An script Téalainnis - ceacht 3

Le Robert V.
Geplaatst isteach Taal
Tags:
25 Bealtaine 2019

Dóibh siúd a fhanann go rialta sa Téalainn nó a bhfuil teaghlach Téalainnis acu, tá sé úsáideach eolas a chur ar an teanga Téalainnis beagán. Le go leor spreagtha, is féidir le beagnach duine ar bith d'aois ar bith an teanga a fhoghlaim. I ndáiríre níl tallainne teanga agam féin, ach tar éis thart ar bhliain is féidir liom Téalainnis bhunúsach a labhairt fós. Sna ceachtanna seo a leanas réamhrá gairid leis na carachtair, na focail agus na fuaimeanna a úsáidtear go coitianta. Ceacht 3 inniu.

An script Téalainnis - ceacht 3

Dóibh siúd a fhanann go rialta sa Téalainn nó a bhfuil teaghlach Téalainnis acu, tá sé úsáideach eolas a chur ar an teanga Téalainnis beagán. Le go leor spreagtha, is féidir le beagnach duine ar bith d'aois ar bith an teanga a fhoghlaim. I ndáiríre níl tallainne teanga agam féin, ach tar éis thart ar bhliain is féidir liom Téalainnis bhunúsach a labhairt fós. Sna ceachtanna seo a leanas réamhrá gairid leis na carachtair, na focail agus na fuaimeanna a úsáidtear go coitianta. Ceacht 3 inniu.

b
p (neamhspioradach)
ไ- ai (mar atá in 'aw' ach go hachomair)
j
OH (uaireanta ah)

 

Mar a léiríodh i gceacht 1, féadann gutaí teacht roimh chonsan freisin. Comhartha den sórt sin é an ไ a thagann roimh an chonsain ach a fhuaimnítear i ndiaidh an chonsain seo.

Feicimid anseo carachtar speisialta eile, an อ. Guta agus consan araon é seo. Toisc go gcaithfidh gutaí a bheith ceangailte le consan i gcónaí, úsáideann na Téalainnis an อ. Dá bhrí sin léiríodh an ‘i’ agus an ‘ie’ os cionn an อ i gceacht 2 ar an gcúis seo.

1 Scríobh agus arís os ard:

Focal Fuaimniú Taispeáin Brí
cailc rian d Teach abhaile
บ้า baa d craiceáilte
บ่า bháa l scútar
cailc bae m bar

Nóta: Os cionn an 'R' sa bharra feicfidh tú comhartha nua, ciorcal beag le curl ' ' sa chúinne uachtarach ar dheis. Sin an fáth nach ndéanaimid an R a fhuaimniú anseo. Tuilleadh faoi sin sa chéad cheacht eile.

2

ปา daid m Caith
ป้า paa d aintín
ป่า paa l Boss
ป๋า pǎa s athair (Sín-Téalainnis)

Nóta: leis an bhfocal Sínis-Téalainnis le haghaidh 'athair' feiceann tú comhartha ton nua, a bhfuil cuma comhartha + beag air. Tuilleadh faoi sin sa chéad cheacht eile.

3.

ไป athair m le dul
ไม่ féadfaidh d niet
ไหม féadfaidh h focal ceiste ag deireadh na habairte

4.

ยาก seac d deacair
slad l mian, ba mhaith
ยา haha m drugaí/leighis
ย่า d seanmháthair athair
ยาย m seanmháthair mháthar

Breathnaímis ar cheacht deas eile ó Mod, sa chéad chuid den fhíseán seo labhrann sí níos mó faoi ‘jaak’ a úsáid:

5.

cailc uain d saill (de choirp)
ออก ceart go leor l dul amuigh
รอ spiorad m fanacht
ขอ khǒh s (iarr focal)
ขอบ khohp l (focal buíochais)

Nóta: Anseo feicimid cás ina dtugtar an 'w' mar 'oewa'. Féadfaidh tú freisin úsáid an stáit 'อ' in 'ôewan' agus 'òhk' a thabhairt faoi deara. Toisc go mb’fhéidir nach bhfuil guta scartha ó chonsan, feiceann tú ‘breise’ อ anseo. Scríobhann tú é, ach ní fhuaimníonn tú é.

Ábhair mholta:

  1. An leabhar ‘the Thai language’ agus ábhair le híoslódáil le Ronald Schütte. Féach: slapsystems.nl
  1. An téacsleabhar Téalainnis do thosaitheoirí ag Benjawan Poomsan Becker.
  2. www.thai-language.com

4 freagra ar “An script Téalainnis – ceacht 3”

  1. Dirk a deir suas

    A Rob.V, a chara, agus meas agat ar do chuid oibre agus taighde maidir le do chuid ceachtanna Téalainnis, tá do chur chuige fós ina cheist chasta dom. Níl na rialacha aibítir agus ton na rudaí is éasca le piocadh suas ag tús staidéar Téalainnis. Go páirteach toisc go mbíonn aois an mheánfhrangaigh os cionn caoga de ghnáth agus go mbaineann próisis foghlama den chineál seo le himeacht i bhfad i gcéin do go leor acu.
    Molaim féin cur chuige a áiríonn ar dtús eolas bunúsach ar fhocail a fháil.
    Inchomparáide le foghlaim nádúrtha na teanga ag leanaí beaga roimh a rannpháirtíocht sa bhunscoil. Níl aon tuairim acu go fóill cad iad rialacha gramadaí agus toin, ach tá focal deas Téalainnis acu cheana féin gan deasc scoile a fheiceáil.
    Is tar éis duit máistreacht a fháil ar bhuneolas na bhfocal agus iarracht a dhéanamh labhairt trí dhearmad, an féidir leat dul i ngleic níos doimhne le hábhair bhreise mar an aibítir, etc. Mar sin féin, is foighne agus leanúnachas é an Téalainnis a fhoghlaim. Is éacht iontach ann cheana féin do dhuine in aois a bheith in ann Téalainnis shimplí a labhairt agus focail shimplí a léamh níos déanaí.

    • Rob V. a deir suas

      Sea, mar leanbh, is é an bealach nádúrtha focail agus níos mó focail a fhoghlaim agus iad a chomhcheangal, agus duine éigin a bheith agat mar shampla. Is féidir leat teanga a labhairt agus a thuiscint gan a bheith in ann í a léamh nó a scríobh (agus vice versa, ní gá ach smaoineamh ar theangacha marbha mar an Laidin). Ach níl comhairleoir pearsanta ag gach duine ar féidir leo tú a thógáil de láimh. Tá súil agam leis na ceachtanna litearthachta Téalainnis seo go mbainfidh daoine rud éigin as an teanga agus go n-úsáidfidh siad é sin mar phreabchlár eile.

      Agus níl níl mé chun físeáin a dhéanamh. 555 Tá go leor físeáin ann le mná óga deasa a labhraíonn an teanga mar mháthairtheanga. Táim ag smaoineamh ar shraith ceachtanna leis an 500 focal agus frása gairdín baile agus cistine is mó a úsáidtear.

  2. Daniel M. a deir suas

    Dia duit Rob V.
    Dia duit a léitheoirí Téalainnblog,

    An uair seo níl mórán le cur leis nó le tabhairt faoi deara agam:

    Téalainnis:

    อ agus ออ: tá an fhuaim suite áit éigin i dtriantán, agus na coirnéil déanta ag na gutaí oo, eu agus ui

    ไ- = go minic níos faide ná guta gearr agus níos giorra ná guta fada

    ไหม = teoiriciúil: ton ardaitheach – cleachtadh: ton ard go minic, toisc go ndeirtear go ró-ghasta é le ton ardaitheach (Cén fáth gur féidir linn tóg fada, más féidir linn a bheith ceart ag an mbarr?)

    ออก, รอ, ขอ, ขอบ: guta fada

    AN ÍSEAL:

    ...sa chéad chuid den fhíseán seo insíonn sí níos mó ... (le T) 😉

    A Dirk is féidir liom ceachtanna Maana Maanii, a scríobh mé sa chéad cheacht sa tsraith seo, a mholadh. Is féidir liom go leor de na focail sin a léamh cheana féin gan aon fhadhb, ach fós níl a fhios agam an bhrí atá le gach focal...

    Agus le bheith macánta: is fearr liom freisin féachaint ar na físeáin leis na mban óga Téalainnis, atá in ann é a mhíniú chomh gleoite 😀

    Beannachtaí,

    Daniel M.

  3. Daniel M. a deir suas

    Dia duit,

    Ar thug tú faoi deara?
    Na litreacha móra Téalainnis sa dronuilleog bán ag tús an cheachta:

    cailc

    An ndearna éinne iarracht brí an fhocail sin a chuardach go fóill?
    hahahaha

    Ná bac: níl an focal sin ann agus ní bheidh riamh. Ar an gcúis shimplí seo a leanas:

    Ní féidir ไ- agus อ a bheith ann in éineacht le consan eile eatarthu i siolla!

    ไยอ ní féidir; ไอ is féidir; ไย is féidir freisin

    Mura ndéanfaidh an Téalainnis guta nua a chumadh :-S


Fág trácht

Úsáideann Thailandblog.nl fianáin

Is fearr a oibríonn ár suíomh Gréasáin a bhuíochas le fianáin. Ar an mbealach seo is féidir linn cuimhneamh ar do shocruithe, tairiscint phearsanta a dhéanamh duit agus cabhrú linn cáilíocht an tsuímh Ghréasáin a fheabhsú. Léigh níos mó

Sea, ba mhaith liom láithreán gréasáin maith