Ceist na seachtaine: Ar cheart dúinn Téalainnis a fhoghlaim?

Trí Teachtaireacht Curtha Isteach
Geplaatst isteach Ceist na seachtaine
Tags: ,
Feabhra 9 2015

Le déanaí rinne mé an anailís shimplí: Tá daonra an domhain comhdhéanta de 7 billiún duine agus tá 70 milliún a labhraíonn an Téalainnis, nó 1% de dhaonra an domhain (níl mé ag cur san áireamh neamhlitearthacht dhaonra na Téalainne).

De ghnáth tagann muid go tír agus féachaimid orainn féin mar aíonna agus déanaimid iarracht teanga na tíre a fhoghlaim. Seo mar a d’fhoghlaim mé mo chéad focail Gearmáinis, Fraincis, Spáinnis agus Iodáilis 45 bliain ó shin. Níos déanaí sa scoil ard d'fhoghlaim mé Béarla, Fraincis agus Gearmáinis, a labhraím go measartha líofa anois.

Déanaim iarracht freisin cúpla focal Téalainnis a labhairt sa Téalainn, ach mar gheall ar na páirceanna agus na toin éagsúla ní thagann sé trasna i gcónaí agus ní hé sin an locht atá orm mar go bhfuaimníonn na Téalainnis féin na focail Bhéarla go mícheart nó go n-úsáideann siad an ton go mícheart.

Le déanaí bhí mé i mbialann agus d'ordaigh mé Mai Tai, curaí buí agus kow (rís) a d'iarr an fhreastalaí "cow bán", tá Bean bán kow. Tuigeann tú cheana féin, fuair mé Mai Tai, curaí buí, rís bán (Kow) agus fíon bán (cow bán).
Tugadh fíon bán dom nár ordaigh mé i ndáiríre, ach bhí an t-iomlán blasta, ach ní raibh mo pháirc agus fad go maith nó an smaoineamh tráchtála é seo ag an bhfreastalaí?

Ar mo thaistil dhomhanda bhuail mé i gcónaí le daoine a labhair an Béarla (sa tSín freisin).

Mo thuairim air seo: Nach bhfuil sé níos éasca Béarla a mhúineadh do na 10 milliún Téalainnis a oibríonn sna háiteanna turasóireachta ná Téalainnis a labhairt do gach turasóir bliantúil agus expats (thart ar 26 milliún)? Tá droch-Bhéarla beagnach intuigthe. Ó “Leel good loom” tuigeann tú láithreach go gciallaíonn siad Seomra maith fíor.

Ar an bpláinéad seo, labhraíonn thart ar 1 billiún duine Mandairínis (Sínis), agus thart ar 8 billiún labhairt Béarla. Is léir dom díriú ar an dá theanga seo, agus is é sin atá á dhéanamh ag na scoileanna is fearr sa Téalainn anois, ach ar an drochuair ní ar fud na tíre.

Ar ámharaí an tsaoil, cabhraíonn Google Translate liom Ollainnis a aistriú go Téalainnis nuair is mian liom rud simplí a mhíniú.

Ar deireadh, scéala:
Oibríonn siad ag an Riarachán Bia & Drugaí, ach ní labhraíonn aon duine acu focal Béarla. Is é an focal slán a tháinig slán go maith ná ‘Slán Slán’, mar sin bainfidh siad amach.

Arna chur isteach ag Ruud.

29 freagra ar “Ceist na seachtaine: Ar cheart dúinn Téalainnis a fhoghlaim?”

  1. Ruud a deir suas

    Is féidir leat a bheith ag súil le Téalainnis i gceantair turasóireachta máistreacht a fháil ar theanga a thuigeann turasóirí freisin.
    Sínis mar shampla.
    Féadfaidh tú a bheith ag súil go bhfoghlaimeoidh expats go leor ar a laghad faoi theanga a dtíre cónaithe nua le go mbeidh siad in ann comhráite simplí a bheith acu.

  2. Jack S a deir suas

    Sin suas do mhuintir na Téalainne! Is é an rud deireanach atá uaim ó Téalainnis ná Béarla a labhairt díreach toisc go bhfuil mé ina thír féin. Is mise an té a chaithfidh oiriúnú. Ní hí!
    Braithim go bhfuil sé sotalach fiú é seo a rá. Tá aithne agam fiú ar neart eachtrannach nach bhfuil Béarla acu fiú, ach a dteanga dhúchais féin amháin. Mar shampla, cabhraím le duine éigin le 3BB uaireanta mar ní thuigeann sí cad atá á rá. Sin ró-dÚsachtach a rith fiáin.

    • nico a deir suas

      A Sheáin a chara,

      Caithfidh rud éigin mar sin fás, ní raibh Béarla ag mo thuismitheoirí ar chor ar bith, tá Béarla réasúnta á labhairt agam agus tá Béarla ag mo pháistí go han-mhaith, sílim go bhfuil a gcuid leanaí a tógadh le Béarla (teilifís agus cluichí) agus beidh siad ag labhairt Béarla freisin go han-mhaith. go maith. Ansin táimid i dtír forbartha, 4 ghlúin níos déanaí, a tharlóidh sa Téalainn freisin, ach beagán níos moille sílim.

      Nuair a fheiceann tú ar an teilifís cé mhéad a fhaigheann céim bhaitsiléara (ceart go leor, ceart go leor, inchomparáide le coláiste NL)
      beidh siad (tá súil agam) ábalta Béarla réasúnta a labhairt.

      Beannachtaí Nico

  3. céanna a deir suas

    Ní chuireann sé isteach orm riamh nuair a bhíonn níos lú cumas Béarla ag daoine eile.
    Is é an rud a chuireann isteach orm ná go gceapann ‘we Dutch’ i gcónaí go labhraíonn muid Béarla go han-mhaith, agus i ndáiríre is cúis díomá é go bhfuil ‘an-mhaith’ go minic.
    Is í an Ollainnis (canúint fiú) mo theanga dhúchais agus ní Béarla. Is féidir liom mé féin a láimhseáil go maith, ach cloiseann gach duine láithreach nach ‘cainteoir dúchais’ mé. Tá baint ag an Ollainnis agus ag an mBéarla, agus mar sin tá sé sách éasca dúinn an Béarla a fhoghlaim.
    Tá sé seo an-difriúil ar ndóigh do dhaoine atá ag fás suas le teaghlach teanga eile mar a dteanga dhúchais.

    Ná bíodh imní ort, ná bíodh iontas ort agus bain taitneamh as an saol.

    • LOUISE a deir suas

      Dia duit Samee,

      Tá sé tugtha faoi deara agam freisin go bhfuil a lán daoine Ollannach nach bhfuil Béarla acu.
      Anois ní labhraíonn muid Téalainnis.
      Thosaigh mé uair amháin san Ísiltír le DVD (antique huh?) agus cóipchraoladh.
      Má cheapann tú go ndeir tú i gceart é, inseoidh an Téalainnis duit conas é a dhéanamh.
      Bhuel, i ndáiríre ní thuigim an difríocht. (an Téalainnis é? 🙂

      Ar ámharaí an tsaoil, tá Béarla líofa agam i bhfocal agus i scríbhinn, ach thug mé faoi deara má labhraíonn tú Béarla le duine Téalainnis mar a dhéanann tú Ollainnis de ghnáth, ní thuigeann daoine é.
      Bhuel, má labhraíonn tú cosúil le "Mise Tarzan tú Jane"
      Cruthaíonn sé seo radhairc ghreannmhara freisin.
      Má fhaigheann 2 Téalainnis feisteas giggling, tosaíonn an prionsabal “swan stick to” agus tá an margadh iomlán beagnach thart ort, mar shampla.

      Tá an leabhar a mhol Gringo ceannaithe agam anois, aistrithe ag Sasanach ag Ollainnis, mar ba mhaith liom é a mháistir beagán, ach tá sé an-deacair.
      Sea, de réir mar a théann duine in aois……

      LOUISE

      • céanna a deir suas

        Tá sé dodhéanta go simplí gach casta teanga a fhoghlaim níos déanaí sa saol. Mura bhfoghlaimíonn tú an difríocht a dhéanamh idir na fuaimeanna éagsúla a theastaíonn uait don chaint nó nach bhfuil sa chéad bhliain de do shaol, déan dearmad air.
        Toisc nach bhfuilimid faoi lé páirceanna sa chéad bhliain dár saol, bíonn sé an-deacair (mura bhfuil sé dodhéanta) é seo a mháistir níos déanaí sa saol. Mar shampla, beidh deacracht i gcónaí ag Téalainnis lenár g agus lenár rolladh r.
        Agus ansin níl tú ag caint ach ar fhuaimniú, ní mór an mothúchán a chuir tú isteach i do theanga a chothú ionat ó aois óg.

  4. henry a deir suas

    Tá sé úsáideach i gcónaí an Téalainnis a labhairt, ach an Téalainnis chaighdeánach, agus uaireanta bíonn sé úsáideach freisin mura labhraíonn tú Téalainnis ar chor ar bith, ní fiú Béarla, ach an chanúint ó do thír dhúchais amháin.

  5. Frank a deir suas

    Tá mé ag teacht go dtí an Téalainn le 25 bliain agus beagnach riamh aon fhadhb nuair is gá dom rud éigin. Sa Téalainn labhraíonn siad Téalainnis, dul i dtaithí ar sin. Le dea-thoil ar an dá thaobh, oibreoidh sé i ndáiríre.

  6. Jozef a deir suas

    Cibé tír ina bhfuil cónaí ort, déan iarracht an teanga agus na nósanna a fhoghlaim ansin. Fiú mura bhfuil ann ach na bunghnéithe (400/500 focal), leanfaidh an chuid eile go nádúrtha. Is maith le daoine rud éigin a mhúineadh do dhaoine eile, go háirithe a dteanga féin.

  7. Monte a deir suas

    D'fhoghlaim an chuid is mó é sa scoil ard nó san ollscoil, ach diúltaíonn daoine Béarla a labhairt. Mar an gcéanna leis na Francaigh ar an Riviera. Tá an Téalainn bródúil as a dteanga féin. Níl fiú an rialtas ag déanamh aon iarracht an Béarla a fheabhsú. Tá an Príomh-Aire ag iarraidh tuilleadh ceachtanna Téalainnis a fheiceáil sna scoileanna. Tá an teanga Téalainnis an-deacair. Má dhéanann tú staidéar ar 4 huaire an chloig gach lá foghlaimeoidh tú é laistigh de bhliain amháin. Ach tá sé dochreidte fós a bheagán daoine a labhraíonn Béarla. Ní fiú i BKK agus Pukhet agus cathracha turasóireachta eile. Ní ar bhainc, etc., etc.
    Táimid Ollainnis in oiriúint do eachtrannaigh. Ach ní dhéanann eachtrannaigh é sin san Ísiltír. Mar sin is teanga dhomhanda é an Béarla ar cheart do gach céimí máistreacht a fháil uirthi. Tá go leor eachtrannach ina gcónaí sa Téalainn
    Agus is fíorbheagán pacáistí in ollmhargaí a bhfuil Béarla acu. Ní aontaím go hiomlán leis an ráiteas gur cheart dúinn Téalainnis a fhoghlaim. bhfuil Ollainnis
    Toilteanach Ollainnis a mhúineadh d'eachtrannaigh, ach ní Téalainnis. Deir siad ach, é a fhoghlaim tú féin

  8. John Chiang Rai a deir suas

    Bheifeá ag súil go dtuigfeadh Téalainnis a chaithfidh déileáil le turasóirí an turasóir seo ar a laghad. Maidir le Téalainnis a thuilleann a chuid arán laethúil ó thurasóirí, feicim i ndáiríre go bhfuil sé mar dhualgas, agus freisin mar bhuntáiste úsáideach, go labhraíonn siad Béarla bunúsach ar a laghad.
    Níor cheart dom a bheith ag súil leis seo ó dhuine nach bhfuil baint ar bith aige le turasóirí, agus ar a mhéad is féidir a bheith buíoch go ndéanann siad iarracht. Ní féidir liom ach a mholadh go bhfoghlaimíonn Farang a bhfuil cónaí air áit éigin sa tír, áit a bhfuil fíorbheagán Béarla, Téalainnis féin. Sroicheann duine éigin a shocraíonn do chomhpháirtí comhrá nach labhraíonn ach cúpla focal Béarla a dteorainneacha féin go tapa. Tá gach comhrá an-superficial, agus ní thógann sé i bhfad chun daoine tosú ag mothú an-uaigneach. Feicim go pearsanta go leor Farangs a bhfuil cónaí orthu i sráidbhaile, nach féidir leo ach beannachtaí a rá sa Téalainnis, agus iarracht a dhéanamh a n-uaigneas a leigheas le húsáid iomarcach alcóil. Ina theannta sin, táimid ag súil freisin go bhfoghlaimeoidh Téalainnis a théann chun cónaí san Eoraip teanga na tíre ar a laghad.

    • céanna a deir suas

      Cén fáth ar chóir duit a bheith ag súil leis sin?
      Más rud é nach bhfuil sé / sí ag iarraidh Béarla a labhairt, is féidir leat rogha a cheannach / ligean ar cíos do cuimhneacháin, pad Téalainnis nó seomra óstáin ó Téalainnis eile. Ansin tuigeann sé sa deireadh go mb’fhéidir nach drochsmaoineamh é beagán Béarla a fhoghlaim.
      Agus má dhiúltaíonn gach Téalainnis Béarla a fhoghlaim, is féidir leat a roghnú dul go tír eile chun do laethanta saoire a chaitheamh. Ní chuireann aon duine iallach ort dul go dtí an Téalainn.

  9. Eric a deir suas

    eagna na tíre, onóir na tíre. Rud éigin mar sin.
    Daoine stubborn, na Téalainnis.
    “Mura dtuigeann tú sinn, ní maith leat é, rachaidh tú ar saoire nó beidh tú i do chónaí in áit éigin eile.”

    An labhraíonn gach Spáinneach sna ceantair turasóireachta Béarla chomh maith sin?
    An bhfuilimid chun “Seomra ar Cíos” a chur in ionad “Zimmer Frei” ar fad i Scheveningen?

    Tá saincheisteanna eile ar chóir aghaidh a thabhairt orthu i réimse an oideachais sa Téalainn. Fiú sula dtosaíonn siad ag feabhsú an Bhéarla.

  10. patrick a deir suas

    Nuair a fhaigheann muid turasóirí Síneacha, Téalainnis nó Seapánacha sa Bheilg nó san Ísiltír, an mbeimid ag súil go labhróidh siad Ollainnis? , ach ní má théann tú ar saoire ann ar feadh cúpla seachtain uair amháin nó gach bliain!
    Ba cheart do na Téalainnis atá ag iarraidh airgead a dhéanamh ó thurasóirí agus obair in áiteanna turasóireachta Béarla a fhoghlaim, go simplí toisc go bhfuil Béarla ag beagnach gach turasóir agus gur teanga dhomhanda í.
    Labhraíonn go leor Téalainnis Rúisis go han-mhaith, ní le haghaidh pléisiúir, ach chun airgead a dhéanamh ó na daoine sin.
    Féach ar na tíortha comharsanachta féachaint cé mhéad duine atá tiomanta do Bhéarla a fhoghlaim, cé go bhfuil i bhfad níos lú turasóirí ag na tíortha sin ná an Téalainn, ach tá aithne againn ar an Téalainnis, teilifís, páirtí agus mai pen rai, is fearr leo Filipinos a fhostú agus ansin díreach dhéanamh tukske, níos éasca, níl, ceart?

    • Ruud a deir suas

      Ní dóigh liom gur féidir leat Téalainnis a chur i bhfeidhm chun Béarla a labhairt ina thír féin.
      Beidh sé sin go hálainn ar fad.
      Is fíor go méadaítear an seans post a fháil má bhíonn máistreacht aige ar theanga iasachta.
      NÍ gá Béarla.
      Tá Rúisis, Seapáinis, Sínis nó Fraincis go maith freisin.

      • John Chiang Rai a deir suas

        A Ruud a chara,
        Ní dóigh liom gur léigh tú i gceart cad a bhí i gceist ag Pádraig.
        Más mian le Téalainnis oibriú le turasóirí, is féidir leat a iarraidh ar a laghad Béarla a labhairt.
        Ina theannta sin, má tá níos mó eolais ag an Téalainnis seo ar theangacha eile, is féidir go mbeadh buntáiste breise aige dó. Ina theannta sin, glacann an Téalainnis leis go labhraíonn gach Westerner Béarla
        dá bhrí sin, má tá sé ag iarraidh a bheith ag obair in earnáil na turasóireachta, tá sé Éigeantach Béarla a fhoghlaim.
        Más mian leat a bheith ag obair in óstán, cuirtear an cheist go rialta ar fud an domhain,,An labhraíonn tú
        Béarla”, is mór an buntáiste í teanga ar bith eile ar féidir leat a labhairt, ach is cinnte nach í an chéad cheist ó thurasóir ón Iarthar í. Is teanga dhomhanda é an Béarla fós agus feictear go bhfuil sé éigeantach i ngach óstán agus muid ag déileáil le turasóirí. Chomh maith leis sin san Ísiltír agus sa chuid eile den Eoraip féadfaidh tú iallach a chur ar fhoireann óstáin Béarla a fhoghlaim, mar ní féidir leo feidhmiú san earnáil seo i ndáiríre.
        Ar ndóigh, ní féidir a bheith ag súil leis seo ó dhaoine nach bhfuil baint ar bith acu le turasóirí.

  11. Ruud nk a deir suas

    Bímis macánta. Cad a cheapann tú, mar shampla, ar cheart do Marroks agus d’Ollannaigh nua eile Ollainnis a labhairt? Mura bhfuil, ceart go leor, déanaimis Béarla a labhairt san Ísiltír freisin. Má cheapann tú gur cheart go mbeadh Ollainnis ag an ngrúpa seo, cén fáth nach bhfoghlaimíonn tú Téalainnis má tá cónaí ort sa Téalainn?
    Má bhíonn tú ar saoire leat féin, Béarla a bheidh i gceist nó obair lámha agus cosa. Ach nach bhfuil sé an-deas más féidir leat, mar shampla, do chaife a ordú sa Téalainnis agus/nó do bhia sa Téalainnis?
    Is aoi sa tír seo tú. Rinne mé iarracht i gcónaí na focail shimplí seo a labhairt, cibé acu sa Spáinn, sa Phortaingéilis nó san Ungáir.

  12. Ronny Cham a deir suas

    Sea… Caithfimid Téalainnis a fhoghlaim má tá cónaí orainn anseo. Is maith is eol dúinne na hEorpaigh conas nár cheart dul ar aghaidh le rudaí mar a dhéanann siad leis an oiread sin Eorpach nua. Tá mé i mo chónaí anseo le beagnach bliain anois, agus tá mé ag tabhairt ceachtanna Téalainnis ar feadh dhá uair an chloig gach deireadh seachtaine, go príobháideach le 4 mhí anois. Dealraíonn sé go bhfuil sé deacair ar dtús, ach anois gur féidir liom rud éigin a mhíniú i siopa nó ar an margadh, spreagann sé mo spéis níos mó Téalainnis a fhoghlaim. Is próiseas comhtháthaithe é ar chuala mé féin agus an oiread sin daoine eile sna meáin chumarsáide Beilge agus Ísiltír fúthu agus atá anois i mbróga imirceach.
    Is breá leis na Téalainnis gur féidir leat labhairt leo...cé go dtógann sé go leor cleachtadh fós iad a thuiscint ina leaganacha éagsúla de “Thai”.
    Agus le haghaidh 225 folctha in aghaidh na huaire ceachtanna príobháideacha gairmiúla…. Is cinnte nach bhfaighidh muid bás tar éis an tsaoil.

  13. Lilian a deir suas

    Mo fhreagra ar an gceist: "Ar cheart dúinn Téalainnis a fhoghlaim?" Is: ní gá dúinn aon rud a dhéanamh!
    Díreach mar ní féidir leat iallach a chur ar mhuintir na Téalainne Béarla a fhoghlaim. Ar ndóigh, tá cásanna ann ina bhfuil sé úsáideach má tá an teanga chéanna ar eolas ag an dá chomhpháirtí comhrá, cibé an Téalainnis, Ollainnis, Béarla nó rud éigin eile é seo.
    Sa sampla a thugann an ceistitheoir, feictear dom go n-eascraíonn an mearbhall go príomha toisc go n-úsáidtear dhá theanga éagsúla go hidirmhalartaithe agus go mícheart agus le fuaimniú mícheart is dócha. Cruthaíonn sé seo mearbhall ar an dá thaobh. I mbunaíocht inar féidir leat mai tai agus fíon a fháil, beidh biachlár ilteangach acu freisin. Déarfainn leas a bhaint as sin.
    Má thagann tú go dtí an Téalainn mar thurasóir b'fhéidir nach fiú é, ach domsa go pearsanta, tá go leor luach breise ag baint le foghlaim na Téalainne sa saol laethúil.
    Leid bheag: más rís bán atá uait, ordaigh ‘khâaw suaí’ (lit.: nice rice) nó ‘steamed rice’ (rís steamed)
    Succes.

    • adie scamhóg a deir suas

      ón gceistitheoir: Le déanaí bhí mé i mbialann agus d'ordaigh mé Mai Tai, curaí buí agus kow (rís) a d'fhiafraigh an fhreastalaí “cow bán”, sea, a Bhean Uasal bán. Tuigeann tú cheana féin, fuair mé Mai Tai, curaí buí, rís bán (Kow) agus fíon bán (cow bán).

      Sea, tuigim go bhfuair tú na rudaí míchearta mar má iarrann tú rud éigin ar bhealach go hiomlán mícheart tá sé deacair a bheith ag súil go bhfaighidh tú an rud ceart: ní ríse é “kow” cheana féin agus sa Téalainnis tá dath roimh an. tá léiriú gur dath é bunaithe ar an bhfocal “sie”.
      addie scamhóg

  14. Robbie a deir suas

    Níl sé chomh deacair sin comhaireamh agus focail bhunúsacha eile. Go deimhin, tá sé ciallmhar an oiread agus is féidir a fhoghlaim.
    Sampla: tráthnóna inniu tháinig bean álainn liom. "Pai mai?" = An bhfuil tú ag teacht?
    Ní raibh mórán focail ag teastáil uainn agus bhí tráthnóna taitneamhach ann. Mura bhfuil tú tumtha sa teanga, beidh tú chailleann go leor. A leid. Féach ar YouTube agus foghlaim rud éigin gach lá. Déanann sé an saol níos áille.

  15. l.low méid a deir suas

    Is é an rud a rith liom ná, in ainneoin mo theanga “Téalainnis”, nach bhfuil canúint ag na daoine a labhraíonn
    canúintí a thuiscint sa Téalainn.
    Tá níos mó agus níos mó daoine ó thíortha comharsanachta ag obair i mbialanna, in óstáin agus i dtíortha eile
    mar sin níl aon úsáid ag mo theanga Téalainnis dom arís.Is é an Béarla an réiteach de ghnáth.
    Uaireanta bíonn grianghraif liom chun a bhfuil de dhíth orm a thaispeáint, mar shampla de dhúnadh dorais.
    Má tá tú i ndáiríre i do chónaí sa Téalainn, is dóigh liom gur cheart duit cúpla focal ar a laghad a fhoghlaim,
    ionas go gcuirfidh tú aithne níos fearr ar na daoine agus ar na custaim.

    beannacht,
    Louis

    • Ruud a deir suas

      Gan dabht tá go leor canúintí sa Téalainn.
      Mar sin féin, is iondúil go múintear Téalainnis i scoileanna.
      Ach amháin i gcás daoine scothaosta, is féidir le beagnach gach duine Téalainnis a labhairt.
      D'fhéadfadh sé seo a bheith difriúil i gceantair iargúlta, mar gheall ar easpa múinteoirí maith Téalainnis ann.

    • John Chiang Rai a deir suas

      Louis a chara,
      De ghnáth múintear Téalainnis ard i ngach scoil Téalainnis, agus tuigeann formhór an daonra í níos déanaí. Labhraítear Téalainnis go forleathan ar theilifís agus raidió Téalainnis freisin agus tuigtear í ar fud na Téalainne. Dá gcuirfeadh an Téalainnis ard mar a thugtar air seo an oiread deacrachtaí le tuiscint agus a thuairiscíonn tú, d'fhéadfadh an chuid is mó de Thais a gcuid teilifíse agus raidió a dhíol, agus bheadh ​​​​cumarsáid idir Téalainnis beagnach dodhéanta, agus bheadh ​​​​siad ag baint úsáide as grianghraif díreach cosúil leatsa ag siúl tríd an cúigí éagsúla chun iad féin a dhéanamh soiléir. Tá brón orm an cheist seo a chur ort, ach b'fhéidir gurb é an bealach atá agat le Téalainnis a labhairt.

      • l.low méid a deir suas

        John a chara,
        Níl aon amhras orm faoi sin ar feadh nóiméad, ach déanfaidh mé mo dhícheall!
        Uaireanta beagán deacair má iarrann tú treoracha, mar shampla.
        Beannachtaí,
        Louis

  16. Suimeanna swa a deir suas

    Má labhraíonn gach duine a dteanga féin agus Béarla, ansin ní bheidh aon fhadhb aon áit ar domhan.
    Is Beilgeach mé agus bhí orm Béarla a fhoghlaim freisin, ní deacair sin.
    Caithfidh go bhfuil teanga dhomhanda ann agus dar liomsa a d’fhéadfadh a bheith go maith Béarla! (Tá sé cheana féin dála an scéil)
    Do mhuintir na Téalainne tá sé seo beagán níos deacra ná dúinne, ach más mian leat turasóirí a mhealladh nach bhfanann anseo ach ar feadh cúpla seachtain, ní féidir leat a bheith ag súil go bhfoghlaimeoidh siad Téalainnis, ceart?

    Beannachtaí

    Eala

    • Monte a deir suas

      Aontaím go hiomlán leat.. 1 teanga dhomhanda. .Béarla. Agus ní mór é seo a thosú chomh luath agus is féidir
      toisc nach bhfuil gach rud atá scríofa anseo fíor i gcónaí. san Ísiltír ní chaithfidh daoine Ollainnis a fhoghlaim a thuilleadh. deireadh le haghaidh an eachtrannach. Agus an féidir le gach Moroccans é sin a dhéanamh? Labhraímid Ollainnis go leor teangacha. ach ní dhéanann go leor eachtrannach. Agus níl sé fíor freisin go labhraítear Téalainnis ardcháilíochta sa Téalainn toisc go labhraítear Téalainnis Bancác ar an teilifís, atá difriúil beagán ó Téalainnis fíor. a deir go leor Thais. Agus tá canúintí i ngach áit sa Téalainn. mar an gcéanna san Ísiltír. Níl ann ach go n-oiriúnaíonn muintir na hÍsiltíre i ngach áit. san Ísiltír d'eachtrannaigh agus sa Téalainn do mhuintir na Téalainne.

      • John Chiang Rai a deir suas

        Monte a chara,
        Ní gá dúinn tosú le Béarla 1 teanga dhomhanda, tá sé seo ina réaltacht le fada an lá.
        Tá do thuairim nár cheart duit Ollainnis a fhoghlaim mícheart freisin, mar go bhfuiltear ag súil go bhfoghlaimeoidh gach inimirceach Ollainnis anois. Ina theannta sin, tuigtear gurb í an Téalainnis ard an teanga a mhúintear i ngach scoil Téalainnis, b’fhéidir le blas beag, ach atá intuigthe ar fud na tíre. Díreach mar a mhúintear ard-Ollainnis i ngach scoil san Ísiltír, le blasanna beaga, cibé an i Groningen nó Limburg atá tú, mar shampla, tuigtear agus scríobhtar an teanga seo mar an gcéanna i ngach áit sa tír. Is é an rud gur féidir leat a chloisteáil ar an teilifís fiú an bhfuil duine as Bancác nó Chiangmai difriúil sa Téalainn ná aon áit eile ar domhan. Is féidir le mo bhean chéile í féin a thuiscint ar fud na Téalainne lena scoil Téalainnis, a thuigtear mar (HIGH THAI), agus ar ndóigh labhraíonn sí canúint sa sráidbhaile as a dtagann sí.
        Ní rud neamhghnách é go labhraítear canúintí i ngach tír, ach is í an ghnáth-theanga a mhúintear sna scoileanna an phríomh-urlabhra/nó an chaint ard, nó má thugann tú an fhíortheanga, a bhfuiltear ag súil go dtuigeann gach duine í.

  17. adie scamhóg a deir suas

    Mar Bheilgeach, tagann mé ó thír ina labhraítear trí theanga éagsúla ar a laghad. Labhraím an triúr, an Ollainnis agus an Fhraincis go líofa, agus is féidir liom dul tríd an nGearmáinis go maith mar gheall ar sheirbhís mhíleata éigeantach a bhí sa Ghearmáin ag an am. Labhraím Béarla go líofa freisin toisc gur Béarla an teanga a úsáidtear i gcumarsáid eitlíochta.
    Tá cónaí orm sa Téalainn agus déanaim mo dhícheall Téalainnis a labhairt leis na daoine anseo oiread agus is féidir. Tá mé i mo chónaí anseo i gceantar an-tuaithe agus ní labhraíonn na daoine anseo ach Téalainnis, rud nach féidir liom nó nár cheart dom an milleán a chur orthu ar chor ar bith. Tá na daoine seo sa bhaile anseo agus níl aon ghá acu Béarla nó tada eile a labhairt. Is mise an duine a chaithfidh a dteanga a labhairt mar tar éis an tsaoil tá níos mó de dhíth orm ná mar a theastaíonn uathu mé. Bíonn spraoi againn i gcónaí ar an margadh mar is maith leo é nuair a dhéanann Farang iarracht Téalainnis a labhairt, cuidíonn siad liom leis sin agus foghlaimím rud éigin gach lá. Níl sé ar intinn agam comhrá a bheith agam faoin mBruiséil-Halle-Vilvoorde leo toisc nach bhfuil sé sin úsáideach d’aon duine.
    adie scamhóg


Fág trácht

Úsáideann Thailandblog.nl fianáin

Is fearr a oibríonn ár suíomh Gréasáin a bhuíochas le fianáin. Ar an mbealach seo is féidir linn cuimhneamh ar do shocruithe, tairiscint phearsanta a dhéanamh duit agus cabhrú linn cáilíocht an tsuímh Ghréasáin a fheabhsú. Léigh níos mó

Sea, ba mhaith liom láithreán gréasáin maith