pajak turis juga dipungut di tingkat kota, tetapi tidak selalu: sejumlah x per menginap semalam. Untuk ho
- RonnyLatYa: Ke dalam negeri ya. Apakah mereka akan mengizinkan Anda naik ke Thailand dengan paspor yang sudah habis masa berlakunya adalah pertanyaan lain... Langsung v
- René: Itu benar, tetapi pada saat keberangkatan Anda tidak akan bisa pergi jika masa berlaku pass Anda kurang dari 6 bulan. Pengalaman sendiri dengan pass anak saya. Lalu j
- René: Moderator: Silakan lanjutkan diskusi ke Thailand.
- Henk: Saya berada di Koh Si Chang Januari lalu dan pantainya sedang direnovasi. Setidaknya saya berharap demikian, pengalaman pantai adalah sesuatu yang saya sukai
- Dominique: Saya selalu takjub ketika sebuah topik dimulai tentang uang, dan banyak pembaca yang menjadi gila. Apakah orang benar-benar berpikir bahwa T
Mensponsori
Bangkok lagi
menu
arsip
Topik
- Latar belakang
- Kegiatan
- iklan
- Agenda
- Pertanyaan pajak
- pertanyaan Belgia
- Pemandangan
- Aneh
- Agama Buddha
- Ulasan buku
- Kolom
- krisis korona
- budaya
- Buku harian
- kencan
- Minggu dari
- Dossier
- untuk menyelam
- Ekonomi
- Suatu hari dalam kehidupan…..
- Kepulauan
- Makanan dan minuman
- Acara dan festival
- Festival Balon
- Festival Payung Bo Sang
- Balap kerbau
- Festival Bunga Chiang Mai
- tahun baru Imlek
- Pesta Bulan Purnama
- Natal
- Festival teratai – Gosok Bua
- Loy Krathong
- Festival Bola Api Naga
- Perayaan Malam Tahun Baru
- Phi ta khon
- Festival Vegetarian Phuket
- Festival roket – Bun Bang Fai
- Songkran – Tahun Baru Thailand
- Festival Kembang Api Pattaya
- Ekspatriat dan pensiunan
- AW
- Asuransi mobil
- Perbankan
- Pajak di Belanda
- pajak Thailand
- Kedutaan Besar Belgia
- otoritas pajak Belgia
- Bukti kehidupan
- DigiD
- Beremigrasi
- Untuk menyewa rumah
- Beli sebuah rumah
- mengenang
- Laporan laba rugi
- Hari Raja
- Biaya hidup
- kedutaan Belanda
- pemerintah Belanda
- Asosiasi Belanda
- Berita
- Meninggal
- Paspor
- Pensiun
- Surat izin Mengemudi
- Distribusi
- Pemilu
- Asuransi pada umumnya
- Visa
- Bekerja
- Rumah sakit
- Asuransi kesehatan
- Tumbuhan dan Hewan
- Foto minggu ini
- gadget
- Uang dan keuangan
- Sejarah
- Kesehatan
- Amal
- Hotel
- Melihat rumah-rumah
- Isaan
- Khan Peter
- Koh Mook
- Raja Bhumibol
- Tinggal di Thailand
- Pengajuan Pembaca
- Panggilan pembaca
- Kiat pembaca
- Pertanyaan pembaca
- Masyarakat
- marketplace
- Wisata medis
- Lingkungan
- Dunia malam
- Berita dari Belanda dan Belgia
- Berita dari Thailand
- Pengusaha dan perusahaan
- Pendidikan
- Penelitian
- Temukan Thailand
- Opinie
- Luar biasa
- Panggilan
- Banjir 2011
- Banjir 2012
- Banjir 2013
- Banjir 2014
- Musim dingin
- Politik
- Pemilihan
- Cerita perjalanan
- Bepergian
- Hubungan
- belanja
- media sosial
- Spa & kebugaran
- Olahraga
- kota
- Pernyataan minggu ini
- Pantai
- Taal
- Dijual
- prosedur TEV
- Thailand pada umumnya
- Thailand dengan anak-anak
- tip thailand
- Pijat ala Thailand
- Pariwisata
- Keluar
- Mata uang – Baht Thailand
- Dari para editor
- Properti
- Lalu lintas dan transportasi
- Visa Kunjungan Singkat
- Visa tinggal lama
- Pertanyaan visa
- Tiket pesawat
- Pertanyaan minggu ini
- Cuaca dan iklim
Mensponsori
Terjemahan penafian
Thailandblog menggunakan terjemahan mesin dalam berbagai bahasa. Penggunaan informasi yang diterjemahkan adalah risiko Anda sendiri. Kami tidak bertanggung jawab atas kesalahan dalam terjemahan.
Baca selengkapnya di sini penolakan.
Royalti
© Hak Cipta Thailandblog 2024. Semua hak dilindungi undang-undang. Kecuali dinyatakan sebaliknya, semua hak atas informasi (teks, gambar, suara, video, dll.) yang Anda temukan di situs ini adalah milik Thailandblog.nl dan penulisnya (blogger).
Seluruh atau sebagian pengambilalihan, penempatan di situs lain, reproduksi dengan cara lain dan/atau penggunaan komersial dari informasi ini tidak diizinkan, kecuali izin tertulis telah diberikan oleh Thailandblog.
Menautkan dan merujuk ke halaman-halaman di situs web ini diperbolehkan.
Beranda » Pertanyaan pembaca » Pertanyaan pembaca: Apakah ada program terjemahan yang dapat menerjemahkan surat dari Bahasa Inggris ke Bahasa Thailand?
Pembaca yang budiman,
Saya memiliki sejumlah surat yang perlu diterjemahkan untuk kantor negara dari bahasa Inggris ke bahasa Thailand. Ini adalah surat yang berisi informasi, jadi bukan surat resmi.
Apakah ada program terjemahan yang bisa menerjemahkan surat dengan cukup akurat?
Met vriendelijke groet,
Willem
http://www.onehourtranslation.com
Itu adalah situs terjemahan yang digunakan oleh penerjemah sungguhan. Ini akan memakan biaya beberapa euro, tapi jika harus dilakukan secara akurat, itu akan berhasil.
Saya belum pernah melihat perangkat lunak yang benar-benar mampu menerjemahkan bahasa Thailand ke bahasa Inggris atau sebaliknya secara akurat. Hasil yang dihasilkan biasanya memiliki kualitas sedemikian rupa sehingga Anda dapat menentukan inti ceritanya, namun detailnya tetap berupa tebakan.
Dear Willem,
Menggunakan apa yang disebut mesin terjemahan tidak akan memberikan hasil yang baik... masih banyak kesalahan terjemahan yang salah...!!
Saya tidak tahu apakah Anda bisa berbicara atau membaca bahasa Thailand... tapi jika tidak, Anda tidak akan bisa mendeteksi kesalahan apa pun dan mungkin memperbaikinya.
Saya hanya dapat menyarankan Anda untuk menghubungi learn2speakthai.net
Pemilik Thailand telah tinggal di Amerika selama 5 tahun dan oleh karena itu berbicara bahasa Inggris dengan sempurna... dia mengajar dan mungkin dapat memberikan terjemahan ke dalam bahasa Thailand untuk Anda (tentu saja kami akan mengenakan sedikit biaya untuk ini)..
Keberhasilan…
Ambillah dari saya, tidak ada program yang dapat melakukan ini dengan cara yang layak. Yang terbaik adalah pergi ke agen penerjemahan resmi. Memang biayanya sedikit, tetapi surat-suratnya akan menggunakan bahasa yang jelas dan Anda akan terhindar dari masalah yang tidak perlu.
Misalnya: Google Terjemahan.
Menerjemahkan melalui mesin terjemahan memang mengandung risiko: terkadang kata-kata tertentu tidak diterjemahkan sepenuhnya dengan benar.
Oleh karena itu, lakukan pemeriksaan: terjemahkan teks terjemahan kembali ke bahasa aslinya melalui mesin terjemahan dan kemudian lihat perbedaannya. Atau mintalah seseorang yang menguasai kedua bahasa tersebut untuk melihatnya.
Halo William,
Ini tidak tersedia, penerjemahan melalui Google buruk hingga agak buruk.
Hanya ada satu cara untuk melakukannya dengan Google dan itu hanya dengan kalimat pendek.
Ya, atau penerjemah, tapi itu membutuhkan uang dan bukan itu tujuannya.
Met vriendelijke groet,
Pada saat dibutuhkan, kentang dikupas dengan kapak.
di..
Bagi pendengar yang baik, setengah kata saja sudah cukup.
Saya tidak bisa membaca bahasa Mandarin dan Thailand, tapi Translate.google.com bisa. Oke, hasilnya adalah “bahasa batubara”, tapi jauh lebih baik daripada kumpulan ikal dan garis, yang saya tidak tahu cara mengatasinya sama sekali.
Baru-baru ini saya dapat menunjukkan di pengadilan - sebagai bagian dari cerita yang jauh lebih besar - bahwa saya memang memiliki laporan uji lab dari suatu tempat, karena.. melalui program ini saya dapat menerjemahkan.. Aluminium.. dll. dari bahasa Mandarin. (menyalin karakter dalam satu kotak dan… bahasa Belanda/Inggris ada di kotak kedua. Begitu pula dengan seluruh blok teks)
Pengacara lawan tidak melanjutkan lebih jauh dari "uhm, uhuhm, uhhhmmm" setelah itu hakim berkata: "Apakah Anda mencabut laporan Anda atau saya akan melakukannya untuk Anda..."
Jika saya BENAR-BENAR membutuhkan sesuatu yang resmi, atau benar-benar perlu mengetahui detailnya, saya akan meminta terjemahan aslinya. Namun dengan kurang lebih 30 hasil uji lab yang identik, satu kunci terjemahan saja sudah sangat menarik. Selebihnya... juga bisa diketahui.
Ya, dan kemudian menerjemahkan kembali untuk melihat apakah hal yang sama muncul lagi dalam bahasa sumber adalah hal yang sangat bagus...
sayang Harry
Aku tertawa terbahak-bahak saat mengupas kentang dengan kapak! Aku akan memikirkanmu pada saat dibutuhkan.
Danny
Situs Fiverr mungkin juga menarik. Dalam semua layanan bahasa yang ditawarkan di sana Anda juga akan menemukan bahasa Thailand-Inggris. Tarif di sana sangat murah: sekitar 2 sen euro per kata, lihat https://www.fiverr.com/categories/writing-translation/quality-translation-services/#layout=auto&page=1&ref=seller_language%3Ath Sistemnya dapat diandalkan dan pengalaman saya (dengan revisi teks bahasa Inggris) sangat positif. Anda pertama kali membeli Gig minimal 5 dolar dan memilih pengeluaran Anda. Ulasan tersedia untuk setiap penyedia dan kontrol atas kualitas dan kecepatan pengiriman oleh Fiverr sangat baik.
Seperti yang sudah ditulis di atas, banyak kata yang salah diterjemahkan di situs terjemahan yang ada.
Terlebih lagi, sebuah situs terjemahan mempunyai masalah dengan tata bahasa yang lain, sehingga seseorang mengetahui kira-kira tentang apa itu, tetapi sebaliknya mengambil kalimat tersebut di luar konteks sehingga tidak dapat digunakan untuk terjemahan yang baik.
Sepengetahuan saya, tidak ada program yang dapat memberikan hasil yang layak dalam kasus ini.
Saya sering bermain-main dengan Google Translate.
Coba saja. Masukkan beberapa kalimat dalam bahasa Belanda, terjemahkan ke dalam bahasa Thailand, lalu terjemahkan bahasa Thailand tersebut ke dalam bahasa Inggris dan lihat apakah Anda sendiri masih dapat memahaminya.
Jika tidak, maka tidak dapat digunakan.
Kantor negara atau layanan imigrasi pasti dapat memberi Anda alamat agen penerjemahan yang disetujui.
Ada kemungkinan terjemahan melalui website tidak diterima dan mereka menginginkan sesuatu yang memiliki tanda tangan dan stempel penerjemah.
Saya terkadang menggunakan perangkat lunak Babylon 9. (terjemahkan 70 bahasa).
Ada aplikasi gratis dari Babylon untuk Android di Play Store. Ini menggunakan kamera Anda.
Berguna untuk menerjemahkan satu kata saja.
Babylon memiliki perangkat lunak (Suara Manusia) misalnya Skype dll. untuk menerjemahkan suara Anda langsung secara online.
Ada contohnya di YouTube.
Ambil saja beberapa situs taruhan Thailand dan terjemahkan ke dalam bahasa Inggris dan/atau Belanda melalui Google. Kemudian cobalah untuk memahami sendiri apa yang dipertaruhkan. Maka Anda tahu hasil apa yang bisa Anda harapkan.
Saya dapat memberitahu Anda bahwa itu menyedihkan. Baru-baru ini ada situs tentang ChiangRai dan banyak kata yang diterjemahkan sebagai PANTAI dan kata-kata aneh lainnya. Itu adalah situs dari provinsi Chiang Rai dengan informasi tentang apa yang harus dilakukan. Saya dapat memberitahu Anda bahwa Anda tidak akan menemukan pantai jika Anda memasukkannya ke dalam perencanaan liburan Anda di ChiangRai.
Memang ada hamparan pasir di sepanjang sungai yang dikenal dengan nama Pantai Chiang Rai.
หาด(benci) Chiang Rai adalah tempat di mana Anda dapat bersantai di tepi sungai. Saya pernah ke sana beberapa kali.
Satu-satunya terjemahan dari หาด adalah pantai. Saya setuju dengan Ruud, namun teladannya tidak berlaku di sini.
Saya dulu menggunakan Google Terjemahan, tapi saya sudah tidak lagi menggunakan Google sehingga saya bisa melakukan lebih banyak hal dengannya akhir-akhir ini http://www.vertalen.nu/zinnen/ . Percayalah, jauh lebih baik dari Google. Dan Anda selalu dapat melakukan reset dengan orang lain untuk memeriksanya.