Tajlandsko pismo – lekcija 7

Autor Robert V.
Geplaatst u Taal
Oznake:
14 lipnja 2019

Za one koji redovito borave u Tajlandu ili imaju tajlandsku obitelj, korisno je imati Thai jezik da ga učinite svojim. Uz dovoljno motivacije, praktički svatko bilo koje dobi može naučiti jezik. Ja stvarno nemam talent za jezik, ali nakon otprilike godinu dana još uvijek mogu govoriti osnovni tajlandski. U sljedećim lekcijama kratki uvod s često korištenim znakovima, riječima i zvukovima. Lekcija 7 danas.

Tajlandsko pismo – lekcija 7

Lekcija 7 danas

kh (usisavani)
ch/tj (kao u chantangeu, ali počinje laganim zvukom 't')
s
เ-า ao
อำ am

1

riječ Izgovor ton Značenje
คน khon m osoba, čovjek
คิด khit h jednako
ครับ / คับ khráp / kháp h/h pristojna riječ na kraju rečenice (muški govornici)
ควาย khwaaj m bivol
ครอบครัว khrôp-kroewa dm obitelj Obitelj

2

ช้าง čaang h slon
Kao chôhp d Sviđa mi se
ช่วย chôewaj d helpen
ชาย chaaj m muški
ชา Chaa m ti
ช้า cháa h polako

U sljedećem videu Mod objašnjava nešto više o upotrebi 'chôp':


3

ซ้าย saaj h linkovi
ซวย suwaj m zla sreća, loša sreća, prokleta
ซอง sohng m omotati
ซัก sák h pranje (odjeće)

Sjećate se 'sǒewaj' (lijepo) iz lekcije 6? Kao što vidite, ova riječ s neutralnim srednjim tonom svakako nije kompliment!

4

เมา mao m pijan
เขา khao h on, ona, on, ona
เข้า khao d Uđi
เท้า ukloniti h noga, šapa
เอา ao m željeti, željeti

Možda znate "khâo" od เข้าใจ "khâo tjai". Doslovno: ići unutra + srce/centar. Poruka (ne) stiže do vas. Drugim riječima: 'Ja to (ne) razumijem'. Kako se kaže "ne razumijem" na tajlandskom? Prevari lekciju 3 ako se ne sjećaš.

5

คำ kham m riječ
ดำ brana m crna
testis hǎm s pijetao, l*l
ทำ pohlepa m činiti, učiniti (djelo)
น้ำ Ime h voda, tekućina

'tham' se pojavljuje u mnogim riječima, na primjer u ทำอะไร (tham-à-rai): 'što radiš?'. Ovdje također vidite riječ น้ำ, pomislili biste da je to zvuk 'ám', ali ovo je iznimka i kaže se 'náam' (dakle s dugim zvukom).

Preporučeni materijali:

  1. Knjiga 'Tajlandski jezik' i materijali za preuzimanje autora Ronalda Schüttea. Vidjeti: http://slapsystems.nl
  1. Udžbenik 'Tajlandski za početnike' Benjawana Poomsana Beckera.
  2. www.thai-language.com

10 odgovora na “Tajlandsko pismo – lekcija 7”

  1. Daniel M. kaže dalje

    Pozdrav,

    neki komentari/poboljšanja:

    คิด = khít (kratko)
    ชอบ = chô:hp (dugo)
    ซอง = so:hng (dugo)
    เขา = khǎo (diže se)

    S poštovanjem,

    Daniel M.

    • Ronald Schuette kaže dalje

      คิด: slažem se, u izgovoru je khít.
      Zatim postoji razlika u fonetskoj upotrebi. Mnoge škole (uključujući i mene) smatraju "h" iza samoglasnika poludugim tonom. Ali možete ga nazvati i dugim. I da, เขา raste s obzirom na pravopis! Ali u praksi je neposlušno: (pogledajte sljedeće iz moje knjige):
      “เขา (kháo) (on, ona), ฉัน (chán) (ja) i ไหม (mái?) ('upitna riječ'), koje se sve izgovaraju visokim tonom, ali poprimaju rastući ton kada se koriste u izolacija.
      U jednom obliku ponovljene uporabe pridjeva (vidi 6.4), prvi se - radi isticanja - izgovara visokim tonom:
      สวย (soewǎj) (lijepo)
      ส๊วยสวย (soewáj soewǎj) (vrlo lijepo)”

      I da, เขา ako to znači da je planina doista samo s rastućim tonom.

      • Ger Korat kaže dalje

        Možda nam Ronald također može reći kako se zapravo izgovara ครอบครัว khrôp-kroewa. Iz tajlandskog znam da je khrôhp tako jasno sa h ispred p kao izgovor.
        I ชอบ = chô:hp . Nismo govornici engleskog jezika, pa i dalje koristite nizozemski fonetski tj za, na primjer, tjonge ili Tjeukemeer. A ne englesko fonetsko ch od engleske čokolade.

        • Ronald Schuette kaže dalje

          Dragi Ger,
          ครอบครัว se izgovaraju s oba "ค" aspiriranom, tako da malo blaže zvuči "k". fonetski: khrôp-khroewa. (oba 'ค' fonetski kao 'kh')

          Kao i mnogi, i ja u svojoj knjizi imam fonetski način pisanja 'ch' i 'tj' kako slijedi:
          จ M จาน tj tjaan
          ฉ H ฉิ่ง ch chìng
          ช L ช้าง ch cháang
          ฌ L เฌอ ch cheu:
          (M i H i L označavaju srednji i visoki i niski suglasnik)
          Kada se sluša, posljednja 3 stvarno zvuče kao 'ch', što je posebno uobičajeno u engleskom ('chance', itd.), dok mi uglavnom znamo taj zvuk u riječima poput: 'chapiter' itd., dakle nisu tipične nizozemske riječi. Ako slušate จ, to zapravo nije 'ch'. To je vrlo lagan 'tj' zvuk. Na primjer, poslušajte izjave u http://www.thai-language.com.
          Sve ostaje okvirno, jedino je u službenom fonetskom pismu ispravno, ali za to vam treba godina dana da naučite!

    • Rob V. kaže dalje

      คิด izgovoreno doista više zvuči kao 'khít': s daskom i (ili ponekad vrlo brzim ie). Audio primjer na:
      http://thai-language.com/id/131420

      เขา je napisano povišenim tonom, ali u govornom jeziku često je napisano visokim tonom.
      http://thai-language.com/id/131072

      Ostalo je vječna rasprava o najmanje netočnom fonetskom prijevodu. 555

      • Tino Kuis kaže dalje

        '…..o najmanje netočnom fonetskom prijevodu…….'

        To je smiješno i potpuno točno…..Da vidimo Bhumibola. najbolja fonetika 'phoe:míphon, doslovno ; 'Vođa države'.

  2. Erwin Fleur kaže dalje

    Dragi Robe,

    Jako mi se sviđa što reklamirate ovaj odvažan i izazovan tajlandski jezik.
    Pogotovo što se vas tiče, to možete učiniti u roku od godinu dana (kapa dolje).

    Pratit ću ove lekcije češće.
    Met vriendelijke groet,

    Erwin

  3. Patrick kaže dalje

    หำ je 'testis'

    • Rob V. kaže dalje

      Onda žene često pričaju o skrotumima... ;)

      หำ = penis, penis
      ไข่หำ / บักหำ = skrotum, testis
      หี = sranje

      http://thai-language.com/id/141221

      • Rob V. kaže dalje

        Pričati*


Ostavite komentar

Thailandblog.nl koristi kolačiće

Naša web stranica radi najbolje zahvaljujući kolačićima. Na taj način možemo zapamtiti vaše postavke, napraviti vam osobnu ponudu, a vi nam pomažete poboljšati kvalitetu web stranice. Opširnije

Da, želim dobru web stranicu