An script Téalainnis - ceacht 11

Le Robert V.
Geplaatst isteach Taal
Tags:
30 Meitheamh 2019

Goldquest / Shutterstock.com

Dóibh siúd a fhanann go rialta sa Téalainn nó a bhfuil teaghlach Téalainnis acu, tá sé úsáideach go mbeadh an Téalainnis chun é a dhéanamh leat féin. Le go leor spreagtha, is féidir le beagnach duine ar bith d'aois ar bith an teanga a fhoghlaim. I ndáiríre níl tallainne teanga agam féin, ach tar éis thart ar bhliain is féidir liom Téalainnis bhunúsach a labhairt fós. Sna ceachtanna seo a leanas réamhrá gairid leis na carachtair, na focail agus na fuaimeanna a úsáidtear go coitianta. Ceacht 11 inniu.

An script Téalainnis - ceacht 11

Ceacht a 11 inniu

Consain

Déanfaimid athbhreithniú ar an ábhar ó na ceachtanna roimhe seo ionas gur féidir leat fuaimeanna agus scríobh na Téalainne a ionsú i gceart. Cuirimis tús leis na consain, an aithníonn tú an chuid is mó de na consain san fhíseán seo ó ThaiPod101?

Sa Téalainnis, tá roinnt fuaimeanna comhionann nó an-chosúil. Mar sin, tá focal a bhaineann le gach litir. Is cosúil go bhfuil an 'H le haghaidh fál' ar eolas againn. Agus litir á litriú agat, déarfaidh an Téalainnis an 'fuaim tosaigh + oh + focal' freisin. Mar shampla: ‘koh-kài’, ‘tjoh-tjaang’, ‘ngoh-ngoe:’, ‘soh-sôo’, ‘joh-jǐng’ agus mar sin de.

Na consain is tábhachtaí i ndiaidh a chéile (mar sin níl an aibítir iomlán léirithe thíos):

Litir Focal Fuaim tosaigh Foghraíochta Aistriúchán Deireadh fuaime
ag k cái cearc k
ag kh kai ei k
ควาย kh caoga buabhall k
งู NGO: NGO: slang ng
slad tj tjaang bord t
ฉิ่ง ch cng ciombail t
ช้าง ch cháang eilifint t
โซ่ s soo ketáil t
หญิง j jǐng baineann n!!!
เณร n níl manach óg n
เด็ก d deic chineál t
เต่า t tào turtar t
ถุง th thǒeng mála, bag t
rúitín th thá-hǎan saighdiúir t
ธง th thong bratach t
A. หนู n nǒe: luch n
cailc b bai-máai duilleog crann p
ปลา p áit vis p
ผึ้ง ph phûng bij p
uaim ph phaan bileog tairiscint p
ฟัน f lucht leanúna tan f
rúitín ph sǎm-phao long seoltóireachta p
ม้า m maa capall m
útamáil j yák diabhal, fathach j
เรือ r ruua tosaithe n!!!
ลิง l langa moncaí n!!!
เเหวน w wǎe:n fáinne - (guta)
ศาลา s sǎa-laa pailliún t!!!
rúitín s ruu-sǐe díthreabhach t!!!
เสือ s sǔua Tíogair t!!!
หีบ h haigh :p caiseal -
อ่าง oh ang cuan - (guta)

Gutaí

Ar ndóigh níor cheart dúinn dearmad a dhéanamh ar na gutaí:

Nuair a bhíonn gutaí á n-ainmniú (litriú), mar shampla an ghuta -ะ, deir tú: สระ-ะ (sàrà -a). Go litriúil: ‘the vowel a’. Eisceacht is ea an ghuta ั, a bhfuil an fhuaim ghearr 'a' chéanna aige agus -ะ. Chun iad a idirdhealú, tugtar ไม้หันอากาศ (máai hăn-aa-kàat) ar an dara ceann nuair a litrítear é.

Clinker Fuaim
-ั -a-
-ะ -a
-า -áa
-ว- -oowa-
ัว -oowa
-อ -ó (fada)
-ิ -ie (uaireanta i)
-ี -ie:
-ึ -u
-ื -uh
-ุ
-ู -ó:
เ-
แ็- -ae:
แ-ะ -ae
โ-
เเอือ uua
ไ– agat-
ใ– agat-
-Tá agam
เ–า ao

Tá forbhreathnú níos fairsinge ar an aibítir agus ar fhuaimniú na hÍsiltíre le fáil ag:

http://slapsystems.nl/Boek-De-Thaise-Taal/voorbeeld-pagina-s/

Le cleachtadh agus athrá ba chóir duit a bheith in ann cuimhneamh ar na carachtair thuas. Déan iarracht fuaimeanna agus téacsanna Téalainnis a aithint sa saol laethúil, idir labhartha agus scríofa. Má tá tú sa Téalainn, féach ar phlátaí ceadúnais na ngluaisteán, nó ar théacsanna ar chláir fhógraí, ar chláir chomharthaí agus ar chomharthaí. Déan iarracht an bhrí a fháil ón gcomhthéacs, beagán ar bheag beidh tú ag aithint níos mó agus níos mó. Tógfaidh tú roinnt gramadaí gan aithne freisin.

Tá súil agam go ndéanfaidh an t-eolas éighníomhach seo ar Téalainnis (léamh, éisteacht) tú díograiseach freisin faoin gcuid is deacra de theanga: an t-eolas gníomhach (ag caint, ag scríobh). Ar ndóigh, tá níos mó gramadaí i gceist. Ní hé go díreach an rud is deise faoi theanga, ach ní féidir leat dul timpeall uirthi. Mar sin beidh ort oibriú ar d’fhuaimniú freisin trí labhairt le duine a labhraíonn Téalainnis go maith nó go líofa. Tá sé seo i dtaca leis na ceartúcháin ar na toin agus fad na gutaí, etc. Tá súil agam go bhfuil roinnt léitheoirí fágtha go fóill nach bhfuil díspreagadh. Sa chéad cheacht eile táimid chun breathnú ar bheagán gramadaí.

Hey, ná teitheadh!!

Ábhair mholta:

  1. An leabhar ‘the Thai language’ agus ábhair le híoslódáil le Ronald Schütte. Féach: http://slapsystems.nl
  1. An téacsleabhar Téalainnis do thosaitheoirí ag Benjawan Poomsan Becker.

3. www.thai-language.com

4 freagra ar “An script Téalainnis – ceacht 11”

  1. Rob V. a deir suas

    Táim fiosrach cé atá in ann script Téalainnis a léamh anois le cabhair ó na ceachtanna seo?

    Tá cúpla consan agus roinnt teaglaim ghuta in easnamh go fóill, ach leis an méid thuas ba chóir go mbeifeá in ann go leor focal a léamh.

  2. Daniel M. a deir suas

    Hey,

    Níor rith mé uaidh 🙂 Ar ais tar éis deireadh seachtaine neamhláithreachta.

    Seo botún eile:
    จาน = tjaan (ní tjaang)

    Maidir,

    Daniel M.

  3. Eric a deir suas

    Earráid eile (typo):

    แ็- = ae (díreach cosúil le แ-ะ) in ionad. ae:
    แ- = ae:

  4. Rob V. a deir suas

    Go raibh maith agat as an aiseolas uaisle. 🙂


Fág trácht

Úsáideann Thailandblog.nl fianáin

Is fearr a oibríonn ár suíomh Gréasáin a bhuíochas le fianáin. Ar an mbealach seo is féidir linn cuimhneamh ar do shocruithe, tairiscint phearsanta a dhéanamh duit agus cabhrú linn cáilíocht an tsuímh Ghréasáin a fheabhsú. Léigh níos mó

Sea, ba mhaith liom láithreán gréasáin maith