Esta historia trata sobre I Muaj; o seu pai era chinés. Agora tiña 16 ou 17 anos e estaba tan cachonda coma unha lona da cociña. (*) E ela quería facelo cun home. Ela quería saber como é cando un home e unha muller son luxuriosos. Sobre os paxaros e as abellas, xa sabes!

Un día coñeceu a Ba Phad da aldea. Tamén tiña esa idade. Falaron un pouco e namoráronse. E un bo día acordaron reunirse nun banco de area. Xusto detrás da casa onde vivía cos seus pais chineses había un banco de area, como se ve no río Mae Tha.(**) Ben, finxa que era realmente o río Mae Tha...

Chegou a noite e eu Muaj tiven que buscar unha escusa para saír da casa. Pois naqueles tempos a xente non tiña baños. Cacaron nun banco de area do río. Entón, cando escureceu tivo a oportunidade de coñecer a Ba Phad nunha illa do río Mae Tha. Petou suavemente na parede e logo foron á illa. A historia non dá detalles do que fixeron alí pero cada vez foi máis!

Pero os pais, que eran chineses, decatáronse de que a súa filla non se portaba normalmente. E un día, cando volveu do río, por mor de facer caca no areal, o seu pai preguntou por iso. "Eu Muaj, onde estiveches?" "Finei caca". "Oh, pero por que hai area nas túas costas?" Ela non tiña unha boa historia que contar, así que só dixo: "Finei caca mentres estaba deitada de costas".

O pai lanzou unha maldición. 'Non pode volverse máis tolo! Por que non fai caca nas ancas como todos os demais?

Fonte:

Contos excitantes do norte de Tailandia. White Lotus Books, Tailandia. Título en inglés 'Taking a shit lying on your back'. Traducido e editado por Erik Kuijpers. O autor é Viggo Brun (1943); ver máis explicación: https://www.thailandblog.nl/cultuur/twee-verliefde-schedels-uit-prikkelende-verhalen-uit-noord-thailand-nr-1/

(*) 'Tan cachondo coma unha lona de cociña', dunha peza teatral de Harrie Jekkers.

(**) O río Mae Tha, แม่ทา, flúe na provincia de Lamphun.

4 respostas a "Facer caca mentres estás de costas (De: Historias estimulantes do norte de Tailandia; núm. 36)"

  1. RonnyLatYa di para arriba

    En Bélxica esa broma realmente non funciona... 😉

  2. franco di para arriba

    Bonito se comparas "pooping" co POEPEN belga.

  3. Erik di para arriba

    RonnyLatYa, e tamén Frank, ben, iso é o que obtén coas diferenzas lingüísticas. 'Dolls' aparece nunha das linguas holandesas-limburgo e ten o mesmo significado que defecar en Flandes. Ou é caca en flamenco?

    Temos un rico vocabulario para esa actividade; Isto é o que di o libro de sinónimos:

    Saír, botar, atornillar, presionar, facer un gran recado, facer unha declaración exculpatoria, cagar, cagar, aliviarse, facer os seus negocios, coser, follar, jorobar, bufar, enrolar. Lin que en flamenco tamén se pode dicir gran necesidade, gran baño, beliscar algo, botar unha merda...

    Kakken é un xermanismo pero tamén se dá en inglés: to cack.

    Crecín e formeime no ABN. Ás veces leo aquí palabras flamencas nos contos de Alphonse e despois teño que sacar o dicionario. Tamén ten o seu encanto! Valoremos esas linguas e esas diferenzas.

  4. Nick di para arriba

    E por iso sospeitei que a moza en cuestión ten un mozo flamengo.


Deixe un comentario

Thailandblog.nl usa cookies

O noso sitio web funciona mellor grazas ás cookies. Deste xeito podemos lembrar a túa configuración, facerche unha oferta persoal e axudarnos a mellorar a calidade do sitio web. ler máis

Si, quero un bo sitio web