Lingua de signos en Tailandia

Por Gringo
Geplaatst en Fondo
tags: , ,
3 abril 2021

Quería escribir algo sobre persoas "xordomudas". Tailandia, pero descubrín que esta palabra como tal xa non se pode usar. Considérase insultante, porque as persoas que son xordas e, polo tanto, non poden falar coa boca, non son en absoluto estúpidas no sentido de ser retrasadas ou menos intelectuais. Por que quero escribir sobre persoas xordas? Vai así:

restaurante

Onte á noite fun comer a un restaurante (italiano). Séntome nunha mesa detrás dunha parella de mozos, unha fermosa muller tailandesa e unha Farang loura ben parecido, que estimo que teñen entre 25 e 30 anos. Non está ocupado no restaurante e mentres espero o meu pedido miro automaticamente a esa parella de cando en vez. Miro as costas da nena, séntome preto, pero non a escoito falar.

O neno pide outra sobremesa e notei que pasa sen palabras, pero si escoito uns sons guturais. Só entón vexo que eses dous non se falan con son, senón que conversan en lingua de signos. Ei, creo que un tailandés e un farang comunícanse en lingua de signos, como é posible? Por suposto que non lles podo pedir a eles unha explicación persoalmente, así que quedo con esa pregunta.

Familiar xordo

Moléstame aínda máis esa noite e involuntariamente penso nun parente da miña muller tailandesa, que tampouco non pode falar. Bebiu un líquido de pequeno, que danou as súas cordas vocais, o que me dan como motivo de que non pode falar. Nunca se fixo nada respecto diso, porque non había cartos para a visita dun médico ou, de feito, un exame exhaustivo nun hospital. O home certamente non é estúpido, pero é moi limitado nas súas opcións. Non sabe ler nin escribir (nunca foi á escola), pero é moi hábil con traballos de bricolaxe.

Traballa como porteiro nunha fábrica de arroz (100 baht ao día por 10 horas de traballo), vai alí no seu ciclomotor -sen coñecer moi ben as normas de circulación- cun casco na cabeza, que é unha característica especial só nesa aldea. . Lévome ben con el e moitas veces entendémonos cos nosos propios xestos, linguaxe corporal, etc. Polo menos creo que si. Bebemos whisky xuntos e cando a bebida está no home, ri e fai sons guturais entusiastas. Unha vez ofrecínme facer ese exame nun hospital, pero ten case 50 anos e non quere saber nada sobre ese exame.

Unha rapaza que vai

Tamén pensei nun incidente de hai uns anos durante unha visita de bares cunhas amigas na rúa Walking, onde unha das rapazas que veu sentar á nosa mesa resultou xorda e non podía falar. Sabía escribir, mesmo en inglés, e se había algo que dicir, escribíao nun caderno e alguén do noso partido escribía a resposta debaixo. Así que non lle molestaba a música alta, pero sorprendeume que tamén bailase "normalmente" no poste cromado. Fágoo sentindo e observando os movementos das outras nenas, dixo. Despois visitamos aquel A go go de novo, pero a moza xorda desaparecera. Dixéronnos que a nena non era nada xorda e podía escoitar e falar moi ben, pero usou “a fórmula” de ser xorda con moito éxito ata que caeu.

mercado

Aquí en Pattaya (e non só aquí por suposto) pola noite moitos vendedores de todo tipo de cousas andan polos bares de cervexa, terrazas, etc. ; Mediante un texto escrito nunha cartolina fainos saber que é xorda e non pode falar. En Bangkok xa me decatara de que algúns vendedores do mercado falaban en lingua de signos e resulta que certas partes dos mercados ambulantes -en Sukhumvit, Silom, Khao San- están reservadas para xordos, cegos ou discapacitados.

Linguaxe de signos

Volvemos á miña pregunta sobre como é posible que unha dama tailandesa e un Farang se comuniquen en lingua de signos. Wikipedia indica: unha lingua de signos é unha linguaxe visual-manual na que se representan conceptos e accións mediante xestos. É unha lingua natural con léxico e gramática propios, que responde ás necesidades de comunicación dun grupo de persoas, en moitos casos prelingualmente xordas. Moitos países ou rexións teñen a súa propia linguaxe de signos, que está completamente separada da lingua falada das persoas oíntes. Nos Países Baixos úsase a NGT (Lingua de Signos Holandesa) e en Flandes a VGT (Lingua de Signos Flamenca). Non existe unha lingua de signos universal, aínda que se tentou co “Gestuno”.

Lingua de signos tailandesa

A lingua de signos tailandesa (TSL) está relacionada coa lingua de signos americana (ASL) como resultado da formación para xordos que comezou na década de XNUMX por profesores de formación estadounidense. Bangkok e os seus arredores adoitaban ter a súa propia lingua de signos, a "vella lingua de signos de Bangkok", pero, como a "vella lingua de signos de Chiang Mai" e a "lingua de signos de Ban Khor", está practicamente extinguida.

Porén universal

Noutro foro lin unha pregunta sobre se un europeo xordo debería vir a Tailandia e poñerse en contacto con persoas xordas tailandesas. Houbo moitas reaccións e resultou que non causou ningún problema. En primeiro lugar, o ASL é moi coñecido entre as persoas xordas e, se non o é, as persoas xordas adáptanse rapidamente entre si a pesar das diferenzas na lingua de signos que usan.

E por último pero non menos importante

Existen varios sitios en Internet con recursos valiosos para os xordos información sobre as persoas xordas en Tailandia. Algo estase facendo para os preto de 100.000 tailandeses xordos en materia de formación e similares, pero -como en moitos outros asuntos- a falta de cartos adoita ser o principal problema.

O meu “problema” sobre as persoas xordas está resolto e espero que a parella xorda dese restaurante italiano permaneza unida moito tempo.

16 respostas a "Lingua de signos en Tailandia"

  1. Lex K. di para arriba

    Querido Gringo, comezarei cunha cita do teu artigo.
    Cita; "Quería escribir algo sobre persoas "xordomudas" en Tailandia, pero descubrín que xa non se permite usar esta palabra como tal. Considérase insultante, porque as persoas que son xordas e polo tanto non poden falar coa boca non son de ningún xeito estúpidas no sentido de ser atrasadas ou menos intelectuais”.
    Esta é só outra forma de corrección política, consultei unha serie de dicionarios e tesauros sobre a palabra mudo, varios dos moitos significados son: monótono, mudo, sen son, silencioso.
    No momento en que chamo a alguén "xordomudo" a miña intención é absolutamente non ofender, pero a palabra indica exactamente cal é a "condición" desa persoa, no momento en que alguén se ofende por unha palabra que foi común durante décadas. Palabra aceptada, eu estou, por así dicilo, impresionado coa ESTUPIDEZ (mudanza).
    Pódese buscar un insulto detrás de calquera cousa (Negrozoen, Zwarte Piet, vaia), as palabras e expresións que levan anos son boas de súpeto son ofensivas e chámame a atención que normalmente non é nin a persoa implicada a que se ofende, senón xeralmente a xente. que cren que teñen que defender a esa persoa, porque esa persoa non pode defenderse.
    En realidade, isto non ten nada que ver con Tailandia, pero vou poñer un exemplo relevante, un gran número de persoas se senten ofendidas polo nome "farang" que os tailandeses adoitan usar para nós, pero tamén hai un gran número de persoas ás que lles gusta chámanse "farang", probablemente non se sintan ofendidos.
    Por certo, un compañeiro meu tamén é “xordomudo”, non se ofende en absoluto coa palabra (de todos os xeitos non pode escoitala, di), coñeceu a unha muller tailandesa que só fala tailandés, pero con lingua de signos, ou algo parecido a el que se chama, mans e pés, enténdense perfectamente e levan varios anos de relación, ambos son felices de sangue pero tamén iguais entre si.
    Perdón por toda a historia.

    Saúdos,

    Lex K.

    • Gringo di para arriba

      Así vai, Lex, as palabras que antes eran posibles xa non son posibles. Por exemplo, unha muller era antes unha palabra moi común para a persoa coa que un home casou, pero agora a palabra só se usa nun sentido negativo. A muller inglesa segue sendo unha palabra útil. Basta mirar como se chamaba o útero dunha muller, esa palabra agora é francamente ofensiva.

      Tamén lin o que dixen sobre a palabra xordomudo dun sitio web holandés sobre os xordos e pensei que era unha boa apertura para a historia.

      Gustouche a historia deste Farang?

      • Lex K. di para arriba

        Gringo,
        Pareceume unha boa historia, moi recoñecible, xa que tamén coñezo xente con “discapacidade de audio” (palabra bonita, non?) e polo menos non as metes na caixa “patética”, moita xente. teñen esa tendencia.para disgusto do propio “xordomudo”.
        Non obstante, quero sinalar que un número nada despreciable de persoas que mendigan por ser xordos, ou que utilizan doutra maneira a súa discapacidade, están facendo o ridículo e abusando da súa bondade.
        (mágoa), pero tamén notaches algo semellante coa túa historia sobre a moza do GoGobar.

        Saúdos,

        Lex K.

  2. Hans van den Pitak di para arriba

    O significado orixinal de mudo non é estúpido nin retrasado nin nada parecido, senón non poder falar. Os outros significados máis tarde foron pouco a pouco habituais. O motivo polo que xa non se utiliza o deaf-mute (en inglés deaf-mute) non é porque non estea ordenado, senón porque a maioría das persoas xordas poden falar. Non coas cordas vocais, senón coa lingua de signos.

    • MCVeen di para arriba

      Si, eu tamén estaba a pensar niso. A palabra "regaña" por suposto vén de aí e non ao revés. Pero despois de moito tempo, ás veces hai que revisar e cambiar/omitir algo. Significados enteiros desaparecen pola forma en que se usa.

      Cantos mozos se chaman retrasados? Pode parecer algo diferente, pero aínda así ocorre cando alguén fai algo que a outra persoa lle parece groseiro ou estraño. Ou se simplemente cometes un erro.

      Agora se miras aos nenos duns 10 anos nun campo de fútbol dos Países Baixos. Só pronunciarse palabras entre si, palabras que non son elas mesmas e tampouco as mencionarei.

  3. Johan di para arriba

    A palabra estúpido soa insultante. Un curmán meu quedou xordo a unha idade nova debido á meninxite. Cando a xente ao meu redor describiuno como estúpido, doeume. É mellor usar a palabra xordo.
    .

    • HansNL di para arriba

      De novo, Johan, xordomudo non ten absolutamente nada que ver coas capacidades intelectuais.
      Xordo e Mudo só significa XORDO E ESTÚPIDO.
      Estúpido no sentido de non poder falar, é dicir.

      Unha vez escoitei a un cego dicir que non tiña ningunha discapacidade visual.
      Era cego, e certamente non minusválido!

  4. Davis di para arriba

    Bonito anaco de Gringo.
    Cos antecedentes informativos necesarios.

    Tamén estaría ben poñer este grupo de poboación no punto de mira.
    E é que como escribes, moitos non recibiron educación por falta de cartos.
    Pero isto non é diferente para os seus irmáns ou irmás sen discapacidade.
    Tampouco teñen educación pola falta de cartos.

    Creo que é incrible como conseguen sobrevivir socialmente.
    Sen seguridade "social" nin ningunha facilidade. Sen autocompasión.
    Reciben moito respecto, polo menos de min.

    Teño algunhas persoas xordas tailandesas no meu círculo de amigos, é sorprendente o ben que vai a comunicación, aínda que ás veces sexa con mans e pés. Poucas veces malentendidos, e se é así, hai moitas risas. Persoas valentes, e a maioría delas son e séntense felices.

    Davis

  5. Ruud di para arriba

    A palabra xordomudo non debería usarse probablemente foi inventada por persoas estúpidas que descoñecen o significado da palabra mudo.

  6. Jack S di para arriba

    Tampouco tes permiso para escribir ou dicir desactivado? Debería estar desactivado ou diferente? Bótalle un ollo ao seguinte sitio web.... Vólvese tolo... ou non debería dicir? Faite menos intelixente...
    http://nl.wikipedia.org/wiki/Handicap_%28medisch%29

    Por certo, unha bonita historia e reaccións interesantes tamén!

  7. HansNL di para arriba

    Creo que, lendo esta historia e as respostas, vou facerme o parvo por un tempo.
    Ou iso tampouco é politicamente correcto?

  8. Tarud di para arriba

    Pregúntome se a linguaxe de signos podería ser un bo apoio para comprender outras linguas. Se algúns dos caracteres utilizados son iguais en todas as linguas, é un gran paso para comprender o que se di nunha lingua estranxeira. Hoxe en día ves cada vez máis que o texto falado na televisión está apoiado na linguaxe de signos. Sería xenial que a lingua de signos se convertese nunha lingua que se entenda en todo o mundo. Pode ser "Gestuno" ou "ASL". Os nosos antepasados ​​distantes tamén usan a linguaxe de signos e hai xente que entende esta lingua de signos. Unha conversa sobre isto entre Jan van Hooff e Humberto Tan: https://www.youtube.com/watch?v=sZysk3mQp3I

  9. Harry Román di para arriba

    O problema é que bastantes holandeses non falan correctamente o seu propio idioma. ESTUPIDO di algo sobre a situación intelectual, ESTUPIDO = non poder falar.

    Non coñecer esta diferenza (adecuadamente) di máis sobre a estupidez da persoa en cuestión.

    • Henk di para arriba

      A estupidez é moi diferente da estupidez no sentido de ter pouca intelixencia. Calquera pode tamén actuar como estúpido, actuar como estúpido, cometer un erro, comportarse como un burro ou cometer un erro. A estupidez é comportamento; estúpido é o que es. Teña en conta: non todos os que son estúpidos se comportan de forma estúpida. Pero as persoas que adoitan comportarse estúpidamente serían case cualificadas como estúpidas a longo prazo. Moitas reaccións, sen dúbida, danme motivos para pensar o último dalgúns.

  10. Bob, Jomtien di para arriba

    Gran información. O que falta é que a televisión tailandesa ofrece como estándar a linguaxe de signos, especialmente programas informativos. Nos Países Baixos hai que anuncialo “ás... ás horas das noticias con lingua de signos”. A coroación da pasada fin de semana foi un bo exemplo e incluso houbo unha canle con comentarios comprensibles en inglés. Aí o tedes.

  11. Harry Román di para arriba

    Queres dicir que non falas suficientemente holandés (como tantos que non saben a diferenza, idem: mentir e botar, saber e poder)
    ESTÚPIDO = incapacidade para falar, xeralmente causada por un problema de audición, polo que nunca escoitou os sons para imitar.
    DOM = semanas insuficientes/coñecemento e capacidade.


Deixe un comentario

Thailandblog.nl usa cookies

O noso sitio web funciona mellor grazas ás cookies. Deste xeito podemos lembrar a túa configuración, facerche unha oferta persoal e axudarnos a mellorar a calidade do sitio web. ler máis

Si, quero un bo sitio web