Cando as mulleres tailandesas comezan a falar inglés... (vídeo)

Por Editorial
Geplaatst en Taal
tags: ,
13 decembro 2017

Tailandés e inglés, non parece unha combinación feliz. Seguro que non se vas entrevistar a alguén nunha discoteca con moito ruído de fondo. Fai unha conversa divertida, como mostra este vídeo.

A maioría dos tailandeses non destacan no idioma inglés, estraño tendo en conta que o país depende tanto do turismo. Do mesmo xeito que con outras cousas, os tailandeses facilitan o desenvolvemento da súa propia variante da lingua inglesa: Tinglish.

Na pronuncia de Tinglish, a acentuación da palabra adoita moverse á última sílaba e as consoantes finais moitas veces non se pronuncian nin se cambian segundo as regras de pronuncia tailandesa. Unha r adoita cambiarse por unha l.

Por iso, o whisky favorito de Tailandia, Johnnie Walker, pronúnciase Johnnie Walkeuuuuh.

Moitos anuncios da televisión tailandesa tamén usan un inglés incorrecto. Un exemplo coñecido é: Liberdade máis en lugar de máis liberdade polo provedor de telefonía móbil AIS.

O seguinte vídeo é un bo exemplo da conversación ás veces difícil co tailandés e o inglés.

[embedyt] https://www.youtube.com/watch?v=sKIFoN2Sd9Y[/embedyt]

14 respostas a "Se as mulleres tailandesas comezan a falar inglés... (vídeo)"

  1. Bert di para arriba

    Si, pero se o falang fala tailandés é ao revés.
    Quen pode pedir perfectamente un ovo ou unha galiña.
    Quen pode diferenciar entre beleza e pecado?
    Etcétera.

    Efectivamente haberá quen fale tailandés perfectamente, pero tamén hai moitos tailandeses que saben falar ben inglés, holandés ou alemán, etc.

    • Palmadinha di para arriba

      Non é unha comparación xusta!!

      A lingua tailandesa non é unha lingua mundial, non é unha lingua turística, non é unha lingua que se ensina na escola fóra de Tailandia, e son os occidentais os que veñen a Tailandia e, polo tanto, só teñen que tratar co tailandés durante unhas poucas semanas de viaxe como máximo. non falo de expatriados, pero tamén quedan non a eternidade).

      Douo por feito, pero é certo que os tailandeses non son grandes expertos en linguas.

      Despois exprésome moi suavemente, porque con toda honestidade considero que o seu incrible mal coñecemento do inglés é a maior decepción para o fermoso país e os seus marabillosos habitantes...

      Se comparas isto con case todos os outros países desa zona, ben, o pobo tailandés carece de talento para outras linguas...

      • rori di para arriba

        Son honesto. Non coñezo a lingua tailandesa. O europeo noruegués é perfecto. As linguas romances e eslavas tamén son abacadabras para min.
        O maior problema é o alfabeto e os tons en tailandés. Non se pode facer un Kanumpang.

  2. Palmadinha di para arriba

    Acabo de ver o vídeo agora e carallo, é moi recoñecible, este tipo de malas conversas.

    Home home home, estes diálogos vivín tantas veces e irritame inmensamente porque quero entendelo todo ben por respecto á xente.

    Se estás involucrado neste tipo de comunicación, parará inmediatamente!

    Esta rapaza parece bastante intelixente e ten un rostro incriblemente fermoso, así que teño todo o que necesito para ter unha boa interacción con ela, pero remataría a conversación despois de 30 segundos e chamaríalle un día.

  3. liam di para arriba

    Bonito vídeo e moi realista. Só ese neno é demasiado serio. Creo que os non ingleses entenden mellor o tinglish. E, por suposto, debería dicir inmediatamente que as mozas tailandesas son quentes.

  4. Gerard di para arriba

    Esta señora é unha profesora de inglés coa súa propia canle de YouTube.
    Polo tanto, é un engano.

    Pódese dicir polo feito de que en realidade non ten problemas para entender todo o que di este inglés.

    • Rob E di para arriba

      Probablemente non sexa un engano porque tamén coñezo a algúns profesores de inglés tailandés e falan igual de mal.

  5. Jan van Marle di para arriba

    Unha discoteca non parece un lugar óptimo para unha entrevista así, non si?

  6. rori di para arriba

    Historia antiga
    Que dicir do seguinte inglés nun manual de Tailandia.
    Ou os anuncios na rúa
    Na primeira estrada da praia preto de Soi 7 a 8 Jomtien, hai anos que hai un cartel no restaurante "Golden Sand" co seguinte texto: LAMPARA como recomendación para a súa comida.

    Ou se estás na intersección da estrada Thappraya coa estrada Thepassit, hai anos que hai un letreiro no parque con "Pacific JOMTEIN" en letras MOI grandes. Rindo cada vez que paso por alí.

    Ou nos baños do hotel Palm Beach Resort (Oh bufé de merda alí por certo). A miña muller sempre saquea o recipiente con cangrexo ao vapor. (Levará un ou dous quilos).
    "Por favor, coloque o pano no cesto, reutilízao despois de limpar" Isto refírese ao papel hixiénico. HMM sempre trae o teu neste caso.

    Alí na piscina hai un letreiro coa inscrición: "Coidado cos teus fillos pola seguridade da piscina". Hmm, definitivamente un problema con hóspedes destrutivos.

    Ou isto no manual dun atrapamosquitos:
    Electrón saen mosquito pequena unha lámpada de noite.
    A. A instalación da unidade úsase para o cuarto, salón, restaurante, pousada, lugar de traballo, galería, gandeiro, e é un corte que precisa extinguir o lugar.
    B. Ao non cubrir un este saír mosquito utensilio lámpada casa o ambiente en, plano único. Forza de extinción efectiva de uso 16 sq. m.
    C. Esta saia como aforrar enerxía utensilio mosquito é adorno, hipnótico tranquilo se ruo deseñador de luz polo que, debe evitar o uso de luz forte da iluminación. O uso directo afecta o efecto do mosquito, por exemplo, o dormitorio dianteiro para durmir non a lámpada aberta, o primeiro uso para apagar o utensilio para mosquitos, aparecer para apagar de súpeto a luz intensa de toda a iluminación durante 10-20 minutos ou traballo, estudar o utensilio de mosquito shi ma bie. libre lugar escuro, todo é un uso moi eficaz.
    D. Suxire un uso continuo de 24 horas, proba o mellor para diminuír o tempo do interruptor fluorescente, prolonga a vida útil do tubo fluorescente.
    E. Sexa mellorar a lámpada de mosquitos para saír a forza de matar, moitas veces debe limpar o mosquito de cola en metl, tempo limpo, primeiro corte a placa frontal da fonte de alimentación, use un cepillo suave limpo.

    Sentímolo, quería incluír o manual como foto. Reescribíuse ao 100 % sen erros tipográficos. Realmente non podo facer un bocadillo de queixo con isto.

    • Cornelis di para arriba

      Este tipo de manuais adoita pasarse a través dun programa de tradución e despois obtén textos sen sentido.

  7. François Nang Lae di para arriba

    Aprender inglés é unha tarefa para moitos holandeses, mentres que o inglés e o holandés están bastante preto. Os Países Baixos tamén teñen a súa propia variante: Dunglish, e moitos holandeses tamén falan inglés no que a súa lingua nativa é facilmente recoñecible. Iso tampouco é malo. Burlarse do acento no que algunhas persoas falan inglés adoitan facer outros holandeses; Os ingleses só aprecian que falemos o seu idioma e están encantados de aceptar un acento.

    Aprender inglés é tan difícil para un tailandés como para un holandés aprender tailandés. Onde loitamos con tons incomprensibles, un tailandés ten que dominar cousas como a conxugación de verbos que son completamente incomprensibles para el. Desde que empecei a intentar aprender tailandés, o meu aprecio polos tailandeses que falan inglés, aínda que estea traducido, non fixo máis que crecer.

    (Pregunta: Como lle chamas a alguén que só fala un idioma?
    Resposta: un estadounidense.)

    • rori di para arriba

      Italiano, ruso, francés, coñecen moitos.

  8. se di para arriba

    Pero se lanzas un comercial como unha mega empresa (como AiS), seguramente podes que un nativo inglés revise os textos? Mesmo nas aduanas do aeroporto hai letreiros que dicen "Non se tomou foto". Tamén tan afeccionado...
    Non creas que non haxa axencias de tradución oficiais onde poidan simplemente comprobar os textos.

  9. Anthony di para arriba

    A maioría dos tailandeses falan mal inglés, pero cando se trata de falar ben inglés, non atopamos ninguén que fale ben inglés en Asia.
    En Myanmar é coa lingua de signos... tes que deixar claro o que queres dicir en realidade... e que dicir dun guía turístico... que busca palabras en inglés... e non podía pronunciar nada correctamente que fixera o xira aínda máis cómica... exemplo en Zoo....
    Esta é unha serpe... e esta é unha cabra coma se os occidentais nunca viramos iso antes e non soubésemos o que son... e mirámonos que estaba tan orgullosa porque podía dicilo en inglés. ...
    Laos e Cambodia tamén son o mesmo... pide o que hai no menú... e fai o menú equivocado... só está aí... e se dis algo... parecen que o escoitan en Cologne Thunder. .. pero segue a ser Disneyworld despois de todo...
    Saúdos....
    Toni M


Deixe un comentario

Thailandblog.nl usa cookies

O noso sitio web funciona mellor grazas ás cookies. Deste xeito podemos lembrar a túa configuración, facerche unha oferta persoal e axudarnos a mellorar a calidade do sitio web. ler máis

Si, quero un bo sitio web