RaksyBH / Shutterstock.com

Tailandia é, ademais do famoso sorriso, tamén o país cunha cultura gastronómica especial e deliciosa. A cociña tailandesa é mundialmente famosa e moi variada. Podes comer na rúa nun posto e é moi barato.

Pratos de rúa, ou comida de rúa, son comidas e petiscos que venden os vendedores ambulantes en lugares públicos como mercados, rúas e rúas. En Tailandia, a comida na rúa é moi popular, tanto entre veciños como entre turistas.

A popularidade da comida na rúa en Tailandia débese aos ricos sabores e á diversidade dos pratos, que ofrecen unha mestura de doce, azedo, salgado e picante. Ademais, os pratos de rúa en Tailandia son accesibles e accesibles para todos, o que contribúe á súa popularidade. A cultura da cea rápida e informal facilita que a xente tome unha comida en calquera lugar e o ambiente social que rodea aos vendedores ambulantes crea unha experiencia única tanto para os veciños como para os turistas. Degustar comida na rúa en Tailandia adoita considerarse unha parte indispensable dunha visita ao país e ofrece unha auténtica introdución á cultura gastronómica local.

Ethen xoga un papel importante na vida cotiá tailandesa. Do mesmo xeito que ocorre con nós no oeste, un tailandés come tres veces ao día. Os tailandeses comen máis lanches ou lanches, o que non é tan difícil porque a oferta é realmente enorme. O que queiras, desde froitas ata frituras, todo está dispoñible á beira da estrada. Cando hai xente arredor, hai comida. Non só a oferta é esmagadora, tamén a variedade.

Os postos de comida na estrada tamén teñen moitas variedades. Desde carros de man, bicicletas, ciclomotores, triciclos ata unha táboa de madeira sobre dous caballetes. Se pensas que comer á beira da estrada non é hixiénico, é unha idea errónea. O cociñeiro da rúa trae o seu carro á casa a última hora da noite ou da noite e alí limpa todo a fondo.

Mozo Nah

A comida ao lado da estrada non só é incriblemente barata, senón que case sempre ten un sabor delicioso. Moitas veces aínda mellor que nun restaurante. Algúns vendedores ambulantes son tan bos que hai que ter paciencia antes da súa quenda. A comida na rúa certamente non é só para os pobres tailandeses. Non esperes un menú nin nada. Normalmente non hai. En moitos casos só ofrecen un prato, só a súa especialidade.

A comida de rúa ofréceche unha gran variedade de opcións como curie verde ou vermello, arroz frito, pratos de fideos, salteados, verduras, ensaladas, froitas frescas, sobremesas, etc. Demasiados para enumerar. En Chinatown, ata podes comer lagosta á prancha na rúa por un prezo razoable.

Gustaríache probar algo diferente? Tamén están dispoñibles sapos fritos, escaravellos de auga, langostas e outros insectos.

Se non sabes que escoller. Especialmente para os lectores do blog de Tailandia, elaborei un top 10 de pratos de rúa tailandeses. Mesmo me atrevo a dicir que estes pratos pódense comer mellor na rúa que nun restaurante. Simplemente porque sabe mellor.

  1. Som manso – unha ensalada picante de papaia rallada sen madurar con cacahuete e tomate.
  2. Larb – carne picada picante con chalotes picadas, cebola, pementa e cilantro.
  3. Khao Mun Gai – polo ao vapor con arroz cocido en caldo de polo e allo.
  4. Jok – Arroz con carne de porco, xenxibre fresco e cebola verde (ás veces con ovo).
  5. Mozo Nah – fideos fritos con salsa de feixóns e repolo chino.
  6. Ola Tod – ostras fritas en masa de ovo sobre un leito de brotes de soba.
  7. Pad tailandés – arroz ou fideos con ovo, gambas secas e requesón de feixón frito espolvoreado con cacahuete (servido con brotes de soba).
  8. Satay – anacos de polo ou porco á prancha, servidos con salsa e pepino.
  9. Khao Moo Daeng – porco vermello con arroz, ovos cocidos e pepino segundo a receita chinesa.
  10. Khao Tom – sopa de arroz cunha selección de pratos de carne e vexetais.

Hai moito máis na rúa que este top ten. Porque tampouco custa case nada, podes probalo, se non che gusta, proba outra cousa. Non obstante, é útil preguntar ao pedir se non fan o prato demasiado afiado. Uso tailandés deses pequenos pementos vermellos que son bastante picantes. Pide o teu prato "mai phet" ou "mai ow phet", que significa "non picante".

O que definitivamente deberías probar é a sopa de fideos tailandesa, recoñecerás os postos desde a distancia. Obtén unha deliciosa sopa de comida con todo. Enche ben e realmente non custa nada.

Larb

Ademais dos vendedores ambulantes, hai outro grupo especial que vende deliciosos pratos tailandeses. Non os atoparás na rúa, senón na auga. Na auga? Por suposto. En Tailandia e en Bangkok tes moitas vías de auga, chámanlles a estas canles en Tailandia; Klongs. Nos Klongs atoparás vendedores que reman cun barco e ofrecen comida. Podes mercar verduras frescas, froitas, pratos de fideos, curies e moito máis. A calidade é tan boa como os vendedores ambulantes.

Se vas a Tailandia e evitas a comida na rúa, estás a perder moito. É un segredo a voces que a comida na rúa adoita ser tan boa ou ás veces mellor que nun restaurante elegante e caro. Os restaurantes son principalmente para turistas. A maioría dos tailandeses compran a comida no seu posto de comida favorito. É fresco, barato e bo.

A próxima vez que cheiras a deliciosa comida na rúa en Tailandia, pasa e proba. Non só te sorprenderá o fantástico sabor, senón tamén o amable pobo tailandés que o prepara con moito coidado e artesanía.

10 respostas a "Os 10 mellores alimentos de rúa en Tailandia"

  1. Rob V. di para arriba

    Os 10 primeiros anteriores con fonética holandesa e escritura tailandesa:

    1. ส้มตำ – sôm-tam
    2. ลาบ – lâap
    3. ข้าวมันไก่ – khâaw man kài. Literalmente: "aceite de arroz/graxa de polo"
    4. โจ๊ก – tjóok
    5. ราดหน้า – râad-nâa. Literalmente: "botar/verter cara"
    6. หอยทอด – hǒi-thôt.
    7. ผัดไทย - phhàt-thai
    8. สะเต๊ะ – sà-té (non precisa máis explicación, non?)
    9. ข้าวหมูแดง – khâaw-mǒe-deng. Literalmente: "porco de arroz vermello"
    10. ข้าวต้ม – khâaw-tôm

    Se non queres picante (prefiro o auténtico, pero a cada un o seu), podes dicir "mâi phèd" (ton descendente, ton baixo, ไม่เผ็ด). Ou sen pementos: “mâi sài prík” (ton descendente, ton baixo, ton alto, ไม่ใส่พริก).

    E a sopa de fideos é ก๋วยเตี๋ยวน้ำ, kǒeway-tǐejaw-náam (2x ton ascendente, ton alto).

    • Andrew van Schaick di para arriba

      Pero Rob V de todos os xeitos,
      Os dous primeiros non teñen nada que ver coa comida tailandesa.
      Aprendeu a ver e despois aprendeu a cociñar cousas sinxelas no hotel Shangri La.
      Alí ensináronme que Som Tam (Tam bak hoeng) e Larp Esan son pratos.
      Non se poden encargar alí.
      Isto di a miña muller que aprendeu a cociñar de xeito excelente.

      • Cornelis di para arriba

        Lin que se trata de comida na rúa, non de que se pode ou non se pode pedir nun hotel de cinco estrelas?

  2. Hans di para arriba

    Estimado Rob V.

    Quizais sexa unha pregunta parva, pero como dis que che gusta a comida picante orixinal?
    Moitas veces, como farang, dábannos comida sen pementa e/ou herbas, polo que era moi difícil explicar que che encanta a comida tailandesa.

    Atentamente, Hans.

    • toma di para arriba

      Só di "chop phét", gústame picante

      • Hans di para arriba

        Querido Jack,

        Grazas, iso era o que buscaba, saúdos Hans

    • Rob V. di para arriba

      Por exemplo podes dicir:
      – ao phèd (na khá/khráp) – por favor picante (por favor)
      – chôp (aahǎan) phéd (na khá/khráp) – Gústame o picante (comida) (por favor)
      – tham aa-hǎan bèp thai (na khá/khráp) – fai a comida ao xeito/estilo tailandés (por favor)

      Ou "tham aa-hǎan bèp thai na khráp, phǒm chôp kin aa-hǎan phéd" (por favor, faga a comida ao xeito tailandés, gústame a comida picante". // As mulleres din "...na khá, chán..." en lugar de "... na khráp, phǒm…”

      Vexamos o que fai Google Translate:
      – gústame a comida picante -> ฉันชอบอาหารรสเผ็ด (chán chôp aa-hǎan phéd). Case ben, como home aquí non se usa “chán” senón “phǒm”. Pero o persoal seguramente te entenderá.
      – cociña ao xeito tailandés -> ปรุงแบบไทยๆ (proeng beb Thai-Thai). Literalmente pides aquí para preparar a (comida) dun xeito real tailandés. Tamén entenderán.

      • Rob V. di para arriba

        Escrito incorrectamente "phéd" (ton alto) en lugar de "phèd (ton baixo).

        Para claridade, pronuncia por palabra:
        – ao phèd = ton medio, ton baixo
        – chôp (aahǎan) phèd (na khá/khráp) – ton descendente (ton medio ascendente), ton baixo (ton medio, ton alto)
        – tham aa-hǎan bèp thai (na khá/khráp) – ton medio, ton medio ascendente, ton baixo, ton medio.

        Pero en contexto, e doutro xeito claramente articulado, tamén te entenderán se pronuncias mal os tons.

  3. Guillermo Korat di para arriba

    Carga unha aplicación no teu teléfono, diría, Hans
    Hai moitas aplicacións que podes configurar en calquera idioma, escribir a túa pregunta/resposta en holandés e podes lela en tailandés ou premer si micrófono e o programa expresará o teu desexo.
    A túa pregunta/resposta tamén permanecerá na aplicación para algúns, o que sempre é útil.

    • Hans di para arriba

      Querido William,

      Por suposto que usamos o traductor de Google, pero despois ves que os ollos se ensanchan por malentendidos.
      Proba a traducir un menú do tailandés ti mesmo, é moi divertido.

      Grazas pola túa resposta, saúdos Hans.


Deixe un comentario

Thailandblog.nl usa cookies

O noso sitio web funciona mellor grazas ás cookies. Deste xeito podemos lembrar a túa configuración, facerche unha oferta persoal e axudarnos a mellorar a calidade do sitio web. ler máis

Si, quero un bo sitio web