Sopa clara tailandesa (Gang Jued)

Sopa clara tailandesa (Gang Jued)

Un prato menos coñecido da cociña tailandesa é Gang Jued (Tom Jued) ou sopa clara tailandesa. É unha sopa lixeira, saudable e sobre todo un reforzo. O teu compañeiro tailandés pode facelo por ti se estás enfermo, para axudarche a recuperarte.

A sopa cheira ás herbas frescas usadas como o cilantro tailandés e o apio tailandés e ten un excelente sabor. A base da sopa adoita ser caldo de polo e pódese engadir carne da túa elección. As verduras de Gang Jued adoitan usar repolo chino (Pak Gad Kow) e algunhas algas. Por suposto tamén hai moitas variantes como con tofu brando (Tao Huu) ou Gang Fak con cabaza.

Outras verduras populares para Gang Jued inclúen o rabanete branco (Hua Chai Tao), a cabaza amarga (Mara), o repolo (Ka Lam Plee), os brotes de bambú doces frescos (Nor Mai Wan) e os brotes de bambú chinés secos (Noch Mai Jeen). Ademais, os ingredientes de Gang Jued consisten en fideos de vidro (Woon Sen) e tortilla tailandesa (Kai), pero tamén son posibles variacións. Cada posto de rúa ten a súa propia receita.

Antes de servir, engade cilantro (Pak Chee), cebola picada (Ton Hom) e algunhas follas de apio tailandés (Kuen Chai). Para os amantes do allo, engadir un pouco de allo frito (Kratiem Jiew) fai que o sabor sexa sublime.

Disfruta da comida!

Vídeo: Sopa clara tailandesa (Gang Jued)

Mira o vídeo aquí:

10 respostas a "Sopa clara tailandesa (Gang Jued)"

  1. Tino Kuis di para arriba

    Gang Jued é แกงจืด kaeng tsjuut (tons: medio, baixo). Kaeng é curry, curry ou kari (India), máis ou menos picante e tsjuut significa "sabor suave".

    Tom Jued é ต้มจืด tom tsjuut (tons: descendente, baixo). Tom está "cociñando, cocido". Polo menos este é o termo no norte.

    Adoita pediro como acompañamento con pratos moi picantes.

    • Ronald Schutte di para arriba

      Simpático Tino, volve dicir que sería moi bo que todos os colaboradores de feitos interesantes non só utilizasen a fonética inglesa senón que tamén incluísen a lingua tailandesa. Entón moitas persoas saben inmediatamente o que realmente di.

      • Tino Kuis di para arriba

        Se os colaboradores non o fan, só o faremos nós, Ronald. Teña coidado cando dis curry inglés porque soa un pouco a กะหรี่ karie: con dous tons baixos.

    • Hugo di para arriba

      Pides iso como guarnición? Esa sopa é suficiente para min. Iso é comer e beber xuntos.

  2. toma di para arriba

    Pensei que esta sopa clara con gambas era a máis sabrosa, pero non hai discusión sobre o sabor.

  3. R. Kunz di para arriba

    Hai tantas variacións para facer esta sopa... un dos meus métodos de preparación é ferver as patas de polo e escurrir o caldo (deixalo durante a noite) para que a graxa poida desnatarse facilmente... carne de polo
    quitar as patas (cocidas) á sopa... engadir perexil/cilantro e cortar en rodajas
    haw chi thea to... 2 x cubos de caldo de polo para potenciar o sabor e leituga cebola... uns dentes de allo e medio centímetro de xenxibre, cortados moi pequenos... unhas leguminosas e cogomelos segundo gusto e necesidade.
    Cociña ben…
    Desfrute a súa comida

  4. Angela Schrauwen di para arriba

    Despois dese longo voo de Bruxelas a Bangkok, o meu estómago está sempre desordenado! Esa sopa é o meu único remedio para volver sentirme mellor porque nada máis funciona. Moi boa sopa sabrosa,

  5. Nicky di para arriba

    Ao meu home gústalle comer isto no almorzo. Cun ovo nel

  6. Ronald Schutte di para arriba

    Queridos editores

    Para os que queiran ver, ler e/ou aprender en tailandés coa fonética correcta! sons, lonxitude das vogais e alturas.
    Entón un tailandés poderá entenderte.

    แกงจืด (kae:g tjuut) ou (ต้มจืด (tòhm tjuut)
    ผักกาดขาว (phàk kàat khăaw)
    หัวไชเท้า (hŏewa chai tháo)
    เต้าหู้ (tào hòe:)
    กะหล่ำปลี [จิน] (kà-làm plie)[tjien] {repolo branco chino}
    มะระ (márá) {melón amargo ou cabaza amarga ou paré}
    หน่อไม้ (nòh máai) {brotes de bambú}
    วุ้นเส้น (wóen-sên). {fideos de vidro}
    ผักชี (phàk chie) {coriandro}
    ต้นหอม (tôn hŏhm)
    ขึ้นฉ่าย (khûn chàaj)
    กระเทียมโทน (krà-thiejem) {allo} / เจียว tsiejaw) {fritir en aceite}
    ไข่เจียว. (khài tjiejaw) {método de tortilla tailandesa}

  7. Andrew van Schaick di para arriba

    Gueng Chud é moi famoso na cociña tailandesa. Cando o tailandés vai comer, sempre pide TRES pratos, incluíndo a miúdo Gueng Chud.
    A mesa debe estar chea e a xente come os pratos entre si.
    Despois do pago, a xente permanece sentada durante un tempo e é posible que a mesa non se limpe inmediatamente. Isto é para evitar que alguén que coñeces que veña despois pense que as cousas xa non son así.
    Podes traer as túas propias botellas de bebidas, pero nos restaurantes máis caros/mellores cobraráselle unha cantidade separada por abrir a botella.
    O nome "Or Duf" úsase para comezar, que se remonta ao francés "Hors d'oevre".
    Ron Brandsteder adoita pedir a Thom Yam Kung en lugar de Gueng Chud, o que tamén é posible.
    Gueng Chud para almorzar todos os días para min. Feito na casa. ALOI FACER.


Deixe un comentario

Thailandblog.nl usa cookies

O noso sitio web funciona mellor grazas ás cookies. Deste xeito podemos lembrar a túa configuración, facerche unha oferta persoal e axudarnos a mellorar a calidade do sitio web. ler máis

Si, quero un bo sitio web