Práctico: un chaleco antibalas que tamén é un chaleco salvavidas. De feito, é un deseño propio da Mariña, desenvolvido por Nathiphat Rattanaphithak, segundo ao mando do 1o Batallón de Policía Militar Naval.

O chaleco tamén ten o seu propio nome: Suea Ko Loi Nam (chaleco flotante). Co seu invento, Nathiphat adquiriu o título de 'investigador naval máis destacado' do ano. Onte recibiu as condecoracións que o acompañan.

O chaleco pesa 4 quilogramos e pode deter as balas do M16. Cando o usuario cae á auga, o chaleco énchese de aire e actúa como chaleco salvavidas. Tamén ten unha luz ámbar intermitente para atraer a atención dos socorristas. [Non dos atacantes, supoño.] O chaleco xa foi probado varias veces na auga e mira aquí: funciona ben!, di Nathiphat.

O motivo do desenvolvemento foi a morte dun soldado que caera no Mekong. Como resultado, resultou ferido e non puido nadar. O peso da súa armadura levouno baixo a auga.

– Non está permitido nos Países Baixos e non está permitido en Tailandia, pero TIT (Isto é Tailandia), o que significa tanto como: A prohibición non significa que non tes permitido facelo, simplemente non tes permitido facelo. iso se a policía está vixiando.

Onte, os axentes de nove cruces (foto páxina de inicio: intersección Klong Tan) en Bangkok fotografaron aos condutores ao volante culpables dunha das afeccións máis practicadas de Tailandia: facer chamadas telefónicas. Porque tamén se aplica en Tailandia: as chamadas mans libres están permitidas, o teléfono ao oído é tabú.

Na mañá de onte pararan 38 motoristas; Adul Narongsak, subxefe da policía municipal, esperaba que outros 2008 malhechores fosen capturados durante o resto do día. Segundo el, o número de condutores conversando ao volante ou conversando en Line segue aumentando a pesar da prohibición imposta en 400. Os capturados poden ser multados entre 1000 e XNUMX baht. A prohibición tamén se aplica aos motociclistas.

- Nove pasaxeiros do tren nocturno de Bangkok a Sungai Kolok foron roubados e un puido ser drogado. Tras chegar onte pola mañá, presentaron denuncia ante a policía. Os pasaxeiros dixeron que perderan dez teléfonos móbiles e 2.500 baht. Deberon de ser roubados mentres estaban nunha orella. Os roubos, sospeitan, tiveron lugar entre Surat Thani e Nakhon Si Thammarat. Cren que o agresor baixou nunha estación do distrito de Surat Thani ou Thung Son (Nakhon Si Thammarat).

Unha das vítimas dixo que tiña a sensación de estar drogado cando espertou ás 6 da mañá. Outros queixáronse de mareos, dixo. A policía non quere sacar a conclusión de que os pasaxeiros están sedados. É por iso que son probados para detectar drogas.

– Agora que se achega a hora prevista de regreso, o avogado do ex primeiro ministro Yingluck volve dilo. Non foxe do país, senón que regresa das súas vacacións no estranxeiro para defenderse da acusación de incumprimento do imposto no sistema hipotecario do arroz.

Agora estamos á espera dunha decisión da OM se Yingluck será procesado. A Comisión Nacional Anticorrupción (NACC) informou iso tras unha longa investigación. Yingluck renegou das súas funcións como presidenta do Comité Nacional de Política do Arroz; non actuou contra a corrupción desenfreada e os custos en espiral.

O avogado de Yingluck acusa á NACC de "prácticas desleais". Yingluck pediu varias veces chamar a testemuñas adicionais, pero a NACC só deu permiso unha vez. O avogado considera que a investigación da NACC foi precipitada; segundo el, os resultados son incompletos. Hoxe entregará á Fiscalía unha petición con novas informacións e unha petición de 'equidade e xustiza'.

A NACC entregou onte pola mañá cinco caixas con 4.000 páxinas de probas ao Ministerio Fiscal. O Ministerio Fiscal formará agora un tribunal presidido polo fiscal adxunto para estudar as probas. Dispón de 30 días para facelo. Posteriormente, o caso poderá ser presentado ante a Sala de Titulares de Cargos Políticos do Tribunal Supremo. Yingluck aínda pode traer novas testemuñas. O Ministerio Fiscal decide se son admitidos.

- O xeneral de división Jennarong Dechawan, xunto con outros catro, foi formalmente acusado de extorsión de vendedores ambulantes en Patpong. A policía acúsao de ameazar con comportamentos "de gángster", de extorsión de diñeiro e de aceptar subornos.

Segundo Jennarong, é tan inocente como un bebé recén nacido. Onte pediu desculpas ao exército porque a acusación empañaba a imaxe do exército. Segundo el, en realidade axudou aos vendedores ambulantes na loita contra as figuras da mafia, a quen foron extorsionados. Jennarong non quere dicir quen son esas cifras.

Uns XNUMX vendedores recibiuno onte na comisaría, onde Jennarong recibira a acusación. Uns regaláronlle flores, outros levantaron pancartas que indicaban que non tiña nada que ver coa extorsión.

Jennarong e os seus amigos caeron nunha operación policial encuberta cando recibiron sobornos nun hotel de Surawongse Road. O especialista militar de 55 anos traballa na oficina do secretario permanente do Ministerio de Defensa.

Ver máis: Xeneral de división sospeitoso de extorsión a comerciantes en Patpong

- Sen sestas, sen chamadas de teléfono, sen xogar, sen chatear. Os soldados e axentes, que son membros do recentemente formado NLA (parlamento de emerxencia), deben deixar os seus teléfonos móbiles na casa, ordenou o co-líder Prayuth Chan-ocha. Os membros da NLA non deben defraudar á poboación.

Espérase que Prayuth se converta en primeiro ministro interino. Cat in the bakkie, porque a maioría dos membros da NLA son policías e oficiais do exército (actuales e retirados). Tamén é o preferido nas enquisas de opinión.

O coñecido activista antigobernamental Phra Buddha Isara, pola súa banda, pensa que non é apto para o cargo de primeiro ministro. "Creo que sería vergonzoso. O xeneral Prayuth dinos todo o tempo que non quere poder, só quere axudar ao país. Alégrome de que siga o consello do rei».

Segundo Isara, o secretario permanente do Gabinete do Primeiro Ministro é mellor candidato porque é "intelixente e prudente" e coñece ben a función pública. O propio Prayuth cala cando os xornalistas lle fan a pregunta clave.

O sábado comezará a formación do NRC, o National Reform Council, un consello de 250 membros que elaborará medidas de reforma. Once comisións designan 550 candidatos. A NCPO (xunta) selecciona 173 destes; os 77 restantes representarán unha provincia.

– Un grupo de agricultores de caucho, que recibiron a orde de abandonar o seu país pola compañía do ex líder da acción Suthep Thaugsuban, reclamou a axuda da NCPO. A empresa, Srisuban Farm Co, pediu ao tribunal un aviso de desafiuzamento. Segundo a empresa, os agricultores ocupan terreos propiedade da empresa, pero os agricultores loitan contra isto.

– Dous supostos membros dunha banda que rouba coches foron detidos onte na provincia de Samut Prakan. Un terceiro aínda é un fuxitivo. Os dous homes confesaron ter roubado máis de trinta coches en Bangkok e arredores no último ano. Os coches foron vendidos por cantidades que oscilaban entre 80.000 e 90.000 baht. O terceiro home é sospeitoso do roubo dun cento de coches.

– Unha muller xaponesa caeu desde o piso 27 dun condominio en Thong Lor (Bangkok) ao redor da medianoite de onte á noite e morreu. Alí compartiu piso co seu marido estadounidense. No piso, a policía non atopou indicios que indicasen unha liorta. Atopouse unha receita hospitalaria para medicamentos antiestrés. Segundo o marido, mantiveron unha discusión, tras a que marchou, o que confirman as imaxes da CCTV.

– Tres organizacións internacionais de dereitos humanos piden unha investigación sobre a afirmación da activista da camisa vermella Kritsuda Khunasen de que foi torturada polo exército durante a súa detención de 29 días. Esta fin de semana así o dixo nunha entrevista en YouTube. Despois da súa liberación, Kritsuda fuxiu a Europa co seu mozo, onde quere solicitar asilo.

A NCPO nega a acusación; ela explicaría a historia para facer crible a súa solicitude de asilo. "Por que o exército a torturaba e despois a liberaría? Iso non ten sentido». [Falta a fonte desta cita.]

As tres organizacións son a Oficina do Alto Comisionado das Nacións Unidas para os Dereitos Humanos en Xenebra, Human Rights Watch en Nova York e a Comisión Internacional de Xuristas.

– O rabaño de gaur salvaxe do Parque Nacional Kui Buri (Prachuap Khiri Khan) está en risco de extinción debido á endogamia e a posible reaparición da enfermidade que matou 29 animais o ano pasado. Así o dixo Kanita Ouitavon, xefa da Unidade de Ciencias Forenses da Vida Silvestre do Departamento de Parques Nacionais, Vida Silvestre e Conservación de Plantas.

Segundo ela, a xenética hipotipo a diversidade é baixa, o que se considera un perigoso indicador de endogamia. O exame dos animais mortos demostrou que a tendencia de endogamia no parque está a aumentar, co resultado de que os animais son menos inmunes ás enfermidades. As mortes do ano pasado atribúense á febre aftosa e á enfermidade negra (hepatite necrótica).

En contra do que informaba onte o xornal, o parque non abriu. A dirección do parque quere primeiro rastrexar a orixe das enfermidades que se produciron o ano pasado.

- A Oficina de loita contra o branqueo de cartos ata agora non atopou transaccións financeiras sospeitosas no sur de Tailandia. Isto xurdiu dun exame das transaccións en efectivo dos últimos tres anos en Pattani, Yala e Narathiwat. Sospéitase que o diñeiro do estranxeiro [para financiar a violencia] se canaliza cara ao Sur a través dunha ruta circular.

A lista negra de sospeitosos de Amlo ampliouse a catro mil nomes. As institucións financeiras que realicen transaccións para estes individuos serán multadas con 1 millón de baht e o liderado enfrontarase a unha condena de prisión.

O obxectivo da lista negra é suprimir o apoio financeiro ao terrorismo para que Tailandia non sexa incluída polo Grupo de Acción Financeira na lista de países que non combaten o terrorismo e se enfrontan a sancións financeiras internacionais.

www.dickvanderlugt.nl – Fonte: Bangkok Post

Máis novidades en:

Gammy ten un corazón san, di o hospital

3 respostas a "Noticias de Tailandia - 6 de agosto de 2014"

  1. Henk di para arriba

    O probador do chaleco salvavidas/antibalas, naturalmente, tamén ten o seu nome para probar algo así
    PAT MOllada..

  2. tonomionía di para arriba

    Si, bos patos ao volante do coche ou na moto con tres nenos nel e despois caras de sorpresa sobre un billete de 300 baht e preguntando por que eu, todo o mundo está a chamar todo o día, fun hai 2 semanas co tren aéreo cheo de xente e case todo o mundo estaba xogando co seu teléfono, e ese señor ou señora do coche non está moi esperto dunha impresión de 1000.bath, deberían ir aos Países Baixos e chamar ao coche 130 horas ou 5500 baño, iso doe.

    • theobkk di para arriba

      Estimada tonimonia, a multa nos Países Baixos para as chamadas sen mans libres é actualmente de 220 euros e, polo tanto, é a multa máis alta para as chamadas sen mans libres. Polo tanto, en Tailandia tamén terían que aumentar considerablemente a multa para evitar chamar e conversar ao volante.


Deixe un comentario

Thailandblog.nl usa cookies

O noso sitio web funciona mellor grazas ás cookies. Deste xeito podemos lembrar a túa configuración, facerche unha oferta persoal e axudarnos a mellorar a calidade do sitio web. ler máis

Si, quero un bo sitio web