Benvido a Thailandblog.nl
Con 275.000 visitas ao mes, Thailandblog é a maior comunidade de Tailandia nos Países Baixos e Bélxica.
Rexístrate no noso boletín de correo electrónico gratuíto e mantéñase informado!
Boletín
Configuración do idioma
Tarifa Baht tailandés
Patrocinador
Últimos comentarios
- Rudolf: Cita: Cales son os custos estimados actuais de construción dunha casa por m². Isto só depende do tipo de requisitos que cumpra
- Johnny B.G: Nos anos 50-80/90, os alimentos cultivados regularmente holandeses tamén contiñan veleno e, con todo, hai un 20% de persoas maiores nos Países Baixos e ese tamén é o caso en TH
- Johnny B.G: O intérprete baséase en varias fontes, pero por suposto hai moito máis. En Isaán dende hai 50-60 anos r
- roubar: De media, estou en Tailandia de 6 a 8 meses ao ano e disfruto da comida alí todos os días. A xente nunca, nunca, nunca mo dirá
- Eric Kuypers: Robert, sabes o grande que é o Isaan? Di NL tres veces, polo que ten sentido se dás un pouco de dirección como o profesional
- RonnyLatYa: Si, digo que Kanchanaburi é só un exemplo e que podes cambiar iso. Tamén podes facelo na propia páxina web e logo ver
- william-korat: No período seco a liña está ao fondo de Bangkok e máis abaixo e ao leste de alí ata xusto por riba do Parque Nacional Khao Yai normalmente
- Eric Kuypers: Se cambias a liña de comandos, como https://www.iqair.com/thailand/nong-khai, obterás unha cidade ou rexión diferente. Pero ti
- Cornelis: Ben, GeertP, eu non son absolutamente un "partidario das coles de Bruxelas" nin o adicto á marca vermella, pero iso non significa que non me guste a cociña tailandesa.
- Rudolf: Depende do que busques en Tailandia, pero para ser sincero non tes moita opción na miña opinión. As grandes cidades están desmoronándose
- RonnyLatYa: Bótalle unha ollada tamén a isto. https://www.iqair.com/thailand/kanchanaburi Tamén desprácese un pouco cara abaixo e tamén che darán algunha explicación
- Pedro (editor): Tamén me gusta a comida tailandesa e si, o prezo é moi atractivo. Pero é un feito que os agricultores tailandeses son incribles
- toma: É mellor ir no período de novembro a febreiro. Alguén con asma non debería vir aquí de marzo a maio
- GeertP: Querido Ronald, estou completamente de acordo coa túa historia, tamén me gusta a cociña tailandesa todos os días e mesmo despois de 45 anos de Thail.
- Eric Kuypers: Wilma, non hai mal aire en toda Tailandia. Tailandia é máis de 12 veces os Países Baixos! Estas son as grandes cidades (tráfico) e algunhas
Patrocinador
Bangkok de novo
menú
Arquivos
Temas
- Fondo
- Actividades
- advertorial
- axenda
- Cuestión fiscal
- Pregunta de Bélxica
- Vistas
- Estraño
- Budismo
- Recensións de libros
- Columna
- Crise da Corona
- cultura
- Diario
- Mozo
- A semana de
- Dossier
- Para mergullarse
- Economías
- Un día na vida de....
- Illas
- Comida e bebida
- Eventos e festivais
- Festival de globos
- Bo Sang Umbrella Festival
- Carreiras de búfalos
- Festival das flores de Chiang Mai
- aninovo chinés
- Full Moon Party
- Nadal
- Festival do loto – Rub Bua
- Loy Krathong
- Naga Fireball Festival
- Celebración de fin de ano
- Phi ta khon
- Festival vexetariano de Phuket
- Festival de foguetes - Bun Bang Fai
- Songkran - Ano Novo tailandés
- Festival de fogos artificiais de Pattaya
- Expatriados e xubilados
- AGORA
- Seguro de coche
- Banca
- Imposto nos Países Baixos
- Imposto de Tailandia
- Embaixada de Bélxica
- autoridades tributarias belgas
- Proba de vida
- DixiD
- Emigrar
- Para alugar unha casa
- Mercar unha casa
- in memoriam
- Informe de ingresos
- king
- Custo da vida
- embaixada holandesa
- goberno holandés
- Asociación Holandesa
- Noticia
- Falecemento
- Pasaporte
- Pensión
- Permiso de conducir
- Distribucións
- Eleccións
- Seguros en xeral
- Ver
- Traballo
- Hospital
- Seguro de saúde
- Flora e fauna
- Foto da semana
- Gadgets
- Diñeiro e finanzas
- Historia
- Saúde
- Caridades
- Hoteis
- Mirando as casas
- Está activado
- Khan Pedro
- Koh Mook
- Rei Bhumibol
- Vivir en Tailandia
- Presentación lectora
- Chamada do lector
- Consellos para lectores
- Pregunta do lector
- Sociedade
- mercado
- Turismo médico
- Medio social
- Vida nocturna
- Noticias dos Países Baixos e Bélxica
- Novas de Tailandia
- Empresarios e empresas
- Educación
- Busca
- Descubre Tailandia
- comentarios
- Notable
- Para chamar á acción
- Inundacións 2011
- Inundacións 2012
- Inundacións 2013
- Inundacións 2014
- Hibernar
- Política
- Votación
- Historias de viaxes
- Viaxe
- Relacións
- compra
- medios de comunicación social
- Spa e benestar
- Deportes
- Cidades
- Declaración da semana
- Praias
- Taal
- Venda
- Procedemento TEV
- Tailandia en xeral
- Tailandia con nenos
- consellos tailandés
- Masaxe tailandesa
- Turismo
- Saír
- Moeda: baht tailandés
- Dos editores
- Propiedade
- Tráfico e transporte
- Visa de curta estadía
- Visa de longa estancia
- Pregunta de visa
- Billetes de avión
- Pregunta da semana
- Tempo e clima
Patrocinador
Traducións de exención de responsabilidade
Thailandblog usa traducións automáticas en varios idiomas. O uso da información traducida é baixo o seu propio risco. Non somos responsables dos erros nas traducións.
Lea o noso completo aquí renuncia.
Realidade
© Copyright Thailandblog 2024. Todos os dereitos reservados. A menos que se indique o contrario, todos os dereitos sobre a información (texto, imaxe, son, vídeo, etc.) que atopes neste sitio corresponden a Thailandblog.nl e os seus autores (bloggers).
Non se permite a toma de posesión total ou parcial, a colocación noutros sitios, a reprodución de calquera outro xeito e/ou o uso comercial desta información, a non ser que Thailandblog teña concedido permiso expreso por escrito.
Permítese vincular e facer referencia ás páxinas deste sitio web.
casa » Pregunta do lector » Busco tradutor xurado incluída a legalización
Busco tradutor xurado incluída a legalización
Queridos lectores,
Busco un tradutor xurado de tailandés ao inglés ou ao holandés. O tradutor xurado debe poder pór el mesmo un selo de legalización.
Moitas grazas de antemán.
Saúdos,
Cristian
Editores: Tes algunha pregunta para os lectores de Thailandblog? Úsao contacto.
Cristian, pode ser útil se mencionas primeiro onde vives/estás. País e rexión.
Un tradutor non pode poñer un selo de legalización de todos os xeitos.
Pon un selo e/ou sinatura que acredita que é tradutor xurado e que fixo a tradución.
A súa sinatura debe ser legalizada entón. Isto pode ser feito por un xulgado, departamento do goberno ou embaixada
só un golpe: (a través de google, sen experiencia)
https://www.consularservices.asia/legalization-document-thailand/
A xente tamén fala máis a miúdo de viaxes S&C, fronte á embaixada.
Esta axencia traduce e presenta os documentos a Foreign Affairs Tailandia e despois á embaixada, como se describe aquí:
https://www.netherlandsworldwide.nl/legalisation/foreign-documents/thailand
Tamén podes facelo ti mesmo, pode levar un tempo.
Consello: comprobe con moito coidado se tamén pode solicitar documentos ao municipio tailandés en inglés. É posible con máis frecuencia do que pensas e garda unha tradución.
Isto tamén foi tratado moitas veces en "Socio estranxeiro da Fundación"
Ola,
Onde estás aloxado actualmente. Bélxica Países Baixos; ou Tailandia.
Podes responder iso, quizais coñezo un intérprete xurado.
Se un tradutor xurado recoñecido polo ministerio belga pon o seu selo en Bélxica coa redacción correcta, esta legalízase en Bélxica ao mesmo tempo. Mvg Roger. Para Anveres hai un en Zwijndrecht.
Iso é correcto, pero só se refire á legalización da tradución xurada e para o seu uso en Bélxica. Non desde a legalización da sinatura que acredite a autenticidade do documento orixinal.
“LEGALIZACIÓN DUNHA TRADUCIÓN XURADA BELGA PARA O INTERIOR
Desde o 01/03/2021, as traducións xuradas para o seu uso polo goberno belga xa non precisan estar legalizadas.
Todos os tradutores xurados recibiron un novo selo oficial o 01/03/2021 co seu número oficial de VTI asignado polo NRBVT (Rexistro Nacional de Tradutores e Intérpretes Xurados). Con este novo selo xa non é necesaria a legalización se a tradución está destinada a uso doméstico.
Non obstante, se tamén se debe acreditar a autenticidade do documento para ou desde o estranxeiro, aínda debe completarse todo o trámite de legalización da sinatura, porque así se pode garantir a autenticidade do documento. Un tradutor xurado non pode facelo.
LEGALIZACIÓN DUNHA TRADUCIÓN XURADA BELGA PARA O ESTRANXEIRO
Se a tradución se usa no estranxeiro, adoita ser necesaria a legalización. O procedemento de legalización que se require exactamente dependerá do país de destino. A apostilla é necesaria para a maioría dos países. Para obter unha Apostilla, primeiro temos a sinatura do tradutor xurado legalizado por FPS Justice e despois temos a sinatura de FPS Justice legalizada por FPS Foreign Affairs.
A cadea de legalización adoita ter o seguinte aspecto:
tradutor xurado de sinatura
legalización por FPS Justice
legalización polo FPS de Asuntos Exteriores
legalización pola Embaixada ou Consulado do país de destino
LEGALIZACIÓN DUN TEXTO DE FONTE ESTRANXEIRA PARA BÉLXICA
O seu concello ou o seu notario belga non saben se a sinatura dun municipio estranxeiro ou dun notario estranxeiro é auténtica ou non. É por iso que deberías legalizar os teus textos de orixe no país de orixe antes de traelos a Bélxica. En Bélxica, só se admitirán documentos estranxeiros se están provistos dunha Apostilla ou un selo de legalización da embaixada belga no país de orixe.
Normalmente ten que pasar por unha serie de pasos previos antes de poder obter unha Apostilla ou un selo de legalización da embaixada belga. A embaixada de Bélxica no lugar adoita aconsellarche exactamente cales son os pasos necesarios.
A túa cadea de autenticación probablemente terá o seguinte aspecto:
Legalización das entidades locais (concello, deputación, consellería)
Legalización polo Ministerio de Asuntos Exteriores do país en cuestión
Legalización pola embaixada belga ou o consulado belga no país correspondente
https://www.flanderstranslations.be/nl/legalisatie-definitie.html
https://wilkens.be/nieuws/beedigde-vertaling-legalisatie-apostille-is-precies/
Para a túa información.
Tailandia non asinou o tratado de Apostilla, polo que non se pode usar un selo de Apostilla
https://www.nederlandwereldwijd.nl/legaliseren/landen-apostilleverdrag
Podes facelo no Ministerio de Asuntos Exteriores en Bangkok. Alí legalízanse os documentos.
Poderías buscar traducións cun tradutor recoñecido, pero na miña experiencia o mellor é que tamén o fagas alí.
Había (había) xente que andaba polo ministerio que ofrece estas traducións. Por suposto, por un prezo que está ben para a comodidade que ten como resultado.
Podo dicirche como o fixemos:
Cando tiven que traducir e legalizar os nosos papeis de matrimonio, fixemos a tradución en Hua Hin. Xa nos avisaron de que o Ministerio é bastante preciso coa redacción das traducións.
O noso documento foi rexeitado e tivo que ser traducido de novo.
Isto despois de que agardaramos alí dende as oito da mañá ata as catro da tarde.
Despois desa decepción, achegouse ata nós un mozo ao que vimos pasear todo o día. Díxonos que era dunha axencia de tradución xurada e que podía arreglarnos todo. Isto significa: traducir, entregar, recoller e enviar á nosa casa.
Fixemos iso e non só aforramos outra estancia no hotel, tivemos a comodidade de levar todo ben na casa.
Por suposto, no fondo da miña mente tamén sabía que podía ser un risco. Pero creo que se alguén che quixese enganar, estaría ao descuberto rapidamente.
Creo que esta é a mellor opción. Aquí tedes unha ligazón ao ministerio cos horarios de apertura, etc
https://www.mfa.go.th/en/publicservice/5d5bcc2615e39c306000a328?cate=5d5bcb4e15e39c30600068d3
Fíxeno a través de SC Travel en abril (a axencia que adoitaba estar fronte á embaixada, pero xa non). Teléfono/Liña 066-81-914-4930. O contacto é fácil e rápido.
Eu tiña o meu certificado de matrimonio traducido e legalizado. Poden organizalo todo, pero tamén pode (ademais de traducir) encargarse da legalización vostede mesmo no Ministerio de Asuntos Exteriores de Tailandia e na embaixada holandesa. A legalización na embaixada holandesa custa 900 baht por páxina. Supón que, a pesar dos acordos previos, todo pode levar moito tempo (semanas), así que tómase o tempo ou indica claramente cando debe estar todo listo se tes citas na embaixada. Realmente cómpre manter o dedo no pulso. SC Travel tamén acudirá (se é posible) ao teu hotel para organizar os trámites.
Recoméndase SC Travel, pero certamente non é o máis barato.