Foto: YouTube

Santi-Vina é unha película recén restaurada de 1954. Un drama amoroso entre tres persoas. Foi a primeira película en cor tailandesa con son e gañou moitos premios nun Festival de Cine do Sueste Asiático en Tokio en 1954. 

Pensei que era unha película conmovedora e engaiolante. Quizais un pouco sentimental pero forte na representación do amor e da tristeza cunha muller forte. Primeiro mira a película e despois le os dous artigos que o acompañan.

O nome Santi สันติ significa "Paz" e Vina วีณา significa "Frauta" (santi con ton ascendente, descendente e wienaa con ie e aa longos e dous tons medios)

A película Santi-Vina con subtítulos en inglés

https://www.youtube.com/watch?v=VsDCxfSDgds

Máis películas tailandesas antigas

https://www.khaosodenglish.com/life/events/2020/03/20/classic-thai-films-available-on-youtube-for-quarantine-vendo/

Unha reseña da película Santi-Vina

https://www.khaosodenglish.com/life/2016/07/27/restored-santi-vina-reflects-thainess-rescreens-thursday/

3 pensamentos sobre "Santi-Vina, unha película tailandesa de 1954"

  1. Tino Kuis di para arriba

    Gustaríame sinalar expresamente aos lectores que a palabra coroa, por desgraza, non aparece nesta película. Así que tamén podes saltar a película.

    • Johnny B.G di para arriba

      Ou mira algo máis lixeiro na canle de Youtube de Thai Head

      https://youtu.be/gJK0Z0qo318

      Por certo, boas películas antigas, grazas polo consello.

  2. Rob V. di para arriba

    Pero que pasa con esas damas tailandesas que aínda coñecen o seu lugar tradicional?! Vemos xa unha muller forte a principios dos anos 59, cando xa estaba en marcha o deterioro da cultura tailandesa? Vergoña! 😉

    Pero en serio agora, claramente unha muller forte, pero o final da película doeume. Ao final non consegue o que quere, que feliz será a vida deste personaxe de ficción?

    Os subtítulos son agradables, baseándose nunha combinación de escoitar tailandés e ler inglés. O suavizamento omitiuse en inglés, como "na" ao final da frase como suavizado. Non se pode traducir, pero sen ese suavizamento, algunhas frases non soarían tan emotivas e comprensivas.


Deixe un comentario

Thailandblog.nl usa cookies

O noso sitio web funciona mellor grazas ás cookies. Deste xeito podemos lembrar a túa configuración, facerche unha oferta persoal e axudarnos a mellorar a calidade do sitio web. ler máis

Si, quero un bo sitio web