S mojim dobrim prijateljem Sitom, sada ocem djece kod kuće, ostajemo na sjeveru nekoliko dana.

Prvu večer večeramo u restoranu Kaithong, jedinom restoranu u džungli na svijetu, barem tako kažu reklame. Sjedi jedi Cobrasteak, više volim isto ali od Pythona. Oba okusa pomalo podsjećaju na bljutavu piletinu, ali srećom poslužuju se s raznim umacima. Kasnije navečer svjedočimo kako vlasnik mjesta ubija zmiju, ispušta krv i stavlja je u čašu za rakiju. Nudi ga turistu, koji ga ravnodušno pije. Zmijska krv navodno povećava potenciju. Sigurno mu je trebao.

Sljedeći dan je sada priroda puhala. Idemo autobusom do Chomthonga da bismo uzeli taksi do Doi Inthanon, najviše planine u Tajland, osamdeset petsto stopa iznad razine mora. Na vrhu je hladno.

Golo drveće i magle podsjećaju me na tamnu šumu drveća Bommel. Zatim ćemo posjetiti male slapove, Siripoon i Washiratarn. Ne možemo pronaći spilju Borichinda. Još jedan mali vodopad i konačno najveći u Tajlandu, Mae Ya. Evo plivam gola (još sam bila mlada i privlačna kad se to dogodilo). Natrag u Chomthong, posljednji redovni autobus je već otišao. Srećom, postoji privatni taksi autobus.

Napuštamo Chiang Mai i odlazimo na četverosatnu vožnju autobusom do Chiang Raija. Prekrasan krajolik, planine i šume. Autobus nas ostavlja Hotel SaenPhu.

Rezerviramo organizirani izlet u turističkoj agenciji. S još dvoje turista prvo idemo u planine sjeverno od ChiangRaija, Doi Maesalong. Ovdje smo ubačeni u betonsko selo sa suvenirnicama. Nitko ništa ne kupuje, pa nastavljamo prema tvornici čaja, koja je pokrenuta u kontekstu prekvalificiranja uzgoja opijuma na manje uspavljujuće stimulanse. Iz simpatije pijemo šalicu čaja.

Zatim poznatim brdskim plemenima. Ispostavilo se da su dva Meow sela samo turistički supermarketi. Rado se prisjećam svojih putovanja prije dvadeset godina, kada su neka brđanska plemena živjela potpuno u kamenom dobu. Ne znam jesu li tada bili sretniji, naravno.

Nastavljamo do špilje Majmuna. U podnožju visoke planine ima mnogo majmuna. Prema našem vodiču, špilja je visoko u planinama i ne možemo sve vidjeti. Sigurno joj se žuri, pa Sit i ja idemo uza stube, a ostali čekaju dolje. U špilji se nalazi veliki kip Bude, gdje Sit kratko vrijeme mrmlja molitve.

15 odgovora na “ChiangMai i ChiangRai”

  1. Rob N kaže dalje

    Također znam restoran Carnivore u Nairobiju, vidite http://www.visiting-africa.com/africa/kenya/2007/09/carnivore-restaurant-nairobi-kenya.html.
    Tamo također možete jesti sve iz džungle. Mislim da vlasnik restorana Kaithong malo pretjeruje.
    Lijepo malo dalje.
    Gr.,
    Rob N

  2. Wilma kaže dalje

    Koje ste godine posjetili Kaithong rest? jer ne postoji već dugi niz godina!

    • Fred C.N.X kaže dalje

      To je ponovno postavljeni članak iz ožujka 2011. Wilma (iako također mislim da restorana tada više nije bilo)
      I sam sam jeo zmije i crve, ali to je bilo prije otprilike 10 godina; Kasnije sam ga tražio, ali sam također otkrio da je nestao. Još uvijek imam slike da imam zmiju oko vrata i da njegov brat jede ;-)… srećom zmija se nije osvetila!

  3. Leo Tajland kaže dalje

    Moram iskreno reći da mogu zamisliti bolje komade o sjeveru Tajlanda. Ovaj vas komad zapravo ne poziva da posjetite tako lijep sjever.

  4. Harold kaže dalje

    Dragi Dick, mislim da Chiang Mai i Chiang Rai pišete odvojeno.

    • Dick Koger kaže dalje

      Dragi Harolde,

      Mislim da ste u pravu, ali kada sam počeo pisati o Tajlandu, odabrao sam stil pisanja koji sam vidio u novinama na engleskom jeziku. Od tada sam vidio mnoge varijante. Sada koristim pravopis na koji sam navikao. Ali obećavam ti da ću od sada pisati Chiang Mai i Chiang Rai.

      Gust

      • Harold Rolloos kaže dalje

        Dragi Dick, doista često vidite da je napisano na različite načine.

        • Lex K. kaže dalje

          Dragi Harolde, možeš li navesti neke izvore? Nikad to nisam vidio napisano zajedno, to me zanima.

          S poštovanjem,

          Lez K.

          • stranac kaže dalje

            Lex: na tvoj mig i poziv:

            Chiang Mai ili Chiengmai (tajlandski เชียงใหม่), glavni je grad pokrajine Chiang Mai

            chiangmai.startpagina.nl

            Hotel i apartman Chateau Chiangmai

            Chiangmai Garden Hotel & Resort

            rDobrodošli u Chiangmai Zoo Aquarium : ที่สุดแห่งประสบการณ์ โลกใต้น้ำ

            Napravi Chiangmai Mail | vaša početna stranica | Knjižna oznaka

            Doduše, Chiang Mai se obično spominje u dvije riječi, ali ponekad se piše zajedno. Zapravo i nije tako čudno, jer se naziv mjesta na tajlandskom sastoji od samo jedne riječi.

            • Lex K. kaže dalje

              Hvala Gringo, na tajlandskom će doista biti ulančano, baš kao što praktički nema razmaka u rečenicama, primjeri koje dajete su imena hotela i slično, onda će doista biti prikladnije za web stranice ako bude ulančano, ja također malo sam kopao i Chiang Mai i Chiang Rai bi se službeno trebali pisati odvojeno i oboje velikim slovom
              O podrijetlu imena pronašao sam sljedeće.
              Povijesno središte Chiang Maija je grad opasan zidinama (Grad je chiang na sjevernotajlandskom dijalektu, dok je 'mai' novo, stoga Chiang Mai – “Novi grad”).

              . Novu prijestolnicu nazvao je "Chiang Rai", što znači grad Phraya Mang Rai.

              S poštovanjem,

              Lex K.

          • Fred C.N.X kaže dalje

            Upravo sam pregledavao neke novine i Chiangmai (Chiang Mai) je napisan i jednom i dvije riječi. Na primjer, na računu mog zubara i na Fordovoj dopisnici stoji Chiangmai, a na drugim dokumentima stoji Chiang Mai. Malo traženja daje ovaj rezultat Lex K., razlog zašto smo zajedno napisali Chiangmai?... možda je ovo nagovještaj.

            • HansNL kaže dalje

              Naravno da mogu biti u krivu, ali dopustite mi da za sada mislim da su riječi napisane zajedno na tajlandskom.
              Poželjno duge rečenice, koje se zatim moraju pratiti kažiprstom da bi bile donekle razumljive, da i za tajlandski.

              Dakle Khonkaen na tajlandskom, prema službenim pravilima prebačen na latinično pismo Khon Kaen.

              Dakle dvije riječi.

              Ne bi li bilo isto s mnogim imenima mjesta, uključujući Chiangmai i Changrai?

              Inače, jednom sam negdje pročitao da je jedno povjerenstvo preporučilo da se riječi u rečenicama razlikuju razmakom između riječi.
              Pa, neće se dogoditi.
              Zamislite, onda i plebs može čitati sve…………

              • Rob V kaže dalje

                Odvajanje riječi razmacima olakšalo bi čitanje tajlandskih rečenica. Tko zna hoće li se ikada ponoviti. Ponekad već vidim uskličnike i upitnike u tajlandskim (mrežnim) tekstovima. Zatim preuzmite točku i tada mogu zamijeniti prostor za točku-razmak. Tajlandski je prekrasan jezik, ali kad ga kasnije pokušam naučiti, najviše ga se bojim čitati: uostalom, gdje završava riječ?

                Razmak u gornjim nazivima mjesta službeni je pravopis i vjerojatno će biti točan ako znate da Tajlanđani ne odvajaju riječi unutar rečenice razmacima, dok mi to činimo. Uostalom, nije to “Hag”. Ako naziv pretvorite u tajlandsko pismo, briše se razmak u Haagu...

    • Ronny kaže dalje

      Dragi Dick, Harold i Lex

      S obzirom na vaše zanimanje za pravopis Chiang Maija, zadovoljit ću vas ovom vezom. Pisac članka ih je već pronašao 120.

      http://www.chiangmai-chiangrai.com/how_to_spell_chiangmai.html

  5. Richard kaže dalje

    Čitam čeznući za nostalgijom, ali kako možete očekivati ​​da razgledavanje (što mi kao turisti radimo) neće promijeniti kulturu/ljude. Zapravo mnogi od nas žele ono što netko drugi ima, što nije osuda već ljudska nužnost/ograničenje i za planinske narode. Ovo nije šteta nego dio tjednosti. U konačnici, mi u zapadnom svijetu živimo u velikom supermarketu koji smo stvorili ili sami stvaramo.


Ostavite komentar

Thailandblog.nl koristi kolačiće

Naša web stranica radi najbolje zahvaljujući kolačićima. Na taj način možemo zapamtiti vaše postavke, napraviti vam osobnu ponudu, a vi nam pomažete poboljšati kvalitetu web stranice. Opširnije

Da, želim dobru web stranicu