Službeni engleski naziv glavnog grada Tajlanda promijenjen je iz "Bangkok" u "Krung Thep Maha Nakhon", isti naziv koji se koristi u tajlandskom jeziku.

Vlada je jučer u načelu odobrila nacrt priopćenja vlade o ažuriranim nazivima zemalja, teritorija, administrativnih regija i glavnih gradova.

Ovo novo ažuriranje, koje je predložio Ured Kraljevskog društva, uključuje promjenu službenog engleskog naziva glavnog grada Tajlanda iz Bangkok u Krung Thep Maha Nakhon, s opće poznatim naslovom "Bangkok" u zagradama.

Ured Kraljevskog društva rekao je da će ovo ažuriranje omogućiti vladinim agencijama korištenje istih naslova koji bolje odražavaju trenutnu situaciju.

Naziv "Bangkok" i dalje se može koristiti za označavanje glavnog grada Tajlanda čak i nakon što ovo službeno ažuriranje stupi na snagu.

Izvor: Nacionalni novinski ured Tajlanda

19 odgovora na “Bangkok će se zvati Krung Thep Maha Nakhon”

  1. Tino Kuis kaže dalje

    Krung Thepovo puno ime je:

    Krung Thep Mahanakhon Amon Rattanakosin Mahinthara Ayuthaya Mahadilok Phop Noppharat Ratchathani Burirom Udomratchaniwet Mahasathan Amon Piman Awatan Sathit Sakkathattiya Witsanukam Prasit

    Tajlandski: กรุงเทพมหานคร อมรรัตนโกสินทร์ มหินทรายุธย pjesma: ามหาดิลก Pjesma: Oznake:

    Prijevod:

    Grad anđela, veliki grad, prebivalište smaragdnog Buddhe, neprobojni grad (za razliku od Ayutthaye) boga Indre, velika prijestolnica svijeta obdarena s devet dragocjenih dragulja, sretan grad, bogat ogromnom kraljevskom palačom nalik na nebesko prebivalište u kojem vlada reinkarnirani bog, grad koji je dao Indra, a izgradio Vishnukarn.

    Naučite izgovoriti puno tajlandsko ime uz ovu pjesmu:

    https://www.youtube.com/watch?v=tK9y95DQhwM

    Inače, službeno dugo ime Bangkoka ne sadrži niti jednu tajlandsku riječ, sve je sanskrt/pali/kmer.

    Kralj Rama I. (vladao 1782. – 1809.) dao je gradu kraća imena Krung Thep Thawarawadi Si Ayutthaya (กรุงเทพทวารวดีศรีอยุธยา) i Krung Thep Maha Nakhon Si Ayu tthaya I bio je kralj Mongkut (Rama IV, vladao 1851.-1869.) došao do vrlo dugog imena.

    Bangkok je pravo tajlandsko ime. To je บาง(มะ)กอก Bang (s dugim -aa-) je selo na vodi i (ma)kok se odnosi na maslinike u kojima se selo nalazilo.

    Bangkok je bio mjesto gdje su strani brodovi morali pristajati kako bi ih tajlandski dužnosnici pregledali prije isplovljavanja i tako je ime završilo u inozemstvu.

    • Tino Kuis kaže dalje

      A ovo je, dragi čitatelji, novi tajlandski naziv za Amsterdam!

      Oznake: Oznake: Oznake: Oznake: Vidi više Vidi više

      Nije važno što znači samo da je egzotično i dugo!

      • chris kaže dalje

        อกทิวลิปสีแด Vidi više Više informacija Vidi više o ovom postu: ์นนี่ จอ Pjesma Rene Froger Rene Froger Vidi više pjesama Više informacija

  2. Rob V. kaže dalje

    To je naravno divan izgovor ako se brojke u turizmu uskoro pokažu razočaravajuće: “ti glupi stranci više nisu mogli pronaći glavni grad”. 😉 555. Na društvenim mrežama uglavnom vidim komentare koji pitaju ima li vlada nešto bolje za raditi, koja je svrha toga itd. Ili će to imati veze s istom crtom koja je iscrtana oko bulevara Ratchadamnoen i Dusit do očistiti (čitaj: glorificirati prema interijeru prije 1932.)?

    U svakom slučaju, s ovom izvanrednom promjenom imena, vlada napušta povijesno i istinski tajlandsko ime... Bangkok je ipak zapadna iskrivljena od Baangkoka (บางกอก, Baang-kòk), imena naselja s biljkama sličnim maslinama , gdje su se brodovi sidrili prije isplovljavanja do glavnog grada Ayyuthaye. Krungthep (กรุงเทพฯ, Kroeng-thêep) nije tajlandsko ime, već sanskritsko/pali. Pomoć, gubi li se tajlandska kultura ili ne?!

    • chris kaže dalje

      Ne razumiješ.
      Taj 'kuhar' (izgovara se: pijetao na engleskom) problem je na međunarodnoj razini iu pogledu nove bogate skupine turista. I onda u kombinaciji s Bang (izgovara se: beng na engleskom).

      • voćna pulpa kaže dalje

        Chris, kakav ludi zvuk. Cijeli svijet poznaje Bangkok; novi naziv je predug i ne razumije se. "Pijetao" ima mnoga međunarodna značenja, ali nije "Pijetao", već Bangkok bez drugog značenja kao glavni grad Tajlanda. Inteligencija Tajlanđana, čak i na najvišim pozicijama, koja nije previše cijenjena, ponovno je na udaru. Ovakva promjena imena dodatni je dokaz tome. Mora ponovno postati umirući labud; držat ćemo se Bangkoka.

  3. PEER kaže dalje

    Dečki dečki,
    Što bolje zvuči od "Bangkok". posebno međunarodno!
    Štoviše, ima i posebno značenje na tajlandskom.
    Dobrodošli u Bangkok

  4. John Chiang Rai kaže dalje

    Pitate se nemaju li danas nešto drugo za raditi, poput promjene imena koje je svaki Tajlanđanin već izgovarao pod skraćenom verzijom Krung Thep.
    Da tajlandsko dijete nauči napamet cijelo dugo ime svog Krung Thepa, što je već gore opisao Tino Kuis, mislim da je, s obzirom na često dalje mizerno obrazovanje, zapravo dovoljno smiješno.
    Smiješno jer su ovo vrijeme mogli uložiti na mnogo korisniji način, u obrazovanje koje će djetetu stvarno koristiti.
    Kad budem razgovarao s Tajlanđaninom, ubuduće ću se držati Krung Thepa, a inače u cijelom zapadnom svijetu, mislim da je to za većinu ljudi samo Bangkok.

  5. BramSiam kaže dalje

    Nevjerojatno je to što ako Tajlanđanima kažete da Bangkok, kao što Tino ispravno ističe, dolazi iz Baang Makoka, nijedan vam Tajlanđanin neće vjerovati. Možda zato što je u percepciji Tajlanđanina nemoguće da farang zna to, a ne on sam. U svakom slučaju, doživio sam to nekoliko puta.

    • Tino Kuis kaže dalje

      Da, gotovo svi Tajlanđani misle da je ime Bangkok stranog porijekla i da nema nikakve veze s Tajlandom ili Tajlandom. i ja razumijem.

    • Petervz kaže dalje

      Uopće nije sigurno da ime potječe od Bang Makok. Također može potjecati od Bang Koh. Selo se nalazilo na otočiću između rijeke i kanala.

      • Tino Kuis kaže dalje

        Doista, jednom sam to vidio kao mogućnost.

        Bi li to bilo loše? 'Selo na otoku'?

  6. Petervz kaže dalje

    Nema Tajlanđanina koji grad zove Bangkok. Kad govorim tajlandski grad zovem Krung Thep i zapravo se ništa ne mijenja. Selo Bangkok datira iz razdoblja Ayutthaya i nalazilo se na zapadnoj obali rijeke. Uglavnom ono što su sada četvrti Bangkok Yai i Noi.
    O tome ne vrijedi raspravljati.

    • Tino Kuis kaže dalje

      U pravu si, ali ipak je zabavno razgovarati o tome, zar ne? Tek sada izjava Krung Thep. To je hrjev, s neaspiriranim -k-, kratkim -oe- i srednjim tonom. Thep je s aspiriranim -th-, dugim -ee- i padajućim tonom.

  7. RonnyLatYa kaže dalje

    Samo čujem da Tajlanđanin kaže "Krung Thep" kada priča o svom glavnom gradu.

    Čemu sva galama oko toga?
    Samo je engleski naziv prilagođen tajlandskom.
    Tajlandski naziv je zadržan i sada je također engleski, francuski, njemački, itd… naziv. “Krung Thep MahaNakhon”

    Mislim da je normalno da ljudi žele da se to koristi na međunarodnoj razini.

    Uostalom, želite i da kažemo "Nizozemska" umjesto "Nizozemska" 😉

  8. Erik kaže dalje

    Pa, onda će se promijeniti i kod međunarodne zračne luke. BKK tada postaje KRU. Ili nešto.

    Ljudi žele turiste iz Indije; Bi li ovo kopirali iz Indije? Tamo su promijenjena imena gradova vezana za muslimansko razdoblje. Calcutta je sada Kolkata, Bombay je postao Mumbai.

    Mogle bi se i plaće na vrhu revidirati ako nemaju posla osim ove gluposti...

  9. Tino Kuis kaže dalje

    Pročitao sam na društvenim mrežama da Bangkok Post mijenja ime u Krung Thep Post. Je li to točno?

    • chris kaže dalje

      hahahahaha
      Sjećam se nekoliko: Bangkok Bank, Bangkok Hospital, Bangkok Airways, Bangkok University, Bangkok Insurance, Bangkok United, mnoga imena hotela, International School Bangkok, Bangkok Art & Culture Center,

      Samo troškovi promjene imena, logotipa, kompletnog interijera, nove reklamne kampanje, uniformi zaposlenika, prefarbavanja zgrada i automobila broje se u desecima milijuna kuna.

  10. Erik kaže dalje

    Je li to bila prvotravanjska šala? Ovaj link govori nešto drugo...

    https://www.washingtonpost.com/world/its-still-bangkok-thailand-quells-talk-of-name-change/2022/02/17/009a0da2-8fce-11ec-8ddd-52136988d263_story.html


Ostavite komentar

Thailandblog.nl koristi kolačiće

Naša web stranica radi najbolje zahvaljujući kolačićima. Na taj način možemo zapamtiti vaše postavke, napraviti vam osobnu ponudu, a vi nam pomažete poboljšati kvalitetu web stranice. Opširnije

Da, želim dobru web stranicu