Benvido a Thailandblog.nl
Con 275.000 visitas ao mes, Thailandblog é a maior comunidade de Tailandia nos Países Baixos e Bélxica.
Rexístrate no noso boletín de correo electrónico gratuíto e mantéñase informado!
Boletín
Configuración do idioma
Tarifa Baht tailandés
Patrocinador
Últimos comentarios
- Eric Kuypers: Que ten de difícil? Un turista vén de vacacións e na maioría dos países só é curto, un máximo de 30 días. Xente do oeste
- Roubar: Ola Frans, a partir do 10 de maio podes pre-ordenalo na editorial. O meu enderezo de correo electrónico é [protexido por correo electrónico]
- Roubar: A editorial segue traballando no deseño e aínda non sei o prezo de venda. Estará dispoñible para a súa compra a partir do 24 de maio. Volverei en outubro
- Frank B.: Aínda que pensamos instalarnos en Tailandia e levo seguindo a F70 desde principios dos anos 1, espero que isto non suceda.
- Robert: Atraer turistas? Entón poderían simplificar un pouco o sistema de visados...
- Robert: Estiven en Tailandia (preto de Ayutthaya) en xaneiro e marzo. Viaxei un pouco por esa zona e estou máis ao norte
- Ton Prangku: Bert, unha universidade de Tailandia ten un nivel diferente ao que estamos afeitos aquí en Europa. Aquí chamariamos secundario
- Bert: Grazas polo bo consello! A min tamén me gusta xogar, pero aínda non o coñezo, seguro que vou botarlle unha ollada a ver que é
- Bert: Pois, polo que a min respecta, Bangkok ou un privado caro non é necesario, nin sería práctico xa que está a 500 km de aquí.
- Francés: PD Rob, o teu enderezo de correo electrónico non está no teu artigo polo que non podo enviarche o meu pedido. Non o vexo no sitio web do book scout
- Francés: Bo contacontos! Vou pedir.
- René Mulder: Ola Rob. Paréceme un bonito libro. Pero canto custa o libro e de onde envías o libro porque vivo en Pattaya.
- Gerd H.: Gasta este diñeiro para un proxecto tan ridículo para loitar contra a pobreza para as persoas que realmente o necesitan!
- Jack S: En Bangkok hai menos unha subida no mar que unha caída na terra. A cidade está en terreo brando e isto é
- Jan Beute: E para non esquecer as consecuencias para os requisitos para a extensión do visado de xubilación. Non se permiten 800 XNUMX nunha conta conxunta
Patrocinador
Bangkok de novo
menú
Arquivos
Temas
- Fondo
- Actividades
- advertorial
- axenda
- Cuestión fiscal
- Pregunta de Bélxica
- Vistas
- Estraño
- Budismo
- Recensións de libros
- Columna
- Crise da Corona
- cultura
- Diario
- Mozo
- A semana de
- Dossier
- Para mergullarse
- Economías
- Un día na vida de....
- Illas
- Comida e bebida
- Eventos e festivais
- Festival de globos
- Bo Sang Umbrella Festival
- Carreiras de búfalos
- Festival das flores de Chiang Mai
- aninovo chinés
- Full Moon Party
- Nadal
- Festival do loto – Rub Bua
- Loy Krathong
- Naga Fireball Festival
- Celebración de fin de ano
- Phi ta khon
- Festival vexetariano de Phuket
- Festival de foguetes - Bun Bang Fai
- Songkran - Ano Novo tailandés
- Festival de fogos artificiais de Pattaya
- Expatriados e xubilados
- AGORA
- Seguro de coche
- Banca
- Imposto nos Países Baixos
- Imposto de Tailandia
- Embaixada de Bélxica
- autoridades tributarias belgas
- Proba de vida
- DixiD
- Emigrar
- Para alugar unha casa
- Mercar unha casa
- in memoriam
- Informe de ingresos
- king
- Custo da vida
- embaixada holandesa
- goberno holandés
- Asociación Holandesa
- Noticia
- Falecemento
- Pasaporte
- Pensión
- Permiso de conducir
- Distribucións
- Eleccións
- Seguros en xeral
- Ver
- Traballo
- Hospital
- Seguro de saúde
- Flora e fauna
- Foto da semana
- Gadgets
- Diñeiro e finanzas
- Historia
- Saúde
- Caridades
- Hoteis
- Mirando as casas
- Está activado
- Khan Pedro
- Koh Mook
- Rei Bhumibol
- Vivir en Tailandia
- Presentación lectora
- Chamada do lector
- Consellos para lectores
- Pregunta do lector
- Sociedade
- mercado
- Turismo médico
- Medio social
- Vida nocturna
- Noticias dos Países Baixos e Bélxica
- Novas de Tailandia
- Empresarios e empresas
- Educación
- Busca
- Descubre Tailandia
- comentarios
- Notable
- Para chamar á acción
- Inundacións 2011
- Inundacións 2012
- Inundacións 2013
- Inundacións 2014
- Hibernar
- Política
- Votación
- Historias de viaxes
- Viaxe
- Relacións
- compra
- medios de comunicación social
- Spa e benestar
- Deportes
- Cidades
- Declaración da semana
- Praias
- Taal
- Venda
- Procedemento TEV
- Tailandia en xeral
- Tailandia con nenos
- consellos tailandés
- Masaxe tailandesa
- Turismo
- Saír
- Moeda: baht tailandés
- Dos editores
- Propiedade
- Tráfico e transporte
- Visa de curta estadía
- Visa de longa estancia
- Pregunta de visa
- Billetes de avión
- Pregunta da semana
- Tempo e clima
Patrocinador
Traducións de exención de responsabilidade
Thailandblog usa traducións automáticas en varios idiomas. O uso da información traducida é baixo o seu propio risco. Non somos responsables dos erros nas traducións.
Lea o noso completo aquí renuncia.
Realidade
© Copyright Thailandblog 2024. Todos os dereitos reservados. A menos que se indique o contrario, todos os dereitos sobre a información (texto, imaxe, son, vídeo, etc.) que atopes neste sitio corresponden a Thailandblog.nl e os seus autores (bloggers).
Non se permite a toma de posesión total ou parcial, a colocación noutros sitios, a reprodución de calquera outro xeito e/ou o uso comercial desta información, a non ser que Thailandblog teña concedido permiso expreso por escrito.
Permítese vincular e facer referencia ás páxinas deste sitio web.
casa » Novas de Tailandia » O nome de Bangkok pasa a ser Krung Thep Maha Nakhon
O nome de Bangkok pasa a ser Krung Thep Maha Nakhon
O nome oficial en inglés da capital de Tailandia pasará de "Bangkok" a "Krung Thep Maha Nakhon", o mesmo nome usado na lingua tailandesa.
O Consello de Ministros aprobou onte en principio o borrador de anuncio do Consello de Ministros sobre os títulos actualizados de países, territorios, rexións administrativas e capitais.
Esta nova actualización, proposta pola Oficina da Royal Society, inclúe o cambio do título oficial inglés da capital de Tailandia de Bangkok a Krung Thep Maha Nakhon, co comúnmente coñecido título "Bangkok" entre corchetes.
A Oficina da Royal Society dixo que esta actualización permitirá que as axencias gobernamentais utilicen os mesmos títulos que reflictan mellor a situación actual.
O nome "Bangkok" aínda se pode usar para referirse á capital de Tailandia mesmo despois de que esta actualización oficial entre en vigor.
Fonte: National News Bureau of Thailand
O nome completo de Krung Thep é:
Krung Thep Mahanakhon Amon Rattanakosin Mahinthara Ayuthaya Mahadilok Phop Noppharat Ratchathani Burirom Udomratchaniwet Mahasathan Amon Piman Awatan Sathit Sakkathattiya Witsanukam Prasit
Tailandés: กรุงเทพมหานคร อมรรัตนโกสินทร์ มธารรัตนโกสินทร์ มธาินุรรั ย Canción: sobre o tema Ver máis
Tradución:
A cidade dos anxos, a gran cidade, a morada do Buda Esmeralda, a cidade impenetrable (a diferenza de Ayutthaya) do deus Indra, a gran capital do mundo dotada de nove xoias preciosas, a cidade feliz, rica nun enorme Palacio Real. semellante á morada celeste onde reina o deus reencarnado, unha cidade cedida por Indra e construída por Vishnukarn.
Aprende a pronunciar o nome completo tailandés con esta canción:
https://www.youtube.com/watch?v=tK9y95DQhwM
Por certo, o nome longo oficial de Bangkok non contén unha soa palabra tailandesa, é todo sánscrito/pali/khmer.
O rei Rama I (r. 1782–1809) deulle á cidade os nomes máis curtos Krung Thep Thawarawadi Si Ayutthaya (กรุงเทพทวารวดีศรีีศรีีศรีอยาีอยยยยาีอยยอยีอยยอยีอยยอยอยอยอยยอ thaya En foi o rei Mongkut (Rama IV, r. 1851-1869) quen xurdiu co nome moi longo.
Bangkok é un verdadeiro nome tailandés. É บาง(มะ)กอก Bang (cun longo -aa-) é unha aldea sobre a auga e (ma)kok refírese aos olivares onde estaba a aldea.
Bangkok era o lugar onde os barcos estranxeiros tiñan que amarrar para ser inspeccionados por funcionarios tailandeses antes de navegar e así acabou o nome no estranxeiro.
E este, queridos lectores, é o novo nome tailandés de Amsterdam!
Etiquetas: Etiquetas: Etiquetas: Compositor Ver máis Ver máis
Non importa o que signifique sempre que sexa exótico e longo!
อกทิวลิปสีแด Máis información Ver máis Información Máis información Máis imaxes Rene Froger Máis imaxes Máis información ณีและร้านกาเ Ver máis
Esta é, por suposto, unha escusa marabillosa se as cifras turísticas resultan pronto decepcionantes: "eses estúpidos estranxeiros xa non atopaban a capital". 😉 555. Nas redes sociais vexo principalmente comentarios que preguntan se o gabinete ten algo mellor que facer, cal é o sentido diso, etc. limpar (léase: glorificar cara a un interior máis anterior a 1932)?
En calquera caso, con este notable cambio de nome, o goberno abandona o nome histórico e verdadeiramente tailandés... Bangkok é, ao cabo, unha corrupción occidental de Baangkok (บางกอก, Baang-kòk), o nome do asentamento con plantas de oliveira. , onde fondearon os barcos antes de navegar ata a capital Ayyuthaya. Krungthep (กรุงเทพฯ, Kroeng-thêep) non é un nome tailandés, senón sánscrito/pali. Axuda, a cultura tailandesa se está a perder ou non?
Ti non entendes.
Ese 'cociñeiro' (pronúnciase: gallo en inglés) é un problema a nivel internacional e con vistas ao novo grupo adiñeirado de turistas. E despois en combinación con Bang (pronúnciase: beng en inglés).
Chris, que son máis tolo. O mundo enteiro coñece Bangkok; o novo nome é demasiado longo e non se entende. "Galo" ten moitos significados internacionais, pero non é "galo", senón Bangkok sen outro significado como a capital tailandesa. A intelixencia do tailandés, mesmo nos postos máis altos, que xa non ten moita consideración, volve ser golpeada. Tal cambio de nome é unha proba adicional diso. Debe converterse de novo nun cisne moribundo; imos quedar en Bangkok.
rapaces rapaces,
Que soa mellor que "Bangkok". sobre todo a nivel internacional!
Ademais, tamén ten un significado especial en tailandés.
Benvido a Bangkok
Pregúntase se non teñen outra cousa que facer nestes días, como cambiar un nome que xa era pronunciado por todos os tailandeses baixo a versión abreviada de Krung Thep.
Que un neno tailandés memorice todo o nome longo do seu Krung Thep, que xa describiu Tino Kuis anteriormente, creo que, dada a educación, moitas veces máis miserable, é bastante ridículo.
Ridiculo porque poderían investir este tempo dunha forma moito máis útil, nunha educación que realmente beneficie ao neno.
Cando falo cun tailandés, seguirei con Krung Thep no futuro e, doutro xeito, en todo o mundo occidental, creo que segue a ser só Bangkok para a maioría da xente.
O destacable é que se lle dis aos tailandeses que Bangkok, como ben sinala Tino, vén de Baang Makok, ningún tailandés che crerá. Quizais porque na percepción dun tailandés é imposible que un farang saiba isto e non el mesmo. De todos os xeitos, experimentei varias veces.
Si, case todos os tailandeses pensan que o nome Bangkok é de orixe estranxeira e non ten nada que ver co tailandés ou con Tailandia. Eu tamén entendo.
Non é nada seguro que o nome derive de Bang Makok. Tamén pode derivar de Bang Koh. A aldea estaba situada nunha pequena illa entre o río e unha canle.
De feito, unha vez vin iso como unha posibilidade.
Sería malo? 'Vila nunha illa'?
Non hai ningún tailandés que chame á cidade Bangkok. Cando falo tailandés chámolle á cidade Krung Thep e, de feito, nada cambia. A aldea de Bangkok data do período Ayutthaya e estaba situada na marxe oeste do río. Basicamente o que son agora os distritos de Bangkok Yai e Noi.
Isto non paga a pena discutilo.
Tes razón, pero aínda así é divertido falar diso, non? Só agora a declaración de Krung Thep. É croong, cun -k- non aspirado, un -oe- curto e un ton medio. Thep é cunha -th- aspirada, unha longa -ee- e un ton descendente.
Só escoito a un tailandés dicir "Krung Thep" cando fala da súa capital.
Por que tanto ruído por iso?
É só o nome inglés que se adapta ao tailandés.
O nome tailandés mantense e agora é tamén o nome inglés, francés, alemán, etc. "Krung Thep MahaNakhon"
Creo que é normal que a xente queira que se use a nivel internacional.
Despois de todo, tamén queres que digamos "Holanda" en lugar de "Holanda" 😉
Ben, entón o código do aeroporto internacional tamén cambiará. BKK convértese entón en KRU. Ou algo.
A xente quere turistas da India; Terían copiado isto da India? Alí cambiáronse os nomes das cidades relacionados co período musulmán. Calcuta é agora Calcuta, Bombai converteuse en Mumbai.
Os soldos na parte superior ben poderían ser revisados se non teñen nada mellor que facer que este despropósito...
Lin nas redes sociais que o Bangkok Post está cambiando o seu nome a Krung Thep Post. Está correcto?
jajajajaja
Lembro algúns: Bangkok Bank, Bangkok Hospital, Bangkok Airways, Bangkok University, Bangkok Insurance, Bangkok United, moitos hoteis, International School Bangkok, Bangkok Art & Culture Center,
Só os custos do cambio de nome, o logotipo, o interior completo, a nova campaña publicitaria, os uniformes dos empregados, o repintado de edificios e coches suman decenas de millóns.
Foi unha broma de principios de abril? Esta ligazón di algo máis...
https://www.washingtonpost.com/world/its-still-bangkok-thailand-quells-talk-of-name-change/2022/02/17/009a0da2-8fce-11ec-8ddd-52136988d263_story.html