Cé atá in ann an téacs seo a aistriú go Téalainnis, le haghaidh tatú?

Trí Teachtaireacht Curtha Isteach
Geplaatst isteach Ceist léitheora
Tags: ,
19 Lúnasa 2018

A léitheoirí a chara,

Tá ceist agam an bhféadfadh aon duine an téacs seo a aistriú go Téalainnis? Ba mhaith liom an téacs Téalainnis a fháil mar tatú ar mo dhroim! Tá sé seo i gcuimhne ar chara liom nach maireann. Seo é an téacs seo:

“Tá deireadh freisin le gach rud a bhfuil tús leis. Déan síocháin leis sin agus beidh gach rud go breá.”

Is abairt ó Búda é.

Beannacht,

Olaf

22 freagra ar “Cé atá in ann an téacs seo a aistriú go Téalainnis le haghaidh tatú?”

  1. eoin a deir suas

    Féach níos mó See more

  2. Deilf. a deir suas

    Féach níos mó See more

  3. Liz a deir suas

    Féach níos mó See more
    Thuks̄ìngthukxỳāng thī̀ mī cud reìm t̂n k̆ s̄îns̄ud lng s̄r̂āng s̄ạntip̣hāph kạb s̄ìng nận læa thuk xīỳāng ca dāph

    trí aistriúchán ar an idirlíon

  4. Lilian a deir suas

    Más focal Búda é seo, caithfidh go bhfuil leagan oifigiúil nó bunleagan de ann. Dá mbeinn tusa bheinn ag lorg sin. Sula mbíonn a fhios agat tá fadhb aisteach teanga agat.

  5. fokko a deir suas

    Aistriúchán é seo ag mo pháirtí Téalainnis Pon. Scríofa mar Buddhist.

    Féach tuilleadh Tuilleadh eolais
    Tuilleadh eolais ยดี.

    Mvg
    fokko

  6. Tino Kuis a deir suas

    A Olav a chara,

    Seo é an t-aistriúchán ar an litriú a luaigh tú. Is ó Google Translate é, rud beag curtha in eagar, ach geallaim duit gur aistriúchán maith é. B’fhéidir go mbeadh aistriúchán níos fearr ag daoine eile.

    ทุก ทุก อย่าง ที่ มี เริ่ม ต้น ต้น ก็ สิ้นสุด ลง สร้าง กับ สิ่ง สิ่ง นั้น ทุก ทุก อย่าง จะ ดี ขึ้น ขึ้น ขึ้น ขึ้น ขึ้น ขึ้น ขึ้น ขึ้น ขึ้น ขึ้น ขึ้น ขึ้น ขึ้น ขึ้น ขึ้น ขึ้น ขึ้น ขึ้น ขึ้น ขึ้น ขึ้น ขึ้น ขึ้น ขึ้น ขึ้น ขึ้น ขึ้น ขึ้น ขึ้น ขึ้น ขึ้น ขึ้น ขึ้น ขึ้น ขึ้น ขึ้น ขึ้น ขึ้น ขึ้น

    Foghraíochta: thóek sìng thóek jàang thîe: mie tjòet rêum tôn kôh sîn sòet long sâng sǎntiphâaap kap sìng nán láe thóek jàang tjà die: khûn

    Chuardaigh mé suíomhanna gréasáin Téalainnis freisin ach ní raibh mé in ann teacht ar an luachan seo, cé go léiríonn sé an fhealsúnacht Búdaíoch ar 'tá gach rud impermanent'.

    Ansin chuir Rob V. an suíomh Gréasáin seo ar fáil dom a deir gur ‘sleachta bréige’ ón Búda é.

    https://fakebuddhaquotes.com/everything-that-has-a-beginning-has-an-ending-make-your-peace-with-that-and-all-will-be-well/

    Más mian leat fíor-sleachta ón Búda leis an bhrí seo, téigh i gcomhairle le manach foghlamtha. Tóg an téacs thuas leat. Ní raibh mé in ann é a dhéanamh.

    • Rob V. a deir suas

      Ar ndóigh, ba chóir an focal 'falsa' a léiriú go héadrom. Fuaimeann an sliocht cinnte Búdaíoch agus tugann sé onóir don cheann deireanach. B'fhéidir go mbeadh a fhios ag manach ar luachan oifigiúil den chineál céanna (cé go fiú ann b'fhéidir go mbeifeá ag smaoineamh ar tháinig sé go cinnte ó bhéal Siddhartha). Is é an rud atá tábhachtach ná go mbaineann an luachan leat. Ach tá súil agam go bhfuil meas agat ar an eolas timpeall air a chuidíonn leat é a chur i gcomhthéacs.

    • Tino Kuis a deir suas

      Tháinig mé suas le leagan níos giorra agus níos cumhachtaí leis an ábhar céanna. Fuaimeanna níos fearr. Caithfidh tú an ceann seo a dhéanamh.

      Féach níos mó

      rápróe: àníttjang kôh khuu sǎntiphâap

      glacadh le raproe
      anittjang (téarma Buddhist) impermanence
      koh khuu é, tugann
      síocháin santiphaap

  7. níl a deir suas

    “ทุก ทุก อย่าง ที่ มี จุด เริ่ม ต้น ก็ ก็ ลง แล้ว สันติภาพ กับ กับ สิ่ง นั้น และ ทุก ทุก อย่าง จะ ดี“

  8. Frank a deir suas

    Fuair ​​​​mé é duit tríd an nasc thuas. D'aistrigh múinteoir Téalainnis é mar ab fhearr a d'fhéadfadh sé. Thíos:

    Tuilleadh eolais มกาลเวลา ( สัจธรรม )
    Maith thú, Suphawadee Pepsi
    ceachtanna Téalainnis san Ísiltír

  9. Joop a deir suas

    “. Tá ี ดี ดี ดี ดี ดี ดี
    “Thuks̄ìngthukxỳāng thī̀ mī cud reìm t̂n k̆ s̄îns̄ud lng læ̂w s̄r̂āng s̄ạntip̣hāph kạb s̄ìng nận læāng thu

    trí google translate …………..
    D’fhéadfá é sin a dhéanamh freisin......

    Rath

    • Rob V. a deir suas

      Is minic a bhíonn Google Translate sa treo ceart, ach ní i gcónaí a bhíonn na haistriúcháin iomlán ceart. Uaireanta bíonn an ghramadach agus an stór focal beagán mícheart agus ó am go chéile déantar téacsanna an-chraic nó ridiciúla. Is deas mar sin téacs a aistriú agus a thuiscint go garbh, ach NACH bhfuil tú in ann Google Translate a úsáid le haghaidh aistriúchán ceart.

      Cuireann sé isteach orm - is cuma cé chomh maith agus a bhí sé ar intinn - gur bhain leath de na freagraí úsáid as seo. Ansin is féidir leat tosú ar cheannródaíocht níos fearr fós le thai-language.com nó ceann de na haistriúcháin daonna a úsáid (Fokko, Tino, Frank). Más gá, stop arís é mar sheiceáil bhreise le haghaidh earráidí litrithe tríd an amharc atá ag teacht ar an Téalainnis:
      http://www.thai-language.com/BulkLookup

  10. Simon a deir suas

    Dia duit Olav,

    Tá sé speisialta gur roghnaigh tú an téacs seo.
    Tá mé ag déanamh péintéireachta ina gcuirfear an téacs seo ar chúlra duilleoga an fhómhair.
    B'fhéidir go bhfuil suim agat ann.

    Simon

  11. tacaíocht a deir suas

    Cé nach bhfuil a dhóthain Téalainnis ar eolas agam, is díol suntais é nach gcuirtear an t-aistriúchán céanna ar fáil thuas i gcónaí.

    Mar sin ba mhaith liom a bheith cúramach go deimhin sula shiúlann tú timpeall le téacs Téalainnis nach dtagann le do mhianta.

  12. Vimat a deir suas

    " งแล้ว
    "

  13. Eric a deir suas

    Cúpla leideanna etc. rudaí le fiafraí díot féin:

    -Tá an chuid is mó de na haistriúcháin thuas dea-intinn, ach déan dearmad ar aon rud a thagann ó Google Translate, go háirithe más mian leat a fháil tattooed é.
    -Mar a luadh thuas: an sliocht ón mBúda é seo?
    Ní dhéanfainn é a aistriú go litriúil ar aon nós, ach fiafraím de Téalainnis an bhfuil focal a bhfuil an bhrí chéanna leis sa Téalainnis ar eolas aige, agus b’fhearr focal beagán níos giorra.
    -An leat féin amháin é seo? Ní thaitníonn an chuid is mó de Thais le tatúis a bhaineann leis an Búdachas. Má dhéanann tú é, ar son Dé, ná cuir é áit éigin íseal ar do chorp, mar do chosa nó do chosa. Tá sé sin ag iarraidh trioblóide.
    -Ó, agus faigh cló beagán níos deise ná an cineál caighdeánach, atá fíor-ghránna.

  14. Vinny a deir suas

    Is aisteach an rud é téacs a chur ar do chorp féin nach féidir leat é féin a léamh.
    Tá an smaoineamh deas, ach is féidir leat é a chur i mBéarla freisin.
    Ansin is féidir leat é a léamh duit féin, is ciall agam.
    Nó foghlaim an teanga Téalainnis, ansin beidh sé níos tarraingtí chugat.

  15. Ton a deir suas

    Bí cúramach le haistriúcháin Google. Sin an fáth gur minic a aistrím an t-aistriúchán ar ais le seiceáil

    Breathnaíonn an t-aistriúchán go Téalainnis seo a leanas (thuas) go maith nuair a aistríonn Google ar ais go Ollainnis é:

    ทุก ทุก อย่าง ที่ มี เริ่ม ต้น ต้น ก็ สิ้นสุด ลง แล้ว สันติภาพ กับ กับ สิ่ง และ และ ทุก อย่าง จะ ดี ดี ดี ดี ดี ดี ดี ดี ดี ดี ดี ดี ดี ดี ดี ดี ดี ดี ดี ดี ดี ดี ดี ดี ดี ดี ดี ดี ดี ดี ดี ดี ดี ดี ดี ดี ดี ดี ดี
    Tá deireadh le gach rud a bhfuil tús leis. Déan síocháin leis sin agus beidh gach rud go breá.

  16. Deilf. a deir suas

    Tar éis roinnt machnaimh, is dóigh liom go bhféadfadh sé a bheith ina smaoineamh níos fearr, mar shampla, cuid de luaithreach do chailín a ionchorprú i bpíosa jewelry. Ós rud é nach féidir leat Téalainnis a léamh, is féidir leo rud éigin a chur ar do dhroim láithreach ... Tá an cheist fós ann freisin an mbeidh cailín nua féideartha in ann a thuiscint go... Déanaimis smaoineamh air go cúramach ...

  17. Hans van der Veen a deir suas

    Féach níos mó See more

  18. Peadarvz a deir suas

    Is ó Google Translate formhór na n-aistriúchán a fheicim anseo. Is ionadh é go dtagann an téacs amach fós i Téalainnis dea-scríofa. Mar sin féin, tá na haistriúcháin ar fad an-liteartha. Más luachan bunaidh ón Boeeda é féin é i ndáiríre, ansin is dóigh liom go mbeidh ort luachan a lorg i Pali. Ar an drochuair, níl mé eolach go leor air sin. Is fearr ceist a chur ar Phra Ajarn.

  19. KEES CIRCLE a deir suas

    Má tá luaithreach agat ó do chailín, is féidir leat iad a úsáid chun an tatú a fháil, rud a thugann smaoineamh níos dlúithe fós agus an mothú go n-iompraíonn tú í i gcónaí leat.

    Ádh mór ag déileáil le do bhrón.

    Comhghairdeas, a Kees Cirkel


Fág trácht

Úsáideann Thailandblog.nl fianáin

Is fearr a oibríonn ár suíomh Gréasáin a bhuíochas le fianáin. Ar an mbealach seo is féidir linn cuimhneamh ar do shocruithe, tairiscint phearsanta a dhéanamh duit agus cabhrú linn cáilíocht an tsuímh Ghréasáin a fheabhsú. Léigh níos mó

Sea, ba mhaith liom láithreán gréasáin maith