Esta canción dun orfo coñece case todos os tailandeses. Simpático e sentimental pero cunha linguaxe sinxela e cantada clara e clara. Excelente para mellorar os teus coñecementos de tailandés, especialmente a pronuncia. Vinte millóns de visitas en YouTube.
Primeiro le o texto a continuación varias veces. Despois abra a ligazón a YouTube para escoitar a canción, máis tarde a partir deste texto. O vídeo tamén contén o texto en guión tailandés para os entusiastas.
ton baixo; un ton alto; un ton malo; â ton descendente; ǎ ton ascendente
As vogais cun ton longo son: aa, ee, oo ou con dous puntos despois (oe: e ie:)
Consoantes kh-ph-th : con aspiración: sae un bo chorro de aire pola boca. k—pt: erk—pt: non sae aire pola boca.
Canción "Conto para o día da nai"
A
khoen khroe: sàng hâi khǐe:jen rie:jeng khwaam rêuang mâe chán
Meester pediume que escribise unha historia sobre a miña nai
bò:hk hâi sòng hâi than wan phrôeng níe man jàak chang tham mâi wǎi
Dixo que temos que entregalo mañá e iso é terriblemente difícil
nǒe: mâe mâi mie: láew cha khǐe:jen hâi jàang ngai
Xa non teño nai que debo escribir?
B
pen hòeang kô mâi róe: doe: lae: kô mâi khóen
Ninguén sabe se estou preocupado por non ter coidado
kò:hd mâe òen tsjing tsjing man tsjing mái
Un caloroso abrazo de mamá, de verdade? Podería ser certo?
phró:hm nâa kan thaan ahǎan kheuj mie: khâe fǎn pai
Comer xuntos ese foi o meu soño
mâi mie: phleeng klòohm dai mâi mie: hòm phâa mâi kheuj òen leuj
Non hai canción de berce nin manta para quentar
kò:ht mohn mâi kheuj òen chai no:hn làp pai jàang diejaw daaj thóek thie:
Abrazar unha almofada nunca dá tenrura Eu sempre durmo só
mâi mie: arai cha khǐe:jen hâi khroe: dâi àan phrôeng níe
Non teño nada que escribir que o mestre poida ler mañá
wan mâe kràdàat lèu nám taa
No día da nai o meu caderno está manchado de bágoas
C
hàak mâe fang jòe: mâi wâa mâe jòe: thîe: nǎi mâe wâa mâe pen khrai
Se a nai me escoita onde queira que sexa a nai sexa quen sexa
chôeway sòng rák clap maa hàak mâe fang jòe: khít thěung nǒe: nò:hj ná
Por favor, envía o teu amor se a nai me escoita pensar un pouco en min, vale?
nǒe: khǒh sǎnjaa wâa nǒe cha pen deck die:
Prometo ser un bo neno.
repetir B e despois repetir C catro veces
Mira o vídeo aquí:
https://youtu.be/HK6EExxvcrg
Bágoas: bágoas e máis bágoas na miña casa.
Grazas pola publicación.
Grazas pola publicación
Definitivamente compartirei esta canción co sitio de Facebook Thai adoptees en todo o mundo
Sek Loso tamén ten unha fermosa canción sobre Mae
Unha boa forma de aprender tailandés. Tino: Grazas polo esforzo! Iso sabe máis.
Señor Kuis, que ben coñece a lingua tailandesa?
A última liña de B contén a palabra lèu เลอะ que significa "mancha" ou "mancha". Pero ten que ser cun ton alto, así que léu.
Sempre me sorprende que os tons sexan claramente audibles nunha canción así.
Agradable. Outros dous erros na última liña de C. Di จะ เป็น เด็ก ดี ben, hey, vou ser un bo neno. Debería ser tsjà (baixo) pen dèk (baixo) que:
Ese idioma ás veces volveme tolo!
Moi bonita canción emotiva!
2a liña en C: aplaudir: en nota grave, así que aplaudir
e 6a liña en B ; arai: o primeiro a é un ton baixo, polo que: àrai
en A 3ª liña despois de hâi escoito "morrer" ̀ so tsja khǐe:jen hâi die jàang Ngai
en B 1a liña: do: lae: kô mâi khóen escribe Tino pero cando escoito escoito “òen” en lugar de “khóen”
Creo que a tradución é: kô mai òen = ningún coidado cálido
Ger, grazas polas melloras posteriores. Encántanme esas discusións.
En canto a khóen e öen na primeira liña de B. Eu tamén estiven preguntando por iso. En tailandés o vídeo di คุ้น khóen so. Pero tamén pensei escoitar un. Pero agora que escoitei de novo aínda escoito un ton alto mentres o -kh- é case inaudible. khóen significa 'estar familiarizado con, coñecer' e 'doe:lae' 'coidar'. A tradución de 'do: lae: kô mâi khóen' é entón '(Eu) nunca coñecín coidados cálidos'. Algo así.
Khoen significa habituación e Oen significa calor marabilloso
pequeno axuste ao meu texto: mâi vai descendente polo que creo que en B a 1a liña a 2a metade pasa a ser:
kô mâi òen = ningún coidado quente
kô mâi òem = ningún coidado quente
cando lin o texto a última letra é unha "m"
despois pasa a ser o correcto en B 1a liña 2o tempo
"N" debe ser realmente que podo dicir porque eu son tailandés